Informacje o przetargach publicznych.
Site Search

158860 / 2009-05-20 - Administracja rządowa centralna / Ministerstwo Spraw Wewnętrznych i Administracji (Warszawa)

Zakup usług tłumaczeń pisemnych i ustnych na potrzeby komórek organizacyjnych Ministerstwa, wyspecyfikowanych w dwóch częściach zamówienia:
Część 1: Tłumaczenia ustne i pisemne
Część 2: Tłumaczenia ustne niejawne

Opis zamówienia

Zakup usług tłumaczeń pisemnych i ustnych na potrzeby komórek organizacyjnych Ministerstwa, wyspecyfikowanych w dwóch częściach zamówienia:
Część 1: Tłumaczenia ustne i pisemne:
Zakup usług tłumaczeń pisemnych i ustnych oraz weryfikacja tłumaczeń pisemnych, w tym:
1. Tłumaczenia specjalistyczne pisemne na język obcy w I i II grupie językowej w trybie:
a) Zwykłym
b) Ekspresowym
c) Super ekspresowym
2. Tłumaczenia specjalistyczne pisemne z języków obcych w I i II grupie na język polski, w trybie:
a) Zwykłym
b) Ekspresowym
c) Super ekspresowym
3. Tłumaczenia specjalistyczne pisemne wykonane prze tłumacza przysięgłego z języka obcego na język polski oraz z języka polskiego na język obcy w I i II grupie językowej w trybie:
a) Zwykłym
b) Ekspresowym
c) Super ekspresowym
4. Tłumaczenia specjalistyczne ustne w I i II grupie językowej;
a) Konsekutywne:
a1) do jednej godziny - 0,5 bloku 4-godzinnego
a2) blok 4-godzinny
a3) ponad 8 godzin pracy tłumacza (każda następna godzina)
b) symultaniczne
b1) blok 4-godzinny
4. Weryfikacja tłumaczeń pisemnych w trybie:
a) Zwykłym,
b) Ekspresowym,
c) Super ekspresowym.
6. Wynajem kabin i sprzętu do tłumaczenia symultanicznego wraz ze sprzętem do nagłaśniania konferencji oraz nadzorem technicznym w trakcie konferencji.
7. Dokumenty przekazane do tłumaczenia w formie prezentacji Power Point rozliczane będą wg jednostki rozliczeniowej: 1 slajd, przy zachowaniu trybów tłumaczeniowych analogicznych, jak w przypadku rozliczenia za stronę.
B. Część druga:Tłumaczenia ustne niejawne:
Zakup usług tłumaczeń ustnych niejawnych konsekutywnych, w tym:
1. Tłumaczenia specjalistyczne ustne w I i II grupie językowej;
a. Konsekutywne:
1) do jednej godziny - 0,5 bloku 4-godzinnego
2) blok 4-godzinny
3) ponad 8 godzin pracy tłumacza (każda następna godzina)

Numer biuletynu: 1

Pozycja w biuletynie: 158860

Data publikacji: 2009-05-20

Nazwa: Ministerstwo Spraw Wewnętrznych i Administracji

Ulica: ul. Stefana Batorego 5

Numer domu: 5

Miejscowość: Warszawa

Kod pocztowy: 02-591

Województwo / kraj: mazowieckie

Numer telefonu: 022 6015916, 6463708

Numer faxu: 022 8456044,

Adres strony internetowej: zamowienia@mswia.gov.pl

Regon: 01229324000000

Typ ogłoszenia: ZP-400

Czy jest obowiązek publikacji w biuletynie: Tak

Ogłoszenie dotyczy: 1

Rodzaj zamawiającego: Administracja rządowa centralna

Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Zakup usług tłumaczeń pisemnych i ustnych na potrzeby komórek organizacyjnych Ministerstwa, wyspecyfikowanych w dwóch częściach zamówienia:
Część 1: Tłumaczenia ustne i pisemne
Część 2: Tłumaczenia ustne niejawne

