Informacje o przetargach publicznych.
Site Search

32676 / 2015-02-13 - Administracja rządowa centralna / Ministerstwo Pracy i Polityki Społecznej (Warszawa)

Tłumaczenia pisemne i ustne

Opis zamówienia

Przedmiot zamówienia obejmuje tłumaczenia z zakresu administracji publicznej, współpracy międzynarodowej, Unii Europejskiej i organizacji międzynarodowych, związane w szczególności z zadaniami i zakresem działania Ministra Pracy i Polityki Społecznej, w tym: pracowniczych programów emerytalnych, koordynacji systemów zabezpieczenia społecznego, pomocy i integracji społecznej, świadczeń na rzecz rodziny, niepełnosprawności, kombatantów i osób represjonowanych, wolontariatu, zatrudnienia i przeciwdziałania bezrobociu, stosunków i warunków pracy, wynagrodzeń i świadczeń pracowniczych, zbiorowych stosunków pracy i sporów zbiorowych, związków zawodowych i organizacji pracodawców oraz przeciwdziałania dyskryminacji.
Grupy językowe:
1) do I grupy językowej należą języki: angielski, niemiecki, francuski, rosyjski, hiszpański i włoski;
2) do II grupy językowej należą pozostałe języki urzędowe pozostałych krajów członkowskich Unii Europejskiej, niewymienione w I grupie językowej oraz język gruziński;
3) do III grupy językowej należą języki urzędowe krajów nieobjętych I i II grupami językowymi.
Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia i warunki jego realizacji określa wzór umowy stanowiący załącznik nr 5 do SIWZ

Numer biuletynu: 1

Pozycja w biuletynie: 32676

Data publikacji: 2015-02-13

Nazwa: Ministerstwo Pracy i Polityki Społecznej

Ulica: ul. Nowogrodzka 1/3/5

Numer domu: 1/3/5

Miejscowość: Warszawa

Kod pocztowy: 00-513

Województwo / kraj: mazowieckie

Numer telefonu: 22 6611000, 6611435, 6611441

Numer faxu: 22 6611471

Adres strony internetowej: www.mpips.gov.pl

Regon: 01572593500000

Typ ogłoszenia: ZP-400

Czy jest obowiązek publikacji w biuletynie: Tak

Ogłoszenie dotyczy: 1

Rodzaj zamawiającego: Administracja rządowa centralna

Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego: Tłumaczenia pisemne i ustne

Rodzaj zamówienia: U

Przedmiot zamówienia:
Przedmiot zamówienia obejmuje tłumaczenia z zakresu administracji publicznej, współpracy międzynarodowej, Unii Europejskiej i organizacji międzynarodowych, związane w szczególności z zadaniami i zakresem działania Ministra Pracy i Polityki Społecznej, w tym: pracowniczych programów emerytalnych, koordynacji systemów zabezpieczenia społecznego, pomocy i integracji społecznej, świadczeń na rzecz rodziny, niepełnosprawności, kombatantów i osób represjonowanych, wolontariatu, zatrudnienia i przeciwdziałania bezrobociu, stosunków i warunków pracy, wynagrodzeń i świadczeń pracowniczych, zbiorowych stosunków pracy i sporów zbiorowych, związków zawodowych i organizacji pracodawców oraz przeciwdziałania dyskryminacji.
Grupy językowe:
1) do I grupy językowej należą języki: angielski, niemiecki, francuski, rosyjski, hiszpański i włoski;
2) do II grupy językowej należą pozostałe języki urzędowe pozostałych krajów członkowskich Unii Europejskiej, niewymienione w I grupie językowej oraz język gruziński;
3) do III grupy językowej należą języki urzędowe krajów nieobjętych I i II grupami językowymi.
Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia i warunki jego realizacji określa wzór umowy stanowiący załącznik nr 5 do SIWZ

Czy zamówienie jest podzielone na części: Nie

Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej: Nie

Czy jest dialog: Nie

Czy przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających: Nie

Czas: O

Okres w miesiącach: 24

Informacja na temat wadium:
Przystępując do postępowania wykonawca obowiązany jest wnieść wadium w
kwocie 15 000,00 zł (słownie: piętnaście tysięcy)