Rodzaj zamówienia: U

Przedmiot zamówienia:
Zakup usług tłumaczeń pisemnych i ustnych na potrzeby komórek organizacyjnych Ministerstwa, wyspecyfikowanych w dwóch częściach zamówienia:
Część 1: Tłumaczenia ustne i pisemne:
Zakup usług tłumaczeń pisemnych i ustnych oraz weryfikacja tłumaczeń pisemnych, w tym:
1. Tłumaczenia specjalistyczne pisemne na język obcy w I i II grupie językowej w trybie:
a) Zwykłym
b) Ekspresowym
c) Super ekspresowym
2. Tłumaczenia specjalistyczne pisemne z języków obcych w I i II grupie na język polski, w trybie:
a) Zwykłym
b) Ekspresowym
c) Super ekspresowym
3. Tłumaczenia specjalistyczne pisemne wykonane prze tłumacza przysięgłego z języka obcego na język polski oraz z języka polskiego na język obcy w I i II grupie językowej w trybie:
a) Zwykłym
b) Ekspresowym
c) Super ekspresowym
4. Tłumaczenia specjalistyczne ustne w I i II grupie językowej;
a) Konsekutywne:
a1) do jednej godziny - 0,5 bloku 4-godzinnego
a2) blok 4-godzinny
a3) ponad 8 godzin pracy tłumacza (każda następna godzina)
b) symultaniczne
b1) blok 4-godzinny
4. Weryfikacja tłumaczeń pisemnych w trybie:
a) Zwykłym,
b) Ekspresowym,
c) Super ekspresowym.
6. Wynajem kabin i sprzętu do tłumaczenia symultanicznego wraz ze sprzętem do nagłaśniania konferencji oraz nadzorem technicznym w trakcie konferencji.
7. Dokumenty przekazane do tłumaczenia w formie prezentacji Power Point rozliczane będą wg jednostki rozliczeniowej: 1 slajd, przy zachowaniu trybów tłumaczeniowych analogicznych, jak w przypadku rozliczenia za stronę.
B. Część druga:Tłumaczenia ustne niejawne:
Zakup usług tłumaczeń ustnych niejawnych konsekutywnych, w tym:
1. Tłumaczenia specjalistyczne ustne w I i II grupie językowej;
a. Konsekutywne:
1) do jednej godziny - 0,5 bloku 4-godzinnego
2) blok 4-godzinny
3) ponad 8 godzin pracy tłumacza (każda następna godzina)