Zaliczka: Nie

Uprawnienia: nie dotyczy

Wiedza i doświadczenie:
W zakresie warunku posiadania wiedzy i doświadczenia: wykonawca wykaże, że w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeśli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, należycie wykonał (a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych również wykonuje) 4 usługi (kontrakty) w tym:
2 usługi polegające na wykonaniu tłumaczeń pisemnych z zakresu administracji publicznej, współpracy międzynarodowej, Unii Europejskiej lub organizacji międzynarodowych, o wartości nie mniejszej niż 200.000,00 zł brutto każda,
2 usługi polegające na wykonaniu tłumaczeń ustnych w tym: jednej usługi tłumaczeń konsekutywnych oraz jednej usługi tłumaczeń symultanicznych z zakresu administracji publicznej, współpracy międzynarodowej, Unii Europejskiej lub organizacji międzynarodowych,
o wartości nie mniejszej niż 100.000,00 zł brutto każda.
Zamawiający dopuszcza możliwość przedstawienia usług tłumaczeń pisemnych i ustnych wykonanych w ramach jednej umowy (kontraktu). W tym przypadku Wykonawca obowiązany jest przedstawić odrębnie wartość usługi obejmującej tłumaczenia pisemne i odrębnie wartość usługi obejmującej tłumaczenia ustne. Usługi te muszą spełniać pozostałe wymagania przedstawionego warunku.
W przypadku usług będących w trakcie wykonywania, wykazana wartość musi dotyczyć części umowy już zrealizowanej (tj. od dnia jej rozpoczęcia do dnia, w którym upływa termin składania ofert).

Potencjał techniczny: nie dotyczy

Osoby zdolne do zrealizowania zamówienia:
7.4. W zakresie warunku dysponowania osobami zdolnymi do wykonania zamówienia: wykonawca wykaże, że dysponuje następującymi tłumaczami - co najmniej:
1. pięciu tłumaczy pisemnych języka angielskiego,
2. pięciu tłumaczy pisemnych języka francuskiego,
3. pięciu tłumaczy pisemnych języka niemieckiego.
4. pięciu tłumaczy konsekutywnych języka angielskiego,
5. czterech tłumaczy symultanicznych języka angielskiego,
6. pięciu tłumaczy konsekutywnych języka francuskiego,
7. czterech tłumaczy symultanicznych języka francuskiego,
8. pięciu tłumaczy konsekutywnych języka niemieckiego,
9. czterech tłumaczy symultanicznych języka niemieckiego.
7.4.1 Każdy tłumacz posiada dyplom ukończenia:
magisterskich studiów filologicznych danej filologii obcej - specjalizacja tłumaczeniowa lub
magisterskich studiów w zakresie lingwistyki stosowanej.
7.4.2. Każdy tłumacz posiada minimum 3 - letnie doświadczenie i w okresie ostatnich 5 - ciu lat przed upływem terminu składania ofert zrealizował tłumaczenia z zakresu działania organów władzy publicznej lub urzędów administracji centralnej w państwach członkowskich Unii Europejskiej, lub instytucji UE wymienionych w Traktacie o Unii Europejskiej, lub organizacji międzynarodowych (wyłącznie Rada Europy, OECD, ONZ) przy czym:
tłumacz pisemny co najmniej - 500 stron obliczeniowych tłumaczeń pisemnych;
tłumacz ustny konsekutywny - minimum 20 tłumaczeń spotkań międzynarodowych;
tłumacz ustny symultaniczny - 20 bloków tłumaczenia.
7.4.3. Zamawiający dopuszcza możliwość przedstawienia w wykazie osób tej samej osoby jako tłumacza pisemnego i tłumacza ustnego pod warunkiem spełniania obu wymagań, o których mowa w pkt 7.4.2.
7.4.5. Zamawiający dopuszcza przedstawienie tego samego tłumacza w dwóch różnych językach, jeżeli dana osoba jest tłumaczem zarówno jednego, jak i drugiego języka.