Czy zamówienie jest podzielone na części: Tak

Ilość części: 2

Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej: Nie

Czy przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających: Nie

Czas: O

Okres w miesiącach: 12

Informacja na temat wadium: Zamawiający nie wymaga wniesienia wadium

opis_war:
1. W postępowaniu mogą wziąć udział Wykonawcy spełniający następujące warunki:
1)posiadają uprawnienia do wykonywania określonej działalności lub czynności, jeżeli ustawy nakładają obowiązek posiadania takich uprawnień;
2)posiadają niezbędną wiedzę i doświadczenie oraz dysponują potencjałem technicznym i osobami zdolnymi do wykonania zamówienia lub przedstawią pisemne zobowiązanie innych podmiotów do udostępnienia potencjału technicznego i osób zdolnych do wykonania zamówienia;
3)znajdują się w sytuacji ekonomicznej i finansowej zapewniającej wykonanie zamówienia;
4)nie podlegają wykluczeniu z postępowania o udzielenie zamówienia.
W tym zakresie Wykonawca powinien spełniać następujące szczegółowe warunki:
Dla części 1:
1)wykaże się niezbędnym doświadczeniem, tj. należytym wykonaniem lub wykonywaniem w okresie ostatnich 3 lat przed dniem wszczęcia postępowania o udzielenie zamówienia, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, co najmniej 2-ch usług odpowiadających swoim rodzajem usługom stanowiącym przedmiot zamówienia, przez które Zamawiający rozumie: tłumaczenia pisemne i ustne oraz weryfikację tłumaczeń pisemnych, o wartości każdej usługi nie mniejszej niż kwota 250 000 zł brutto;
2)posiadać dokument potwierdzający, że Wykonawca jest ubezpieczony od odpowiedzialności cywilnej w zakresie prowadzonej działalności na kwotę co najmniej: 400.000,00 zł.
3)Wykaże się osobami, którymi dysponuje bądź będzie dysponował i które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, wraz z informacjami na temat ich doświadczenia niezbędnego do wykonania zamówienia, tj.:
3.1.w odniesieniu do tłumaczeń: min. 3 - letnie doświadczenie w pracy dla centralnych instytucji administracji publicznej lub podmiotów zajmujących się współpracą z krajami Unii Europejskiej (np.: organizacje międzynarodowe), a także wykonali tłumaczenia o problematyce politycznej, ekonomicznej, parlamentarnej stosunków międzynarodowych, UE, w tym:
3.1.1.do tłumaczeń pisemnych:
-w I grupie językowej: min. 6 tłumaczy z każdego języka, a w przypadku tłumaczenia z języka obcego na język obcy - min. 2 tłumaczy z każdej kombinacji językowej
-w II grupie językowej: min. 3 tłumaczy z każdego języka
3.1.2. do tłumaczeń ustnych:
-w I grupie językowej: min. 8 tłumaczy z każdego języka, a w przypadku tłumaczenia z języka obcego na język obcy - min. 2 tłumaczy z każdej kombinacji językowej
-w II grupie językowej: min. 3 tłumaczy z każdego języka
3.2.w odniesieniu do weryfikacji tłumaczeń: min. 5-letnie doświadczenie w pracy tłumacza/weryfikatora, w tym min. 3-letnią współpracę z centralnymi instytucjami administracji publicznej lub organizacjami międzynarodowymi, w tym:
-w I grupie językowej - min. 3 weryfikatorów z każdego języka, a w przypadku tłumaczenia z języka obcego na obcy - min. 2 weryfikatorów w każdej kombinacji językowej,
-w II grupie językowej - min 1 osoba weryfikująca w każdym z języków.
Ocena spełniania powyższych warunków dokonana będzie w oparciu o oświadczenia i dokumenty, które ma dostarczyć Wykonawca wraz z ofertą.
Dla części 2:
1)wykaże się niezbędnym doświadczeniem, tj. należytym wykonaniem lub wykonywaniem w okresie ostatnich 3 lat przed dniem wszczęcia postępowania o udzielenie zamówienia, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, co najmniej 2-ch usług odpowiadających swoim rodzajem usługom stanowiącym przedmiot zamówienia, przez które Zamawiający rozumie: tłumaczenia ustne związane z dostępem do informacji niejawnych o wartości każdej usługi nie mniejszej niż kwota 10 000 zł brutto;
2)posiadać dokument potwierdzający, że Wykonawca jest ubezpieczony od odpowiedzialności cywilnej w zakresie prowadzonej działalności na kwotę co najmniej: 100.000,00 zł
3)Wykaże się osobami, którymi dysponuje bądź będzie dysponował i które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, wraz z informacjami na temat ich doświadczenia niezbędnego do wykonania zamówienia, posiadającymi aktualne właściwe poświadczenia bezpieczeństwa osobowego oraz zaświadczenia o przeszkoleniu w zakresie ochrony informacji niejawnych. tj.:
3.1w odniesieniu do tłumaczeń ustnych: min. 3 - letnie doświadczenie w pracy dla centralnych instytucji administracji publicznej lub podmiotów zajmujących się współpracą z krajami Unii Europejskiej (np.: organizacje międzynarodowe), a także wykonali tłumaczenia o problematyce politycznej, ekonomicznej, parlamentarnej stosunków międzynarodowych, UE, w tym:
-w I grupie językowej: min. po 3 tłumaczy z każdego języka, a w przypadku tłumaczenia z języka obcego na obcy - min. 1 tłumacza z każdej kombinacji językowej z aktualnymi poświadczeniami bezpieczeństwa wydanymi przez służby ochrony państwa lub organy upoważnione do prowadzenia samodzielnych postępowań sprawdzających, upoważniającymi do dostępu do informacji niejawnych oznaczonych klauzulą TAJNE i NATO SECRET i EU SECRET oraz aktualnymi zaświadczeniami o przeszkoleniu w zakresie ochrony informacji niejawnych
-w II grupie językowej: min. 1 tłumacza z każdego języka, z aktualnym poświadczeniem bezpieczeństwa wydanym przez służby ochrony państwa lub organy upoważnione do prowadzenia samodzielnych postępowań sprawdzających,, upoważniającym do dostępu do informacji niejawnych oznaczonych klauzulą TAJNE oraz zaświadczeniem o przeszkoleniu w zakresie ochrony informacji niejawnych
Ocena spełniania powyższych warunków dokonana będzie w oparciu o oświadczenia i dokumenty, które ma dostarczyć Wykonawca wraz z ofertą.

inf_osw:
Wykonawca składa wraz z ofertą:
Dla części 1 i 2 zamówienia:
1.Oświadczenie o spełnianiu warunków, o których mowa w art. 22 i 24 ustawy P.z.p.
(wzór oświadczenia stanowi zał. nr 3 do oferty).
2.Dokumenty potwierdzające spełnienie warunków uprawniających do udziału w postępowaniu
o zamówienie publiczne zgodnie z § 1 rozporządzenia Prezesa Rady Ministrów z dnia 19 maja 2006 roku w sprawie rodzajów dokumentów, jakich może żądać zamawiający od wykonawcy oraz form, w jakich te dokumenty mogą być składane (Dz. U Nr 87, poz. 605 oraz rozporządzenia Prezesa Rady Ministrów z dnia 16 października 2008 roku zmieniającego w/w rozporządzenie - Dz. U Nr 188, poz. 1155) - w celu potwierdzenia, że Wykonawca posiada uprawnienie do wykonywania określonej działalności lub czynności oraz nie podlega wykluczeniu na podstawie art. 24 ustawy Pzp, a więc:
2.1aktualny odpis z właściwego rejestru albo aktualne zaświadczenie o wpisie do ewidencji działalności gospodarczej, jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru lub zgłoszenia do ewidencji działalności gospodarczej, wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania ofert;
2.2dla części 2 zamówienia: świadectwo bezpieczeństwa przemysłowego co najmniej trzeciego stopnia, potwierdzające zdolność Wykonawcy do zapewnienia ochrony informacji niejawnych oznaczonych klauzulą TAJNE.
3.W celu potwierdzenia, że Wykonawca posiada niezbędną wiedzę i doświadczenie oraz potencjał techniczny, a także dysponuje osobami zdolnymi do wykonania zamówienia:
A. Dla części 1:
1)wykaz wykonanych lub wykonywanych, w okresie ostatnich 3 lat przed dniem wszczęcia postępowania o udzielenie zamówienia, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, co najmniej 2-ch usług: tłumaczeń pisemnych i ustnych oraz weryfikacji tłumaczeń pisemnych,
o wartości każdej usługi nie mniejszej niż kwota 250 000 zł brutto, wraz z dokumentami potwierdzającymi, że usługi te zostały wykonane bądź są wykonywane należycie (wzór wykazu stanowi załącznik nr 2 do oferty);
2)wykaz osób, którymi dysponuje lub będzie dysponował Wykonawca i które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, wraz z informacjami na temat ich doświadczenia niezbędnego do wykonania zamówienia (informacje te należy podać według załącznika do oferty Nr 4 - część 1), tj.:
2.1 w odniesieniu do tłumaczeń: min. 3 - letnie doświadczenie w pracy dla centralnych instytucji administracji publicznej lub podmiotów zajmujących się współpracą z krajami Unii Europejskiej (np.: organizacje międzynarodowe), a także wykonali tłumaczenia o problematyce politycznej, ekonomicznej, parlamentarnej stosunków międzynarodowych, UE, w tym:
2.1.1 do tłumaczeń pisemnych:
-w I grupie językowej: min. 6 tłumaczy z każdego języka, a w przypadku tłumaczenia z języka obcego na język obcy - min. 2 tłumaczy z każdej kombinacji językowej
-w II grupie językowej: min. 3 tłumaczy z każdego języka
2.1.2 do tłumaczeń ustnych:
-w I grupie językowej: min. 8 tłumaczy z każdego języka, a w przypadku tłumaczenia z języka obcego na język obcy - min. 2 tłumaczy z każdej kombinacji językowej
-w II grupie językowej: min. 3 tłumaczy z każdego języka.