Sytuacja ekonomiczna: nie dotyczy

Oświadczenie nr 4: Tak

Oświadczenie nr 9: Tak

Oświadczenie wykluczenia nr 1: Tak

Oświadczenie wykluczenia nr 2: Tak

Dokumenty grupy kapitałowej: Tak

Dokumenty podmiotów zagranicznych: Tak

inne_dokumenty:
Zamawiający cytuje całość pkt 7 SIWZ - warunki udziału w postępowaniu oraz wykaz żądanych dokumentów:7. Warunki udziału w postępowaniu oraz opis sposobu dokonywania oceny spełniania przez wykonawcę warunków udziału w postępowaniu.
7.1. Wykonawca, zgodnie z art. 26 ust. 2a ustawy, zobowiązany jest wykazać, nie później niż na dzień składania ofert, spełnianie warunków udziału w postępowaniu, o których mowa w art. 22 ust. 1 ustawy, i brak podstaw do wykluczenia z postępowania w okolicznościach, o których mowa
w art. 24 ust. 1 ustawy.
7.2. Ocena spełniania warunków udziału w postępowaniu, zostanie dokonana na podstawie złożonych oświadczeń i dokumentów, na zasadzie: spełnia albo nie spełnia.
7.3. W zakresie warunku posiadania wiedzy i doświadczenia: wykonawca wykaże, że w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeśli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, należycie wykonał (a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych również wykonuje) 4 usługi (kontrakty) w tym;
2 usługi polegające na wykonaniu tłumaczeń pisemnych z zakresu administracji publicznej, współpracy międzynarodowej, Unii Europejskiej lub organizacji międzynarodowych, o wartości nie mniejszej niż 200.000,00 zł brutto każda,
2 usługi polegające na wykonaniu tłumaczeń ustnych w tym: jednej usługi tłumaczeń konsekutywnych oraz jednej usługi tłumaczeń symultanicznych z zakresu administracji publicznej, współpracy międzynarodowej, Unii Europejskiej lub organizacji międzynarodowych,
o wartości nie mniejszej niż 100.000,00 zł brutto każda.
7.3.1. Zamawiający dopuszcza możliwość przedstawienia usług tłumaczeń pisemnych i ustnych wykonanych w ramach jednej umowy (kontraktu). W tym przypadku Wykonawca obowiązany jest przedstawić odrębnie wartość usługi obejmującej tłumaczenia pisemne i odrębnie wartość usługi obejmującej tłumaczenia ustne. Usługi te muszą spełniać pozostałe wymagania przedstawionego warunku.
7.3.2. W przypadku usług będących w trakcie wykonywania, wykazana wartość musi dotyczyć części umowy już zrealizowanej (tj. od dnia jej rozpoczęcia do dnia, w którym upływa termin składania ofert).
7.4. W zakresie warunku dysponowania osobami zdolnymi do wykonania zamówienia: wykonawca wykaże, że dysponuje następującymi tłumaczami - co najmniej:
1. pięciu tłumaczy pisemnych języka angielskiego,
2. pięciu tłumaczy pisemnych języka francuskiego,
3. pięciu tłumaczy pisemnych języka niemieckiego.
4. pięciu tłumaczy konsekutywnych języka angielskiego,
5. czterech tłumaczy symultanicznych języka angielskiego,
6. pięciu tłumaczy konsekutywnych języka francuskiego,
7. czterech tłumaczy symultanicznych języka francuskiego,
8. pięciu tłumaczy konsekutywnych języka niemieckiego,
9. czterech tłumaczy symultanicznych języka niemieckiego.
7.4.1 Każdy tłumacz posiada dyplom ukończenia:
magisterskich studiów filologicznych danej filologii obcej - specjalizacja tłumaczeniowa lub
magisterskich studiów w zakresie lingwistyki stosowanej.
7.4.2. Każdy tłumacz posiada minimum 3 - letnie doświadczenie i w okresie ostatnich 5 - ciu lat przed upływem terminu składania ofert zrealizował tłumaczenia z zakresu działania organów władzy publicznej lub urzędów administracji centralnej w państwach członkowskich Unii Europejskiej, lub instytucji UE wymienionych w Traktacie o Unii Europejskiej, lub organizacji międzynarodowych (wyłącznie Rada Europy, OECD, ONZ) przy czym:
tłumacz pisemny co najmniej - 500 stron obliczeniowych tłumaczeń pisemnych;
tłumacz ustny konsekutywny - minimum 20 tłumaczeń spotkań międzynarodowych;
tłumacz ustny symultaniczny - 20 bloków tłumaczenia.
7.4.3. Zamawiający dopuszcza możliwość przedstawienia w wykazie osób tej samej osoby jako tłumacza pisemnego i tłumacza ustnego pod warunkiem spełniania obu wymagań, o których mowa w pkt 7.4.2.
7.4.5. Zamawiający dopuszcza przedstawienie tego samego tłumacza w dwóch różnych językach, jeżeli dana osoba jest tłumaczem zarówno jednego, jak i drugiego języka.
7.5. Oświadczenia i dokumenty, jakich żąda Zamawiający w celu potwierdzenia przez wykonawcę spełnienia warunków, o których mowa w art. 22 ust. 1 ustawy:
7.5.1. oświadczenie o spełnieniu warunków udziału w postępowaniu z art. 22 ust. 1 ustawy, złożone na druku lub wg wzoru druku załączonego do SIWZ pn. Dokument nr 1,
7.5.2. wykaz usług spełniających wymogi określone w pkt 7.3, sporządzony na druku lub wg wzoru druku stanowiącego załącznik nr 2 SIWZ, wraz z dowodami potwierdzającymi, że usługi wyszczególnione w wykazie zostały wykonane lub są wykonywane należycie.
7.5.2.1. dowodami, o których mowa w pkt 7.5.2 mogą być:
1) poświadczenie, z tym że w odniesieniu do nadal wykonywanych usług poświadczenie powinno być wydane nie wcześniej niż na 3 miesiące przed upływem terminu składnia ofert,
2) oświadczenie wykonawcy, jeżeli z uzasadnionych przyczyn o obiektywnym charakterze wykonawca nie jest w stanie uzyskać poświadczenia, o którym mowa w pkt 1;
7.5.2.2. w przypadku gdy wykonawca wykonywał usługę wskazaną w wykazie usług na rzecz Zamawiającego (MPiPS), nie ma obowiązku przedkładania dowodów, o których mowa w pkt 7.5.2.1, w stosunku do tej usługi;
7.5.2.3. w razie konieczności, szczególnie gdy wykaz lub dowody, o których mowa powyżej, będą budzić wątpliwości Zamawiającego lub gdy z poświadczenia albo z innego dokumentu wynika, że zamówienie nie zostało wykonane lub zostało wykonane nienależycie, Zamawiający może zwrócić się bezpośrednio do właściwego podmiotu, na rzecz którego usługi były lub miały zostać wykonane, o przedłożenie dodatkowych informacji lub dokumentów bezpośrednio Zamawiającemu.
7.5.3. wykaz osób, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, spełniających wymogi określone w pkt 7.4 SIWZ, sporządzony na druku lub wg wzoru druku stanowiącego załącznik nr 3 do SIWZ.
7.6. Do wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia (oraz wspólników spółki cywilnej) przepisy ustawy dotyczące wykonawcy stosuje się odpowiednio.
7.7. Wykonawca może polegać na wiedzy i doświadczeniu innych podmiotów, niezależnie od charakteru prawnego łączących go z nimi stosunków. Wykonawca w takiej sytuacji zobowiązany jest udowodnić Zamawiającemu, iż będzie dysponował tymi zasobami w trakcie realizacji zamówienia, w szczególności przedstawiając w tym celu pisemne zobowiązanie tych podmiotów do oddania do dyspozycji niezbędnych zasobów na potrzeby wykonania zamówienia - oryginał dokumentu lub kopia poświadczona notarialnie. Podmiot, który zobowiązał się do udostępnienia zasobów zgodnie z art.26 ust. 2b ustawy, odpowiada solidarnie z wykonawcą za szkodę Zamawiającego powstałą wskutek nieudostępnienia tych zasobów, chyba że za nieudostępnienie zasobów nie ponosi winy.
7.8. Oświadczenia i dokumenty, jakich żąda Zamawiający w celu wykazania braku podstaw do wykluczenia wykonawcy z postępowania w okolicznościach, o których mowa w art. 24 ust. 1 oraz ust. 2 pkt 5 ustawy:
7.8.1. oświadczenie o braku podstaw do wykluczenia, złożone na druku lub wg wzoru druku załączonego do SIWZ pn. Dokument nr 2,
7.8.2. oświadczenie o przynależności do grupy kapitałowej, złożone na druku lub wg wzoru druku załączonego do SIWZ pn. Dokument nr 3,
7.8.3. aktualny odpis z właściwego rejestru lub z centralnej ewidencji i informacji o działalności gospodarczej, wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania ofert.
7.9. W przypadku wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia oraz wspólników spółki cywilnej - każdy podmiot występujący wspólnie oraz każdy wspólnik spółki cywilnej złoży odrębnie dokumenty, o których mowa w pkt. 7.8 SIWZ.
7.10. Jeżeli, w przypadku wykonawcy mającego siedzibę na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, osoby,
o których mowa w art. 24 ust. 1 pkt 5-8, 10 i 11 ustawy, mają miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, wykonawca składa w odniesieniu do nich zaświadczenie właściwego organu sądowego albo administracyjnego miejsca zamieszkania, dotyczące niekaralności tych osób
w zakresie określonym w 24 ust. 1 pkt 5-8, 10 i 11 ustawy, wystawione nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania ofert, z tym że w przypadku gdy w miejscu zamieszkania tych osób nie wydaje się takich zaświadczeń - zastępuje się je dokumentem zawierającym oświadczenie złożone przed właściwym organem sądowym, administracyjnym albo organem samorządu zawodowego lub gospodarczego miejsca zamieszkania tych osób lub przed notariuszem.
7.11. Jeżeli wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, zamiast dokumentu, o którym mowa w pkt 7.8.3 SIWZ, składa dokument lub dokumenty wystawione w kraju, w którym ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, potwierdzające, że nie otwarto jego likwidacji ani nie ogłoszono upadłości, wystawione nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania ofert.
7.12. Jeżeli w kraju miejsca zamieszkania osoby lub w kraju, w którym wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, nie wydaje się dokumentów, o których mowa w pkt 7.11 SIWZ, zastępuje się je dokumentem zawierającym oświadczenie, w którym określa się także osoby uprawnione do reprezentacji wykonawcy, złożone przed właściwym organem sądowym, administracyjnym albo organem samorządu zawodowego lub gospodarczego odpowiednio kraju miejsca zamieszkania osoby lub kraju, w którym wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, lub przed notariuszem, zachowując przy tym terminy określone w ww. pkt 7.11 SIWZ.
7.13. W przypadku wątpliwości co do treści dokumentu złożonego przez wykonawcę mającego siedzibę lub miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, zamawiający może zwrócić się do właściwych organów odpowiednio kraju miejsca zamieszkania osoby lub kraju, w którym wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, z wnioskiem o udzielenie niezbędnych informacji dotyczących przedłożonego dokumentu.
Ponadto na potrzeby oceny i porównania ofert Zamawiający wymaga złożenia wraz z ofertą załącznika nr 4 do SIWZ - wykaz Doświadczenie.