2.2 w odniesieniu do weryfikacji tłumaczeń: min. 5-letnie doświadczenie w pracy tłumacza/weryfikatora, w tym min. 3-letnią współpracę z centralnymi instytucjami administracji publicznej lub organizacjami międzynarodowymi, w tym:
-w I grupie językowej - min. 3 weryfikatorów z każdego języka, a w przypadku tłumaczenia z języka obcego na obcy - min. 2 weryfikatorów w każdej kombinacji językowej,
-w II grupie językowej - min 1 osoba weryfikująca w każdym z języków.
B. Dla części 2:
1)wykaz wykonanych lub wykonywanych, w okresie ostatnich 3 lat przed dniem wszczęcia postępowania o udzielenie zamówienia, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, co najmniej 2-ch usług: tłumaczeń ustnych, o wartości każdej usługi nie mniejszej niż kwota 10 000 zł brutto, wraz z dokumentami potwierdzającymi, że usługi te zostały wykonane bądź są wykonywane należycie (wzór wykazu stanowi załącznik nr 2 do oferty);
2) wykaz osób, którymi dysponuje lub będzie dysponował Wykonawca i które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, wraz z danymi w zakresie numeru poświadczenia bezpieczeństwa, datą ważności poświadczenia bezpieczeństwa, nazwą organu , który poświadczenie wydał, określeniem klauzuli, wraz z informacjami na temat ich doświadczenia niezbędnego do wykonania zamówienia (informacje te należy podać według załącznika do oferty Nr 4 - część 2),tj.:
2.1.w odniesieniu do tłumaczeń ustnych: min. 3 - letnie doświadczenie w pracy dla centralnych instytucji administracji publicznej lub podmiotów zajmujących się współpracą z krajami Unii Europejskiej (np.: organizacje międzynarodowe), a także wykonali tłumaczenia o problematyce politycznej, ekonomicznej, parlamentarnej stosunków międzynarodowych, UE, w tym:
-w I grupie językowej: min. po 3 tłumaczy z każdego języka, a w przypadku tłumaczenia z języka obcego na obcy - min. 1 tłumacza z każdej kombinacji językowej z aktualnymi poświadczeniami bezpieczeństwa wydanymi przez służby ochrony państwa lub organy upoważnione do prowadzenia samodzielnych postępowań sprawdzających, upoważniającymi do dostępu do informacji niejawnych oznaczonych klauzulą TAJNE i NATO SECRET i EU SECRET oraz aktualnymi zaświadczeniami o przeszkoleniu w zakresie ochrony informacji niejawnych
-w II grupie językowej: min. 1 tłumacza z każdego języka, z aktualnym poświadczeniem bezpieczeństwa wydanym przez służby ochrony państwa lub organy upoważnione do prowadzenia samodzielnych postępowań sprawdzających, upoważniającym do dostępu do informacji niejawnych oznaczonych klauzulą TAJNE oraz zaświadczeniem o przeszkoleniu w zakresie ochrony informacji niejawnych
3)pisemne zobowiązanie innych podmiotów do udostępnienia osób zdolnych do wykonania zamówienia, jeżeli w wykazie, o którym mowa w pkt 2, Wykonawca wskazał osoby, którymi będzie dysponował.
4.W celu potwierdzenia, że Wykonawca znajduje się w sytuacji ekonomicznej i finansowej zapewniającej wykonanie zamówienia:
dokument potwierdzający, że Wykonawca jest ubezpieczony od odpowiedzialności cywilnej w zakresie prowadzonej działalności na kwotę co najmniej:
a)dla części pierwszej - 400.000,00 zł
b)dla części drugiej - 100.000,00 zł
c)dla części pierwszej i drugiej - 500.000,00 zł

Kod trybu postepowania: PN

Kod kryterium cenowe: A

Czy wykorzystywana będzie aukcja: Nie

Adres strony internetowej specyfikacji i warunków zamówienia: www.mswia.gov.pl. (link: zamówienia publiczne)

Adres uzyskania specyfikacji i warunków zamówienia:
Ministerstwo Spraw Wewnętrznych i Administracji
Biuro Administracyjno-Finansowe, Wydział do Spraw Zamówień Publicznych
ul. S. Batorego 5, 02-591 Warszawa, blok F, IV piętro, pok. nr 431.

Data składania wniosków, ofert: 28/05/2009

Godzina składania wniosków, ofert: 10:00

Miejsce składania:
MSWiA ul. S. Batorego 5 W-wa,blok F,IV piętro, pok. nr 431.Wejście przez biuro przepustek ul. Rakowiecka 2a.

On: O

Termin związania ofertą, liczba dni: 30

Informacje dodatkowe:
Niniejsze zamówienie jest częściowo współfinansowane przez Unię Europejską ze środków Funduszu Granic Zewnętrznych Programu Ogólnego Solidarność i zarządzanie przepływami migracyjnymi.

Na podstawie art. 144 ust. 1 ustawy Prawo zamówień publicznych Zamawiający przewiduje możliwość dokonania następujących zmian niniejszej umowy:
1. Sposobu wykonania zamówienia
2. Zmiany osób, które będą brały udział w wykonaniu zamówienia.
Powyższe zmiany umowy nie będą skutkować zmianą ceny umowy, ani naliczeniem kar umownych, bądź odsetek ustawowych za zwłokę dla którejkolwiek ze stron umowy.

Numer części zamówienia: 1

Nazwa:
Zakup usług tłumaczeń pisemnych i ustnych na potrzeby komórek organizacyjnych Ministerstwa, wyspecyfikowanych w dwóch częściach zamówienia:
Część 1: Tłumaczenia ustne i pisemne

Opis:
Część pierwsza:
Zakup usług tłumaczeń pisemnych i ustnych oraz weryfikacja tłumaczeń pisemnych, w tym:
1. Tłumaczenia specjalistyczne pisemne na język obcy w I i II grupie językowej w trybie:
a) Zwykłym
b) Ekspresowym
c) Super ekspresowym
2. Tłumaczenia specjalistyczne pisemne z języków obcych w I i II grupie na język polski, w trybie:
a) Zwykłym
b) Ekspresowym
c) Super ekspresowym
3. Tłumaczenia specjalistyczne pisemne wykonane prze tłumacza przysięgłego z języka obcego na język polski oraz z języka polskiego na język obcy w I i II grupie językowej w trybie:
a) Zwykłym
b) Ekspresowym
c) Super ekspresowym
4. Tłumaczenia specjalistyczne ustne w I i II grupie językowej;
a) Konsekutywne:
a1) do jednej godziny - 0,5 bloku 4-godzinnego
a2) blok 4-godzinny
a3) ponad 8 godzin pracy tłumacza (każda następna godzina)
b) symultaniczne
b1) blok 4-godzinny
4. Weryfikacja tłumaczeń pisemnych w trybie:
a) Zwykłym,
b) Ekspresowym,
c) Super ekspresowym.
5. Wynajem kabin i sprzętu do tłumaczenia symultanicznego wraz ze sprzętem do nagłaśniania konferencji oraz nadzorem technicznym w trakcie konferencji.
6. Dokumenty przekazane do tłumaczenia w formie prezentacji Power Point rozliczane będą wg jednostki rozliczeniowej: 1 slajd, przy zachowaniu trybów tłumaczeniowych analogicznych, jak w przypadku rozliczenia za stronę.

Kody CPV:
795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)

Kod CPV drugiej częsci zamówienia:
795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)

Czas: O

Okres w miesiącach: 12

Kod kryterium cenowe: A

Numer części zamówienia: 2

Nazwa:
Zakup usług tłumaczeń pisemnych i ustnych na potrzeby komórek organizacyjnych Ministerstwa, wyspecyfikowanych w dwóch częściach zamówienia:
Część 2: Tłumaczenia ustne niejawne

Opis:
Część druga:
Zakup usług tłumaczeń ustnych niejawnych konsekutywnych, w tym:
1. Tłumaczenia specjalistyczne ustne w I i II grupie językowej;
a. Konsekutywne:
1) do jednej godziny - 0,5 bloku 4-godzinnego
2) blok 4-godzinny
3) ponad 8 godzin pracy tłumacza (każda następna godzina)