III.7 osoby niepełnosprawne: Nie

Kod trybu postepowania: PN

Czy zmiana umowy: Tak

Zmiana umowy:
Zasady i okoliczności zmiany postanowień zawartej umowy zostały określone w załączniku nr 5 do SIWZ - wzór umowy.

Kod kryterium cenowe: B

Znaczenie kryterium 1: 80

Nazwa kryterium 2: Doświadczenie

Znaczenie kryterium 2: 20

Adres strony internetowej specyfikacji i warunków zamówienia: www.mpips.gov.pl

Adres uzyskania specyfikacji i warunków zamówienia:
ul Nowogrodzka 1/3/5 00-513 Warszawa, budynek A, pok. 515, Wydział Planowania i Zamówień Publicznych

Data składania wniosków, ofert: 24/02/2015

Godzina składania wniosków, ofert: 12:00

Miejsce składania:
Oferty należy złożyć w siedzibie Zamawiającego w Warszawie przy ul Nowogrodzkiej
1/3/5, w Kancelarii Ogólnej, parter budynku B (wejście od ul. Nowogrodzkiej 5)

On: O

Termin związania ofertą, liczba dni: 30

Informacje dodatkowe:
Zamawiajacy informuje:
1. Opis sposobu w jaki Zamawiający dokona oceny i porównania ofert - określa pkt 12 SIWZ.
2. Otwarcie ofert nastąpi w siedzibie Zamawiającego w dniu 24.02. 2015 r. o godz. 13:00 w pok. 511, w bud. A.
3. Zamówienie realizowane będzie w okresie 24 miesięcy, licząc od dnia zawarcia umowy, jednak nie wcześniej niż od dnia 14 marca 2015 roku.
4. Przed zawarciem umowy wykonawca przedłoży dokument potwierdzający posiadanie ważnego ubezpieczenia od odpowiedzialności cywilnej w zakresie prowadzonej działalności związanej z przedmiotem zamówienia, na sumę gwarancyjną nie mniejszą niż 100 000,00 zł. Wykonawca zobowiązany jest posiadać w całym okresie trwania umowy ważne ubezpieczenie.