Kody CPV:
795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)

Czas: O

Okres w miesiącach: 12

Kod kryterium cenowe: A

Kody CPV:
795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)

Kod CPV drugiej częsci zamówienia:
795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)

Podobne przetargi

265640 / 2014-08-08 - Podmiot prawa publicznego

Instytut Badań Edukacyjnych - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługi tłumaczenia specjalistycznego-naukowego pisemnego i ustnego z języków obcych na język polski, a także z języka polskiego na języki obce

3202 / 2015-01-07 - Inny: Kancelaria Senatu

Kancelaria Senatu - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
świadczenie usług w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych na potrzeby komórek organizacyjnych Kancelarii Senatu.

166880 / 2011-06-21 - Podmiot prawa publicznego

Centrala Narodowego Funduszu Zdrowia - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Dostawa papieru kserograficznego na potrzeby Centrali NFZ w Warszawie przy ul. Grójeckiej 186

36154 / 2016-02-18 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Główny Urząd Statystyczny - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Realizacja tłumaczeń pisemnych i ustnych oraz weryfikacja językowa i techniczno merytoryczna tłumaczeń na potrzeby Głównego Urzędu Statystycznego

1826 / 2012-01-02 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Ministerstwo Spraw Zagranicznych - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Obsługa tłumaczeniowa prezydencji w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych - zamówienie uzupełniające, znak: BPZP-752-453/2011

166411 / 2009-09-30 - Inny: państwowa instytucja kultury.

Muzeum Historii Polski w Warszawie - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Obsługa Muzeum Historii Polski w Warszawie w zakresie świadczenia usług tłumaczenia - tłumaczenia ustne i pisemne

358634 / 2012-09-20 - Inny: Muzeum/inne instytucje kultury

Muzeum Sztuki Nowoczesnej w Warszawie - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Tłumaczenie z języka rosyjskiego na angielski książki badawczej poświęconej sztuce i kulturze współczesnej Rosji

260913 / 2012-12-10 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Główny Inspektorat Ochrony Środowiska - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
wykonywanie tłumaczeń pisemnych oraz tłumaczeń ustnych (konsekutywnych i symultanicznych) w językach europejskich i pozaeuropejskich, dla potrzeb Głównego Inspektoratu Ochrony Środowiska

30719 / 2012-02-07 - Inny: resort ON

Dowództwo Operacyjne - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Umowa zlecenie dokonywania tłumaczeń w formie ustnej i pisemnej z języka polskiego na język serbski i odwrotnie na terenie bazy jak i poza bazą w Polskim Kontyngencie Wojskowym EUFOR/MTT w Bośni i Hercegowinie na rzecz Zespołu Łącznikowo- Obserwacyjnego LOT 2 w m. Banja Vrucica.

215632 / 2011-07-25 - Administracja samorzÄ…dowa

Województwo Mazowieckie - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługa tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na język angielski.

528248 / 2013-12-19 - Inny: Oświata, Edukacja

Ośrodek Rozwoju Edukacji - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Tłumaczenie z języka angielskiego na język polski publikacji Rady Europy Intercultural competence for all Preparation for living in a heterogeneous world

438658 / 2009-12-22 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Urząd Rejestracji Produktów Leczniczych, Wyrobów Medycznych i Produktów Biobójczych - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Sukcesywne świadczenie na rzecz Zamawiającego w okresie 12 miesięcy 2010 roku usług w zakresie tłumaczeń językowych (pisemnych i ustnych) oraz usług im pokrewnych

200698 / 2009-06-19 - Podmiot prawa publicznego

Narodowy Fundusz Ochrony Åšrodowiska i Gospodarki Wodnej - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługi tłumaczenia pisemnego i ustnego z języka polskiego na język angielski, niemiecki, francuski oraz z języka angielskiego, niemieckiego, francuskiego na język polski

321981 / 2010-11-15 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Generalna Dyrekcja Ochrony Åšrodowiska - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Świadczenie usług w zakresie tłumaczeń pisemnych i tłumaczeń ustnych dla Generalnej Dyrekcji Ochrony Środowiska.