Czy unieważnienie postępowania: Nie

Kody CPV:
795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)

Kod CPV drugiej częsci zamówienia:
795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)

Podobne przetargi

379982 / 2013-09-19 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Komenda Główna Policji - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługa hotelarska, gastronomiczna i szkoleniowa dla 40 osób na potrzeby realizacji projektu Preparation of a Child Alert System In Poland w ramach programu Daphne III sprawa nr 134/GAB/13/KK

378354 / 2013-09-18 - Podmiot prawa publicznego

Polska Agencja Informacji i Inwestycji Zagranicznych S.A. - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych z języków obcych na język polski oraz z języka polskiego na języki obce.

227202 / 2014-07-07 - Inny: Instytucja Kultury

Muzeum Historii Żydów Polskich - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
usługi tłumaczeń pisemnych wraz z weryfikacją na potrzeby realizacji projektu Żydowskie dziedzictwo kulturowe, postępowanie nr ADM.271.43.2014

104481 / 2012-05-10 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Instytut Pamięci Narodowej - Komisja Ścigania Zbrodni przeciwko Narodowi Polskiemu - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
USŁUGA SUKCESYWNYCH TŁUMACZEŃ Z JĘZYKA POLSKIEGO NA JĘZYK ANGIELSKI ORAZ Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO NA JĘZYK POLSKI Z ZAKRESU HISTORII

166903 / 2015-11-16 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Główny Urząd Statystyczny - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Realizacja tłumaczeń pisemnych i ustnych oraz weryfikacja językowa i techniczno - merytoryczna tłumaczeń na potrzeby Głównego Urzędu Statystycznego

32746 / 2014-01-29 - Inny: resort ON

Dowództwo Operacyjne - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługa związana z umową zleceniem na dokonywanie tłumaczeń w formie pisemnej i ustnej na terenie bazy jak i poza bazą Polskiego Kontyngentu Wojskowego EUFOR/MTT (Bosnia i Hercegowina)

186547 / 2011-07-07 - Podmiot prawa publicznego

UrzÄ…d Komisji Nadzoru Finansowego - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługa wykonywania tłumaczeń pisemnych, konsekutywnych i symultanicznych w ramach realizacji projektu pomocy rozwojowej na rzecz organu nadzoru Azerbejdżanu

110043 / 2010-05-06 - Inny: Instytucja Kultury

Krajowy Ośrodek Badań i Dokumentacji Zabytków - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługa tłumaczeń pisemnych i symultanicznych dla Krajowego Ośrodka Badań i Dokumentacji Zabytków

215632 / 2011-07-25 - Administracja samorzÄ…dowa

Województwo Mazowieckie - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługa tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na język angielski.

64594 / 2012-03-02 - Inny: Państwowa Instytucja Kultury

Muzeum Historii Polski w Warszawie - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Obsługa Muzeum Historii Polski w Warszawie w zakresie świadczenia usług tłumaczeń pisemnych.

310887 / 2010-11-03 - Inny: Kancelaria Senatu.

Kancelaria Senatu - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
świadczenie usług w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych, na potrzeby komórek organizacyjnych Kancelarii Senatu.

156261 / 2012-07-18 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Instytut Pamięci Narodowej - Komisja Ścigania Zbrodni przeciwko Narodowi Polskiemu - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługi sukcesywnych tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na języki obce oraz z języków obcych na język polski

158860 / 2009-05-20 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Ministerstwo Spraw Wewnętrznych i Administracji - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Zakup usług tłumaczeń pisemnych i ustnych na potrzeby komórek organizacyjnych Ministerstwa, wyspecyfikowanych w dwóch częściach zamówienia: Część 1: Tłumaczenia ustne i pisemne Część 2: Tłumaczenia ustne niejawne

309384 / 2010-09-28 - Podmiot prawa publicznego

Polska Agencja Informacji i Inwestycji Zagranicznych S.A. - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
świadczenie usług w zakresie tłumaczeń pisemnych na potrzeby realizacji projektów promocyjnych przez PAIiIZ SA

114598 / 2010-04-22 - Podmiot prawa publicznego

Polska Agencja Informacji i Inwestycji Zagranicznych S.A. - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych dla Polskiej Agencji Informacji i Inwestycji Zagranicznych S.A. - Projekt Promocji Gospodarczej Polski Wschodniej