Informacje o przetargach publicznych.
Site Search

28081 / 2014-02-12 - Inny: Fundacja korzystająca ze środków publicznych / Fundacja Rozwoju Systemu Edukacji (Warszawa)

ZP-8/FRSE/2014

Opis zamówienia

Przedmiotem zamówienia jest świadczenie na rzecz FRSE usługi pisemnego tłumaczenia tekstów, w podziale na pakiety:
Pakiet A: tłumaczenia pisemne z języka polskiego na język angielski, z języka angielskiego na język polski.
Pakiet B: tłumaczenia pisemne z języka angielskiego na język rosyjski, z języka angielskiego na język białoruski, z języka angielskiego na język azerski, z języka angielskiego na język ormiański, z języka angielskiego na język rumuński, z języka angielskiego na język ukraiński oraz z języka angielskiego na język gruziński.
Pakiet C: tłumaczenia pisemne z języka rosyjskiego na język polski, z języka polskiego na język rosyjski, z języka ukraińskiego na język polski, z języka polskiego na język ukraiński, z języka portugalskiego na język polski oraz z języka polskiego na język portugalski.

Numer biuletynu: 1

Pozycja w biuletynie: 28081

Data publikacji: 2014-02-12

Nazwa: Fundacja Rozwoju Systemu Edukacji

Ulica: ul. Mokotowska 43

Numer domu: 43

Miejscowość: Warszawa

Kod pocztowy: 00-551

Województwo / kraj: mazowieckie

Numer telefonu: 22 46 31 000

Numer faxu: 22 46 31 025

Adres strony internetowej: www.frse.org.pl

Regon: 01039303200000

Typ ogłoszenia: ZP-400

Czy jest obowiązek publikacji w biuletynie: Tak

Ogłoszenie dotyczy: 1

Rodzaj zamawiającego:
Inny: Fundacja korzystająca ze środków publicznych

Inny rodzaj zamawiającego: Fundacja korzystająca ze środków publicznych

Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego: ZP-8/FRSE/2014

Rodzaj zamówienia: U

Przedmiot zamówienia:
Przedmiotem zamówienia jest świadczenie na rzecz FRSE usługi pisemnego tłumaczenia tekstów, w podziale na pakiety:
Pakiet A: tłumaczenia pisemne z języka polskiego na język angielski, z języka angielskiego na język polski.
Pakiet B: tłumaczenia pisemne z języka angielskiego na język rosyjski, z języka angielskiego na język białoruski, z języka angielskiego na język azerski, z języka angielskiego na język ormiański, z języka angielskiego na język rumuński, z języka angielskiego na język ukraiński oraz z języka angielskiego na język gruziński.
Pakiet C: tłumaczenia pisemne z języka rosyjskiego na język polski, z języka polskiego na język rosyjski, z języka ukraińskiego na język polski, z języka polskiego na język ukraiński, z języka portugalskiego na język polski oraz z języka polskiego na język portugalski.

Czy zamówienie jest podzielone na części: Tak

Ilość części: 3

Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej: Nie

Czy jest dialog: Nie

Czy przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających: Nie

Czas: D

Data zakończenia: 31/12/2014

Zaliczka: Nie

Wiedza i doświadczenie:
Zamawiający uzna ww. warunek za spełniony jeżeli Wykonawca wykaże, że:
1.w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie wykonał należycie co najmniej 10 tłumaczeń z języka angielskiego na język polski i z języka polskiego na język angielski publikacji o tematyce edukacyjnej, związanej z funkcjonowaniem programów europejskich, księgowej i objętości min. 100 stron każde (dotyczy Pakietu A).
2.w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie wykonał należycie co najmniej po 5 tłumaczeń z języka angielskiego na język rosyjski, z języka angielskiego na język białoruski, z języka angielskiego na język azerski, z języka angielskiego na język ormiański, z języka angielskiego na język rumuński, z języka angielskiego na język ukraiński oraz z języka angielskiego na język gruziński, publikacji o tematyce edukacyjnej, związanej z funkcjonowaniem programów europejskich, księgowej i objętości min. 20 stron każde (dotyczy Pakietu B).
3.w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie wykonał należycie co najmniej po 10 tłumaczeń z języka rosyjskiego na język polski, z języka polskiego na język rosyjski, z języka ukraińskiego na język polski, z języka polskiego na język ukraiński, z języka portugalskiego na język polski oraz z języka polskiego na język portugalski, publikacji o tematyce edukacyjnej, związanej z funkcjonowaniem programów europejskich, księgowej i objętości min. 100 stron każde (dotyczy Pakietu C)

Osoby zdolne do zrealizowania zamówienia:
Zamawiający uzna ww. warunek za spełniony jeżeli Wykonawca wykaże, że:
1.w przypadku Pakiet A: Zamawiający uzna ww. warunek za spełniony, jeżeli Wykonawca wykaże, że: dysponuje min. 7 tłumaczami języka angielskiego i 1 weryfikatorem.
Tłumacz musi:
a)posiadać tytuł magistra odpowiedniej filologii lub lingwistyki stosowanej (z I lub II językiem angielskim) oraz minimum 5 lat (od ukończenia studiów) doświadczenia w tłumaczeniu pisemnym tekstów, w tym min. 10 przetłumaczonych tekstów o tematyce odpowiadającej przedmiotowi zamówienia, tj. edukacyjnej, związanej z funkcjonowaniem programów europejskich, księgowej, lub
b)mieć ukończone magisterskie studia wyższe na kierunku prawo lub ekonomia i podyplomowe studia dla tłumaczy oraz minimum 5 letnie doświadczenie (od ukończenia studiów) w tłumaczeniu tekstów pisemnych, w tym min. 30 przetłumaczonych tekstów o tematyce odpowiadającej przedmiotowi zamówienia tj. edukacyjnej, związanej z funkcjonowaniem programów europejskich, księgowej
Weryfikator danego języka musi:
a)Posiadać tytuł magistra odpowiedniej filologii lub lingwistyki stosowanej (z I lub II językiem angielskim) oraz min. 5 lat (od ukończenia studiów) doświadczenia w weryfikacji pisemnej tekstów, w tym min. 10 zweryfikowanych tekstów o tematyce odpowiadającej przedmiotowi zamówienia tj. edukacyjnej, związanej z funkcjonowaniem programów europejskich, księgowej, lub
b)mieć ukończone magisterskie studia wyższe na kierunku prawo lub ekonomia oraz minimum 5 letnie doświadczenie (od ukończenia studiów) w weryfikacji tekstów pisemnych, w tym min. 30 zweryfikowanych tekstów o tematyce odpowiadającej przedmiotowi zamówienia tj. edukacyjnej, związanej z funkcjonowaniem programów europejskich, księgowej.
2.w przypadku Pakiet B: Zamawiający uzna ww. warunek za spełniony jeżeli Wykonawca wykaże, że dysponuje min.: 2 tłumaczami języka rosyjskiego i 1 weryfikatorem, 1 tłumaczem języka białoruskiego i 1 weryfikatorem, 1 tłumaczem języka azerskiego i 1 weryfikatorem, 1 tłumaczem języka ormiańskiego i 1 weryfikatorem, 1 tłumaczem języka rumuńskiego i 1 weryfikatorem, 1 tłumaczem języka ukraińskiego i 1 weryfikatorem, 1 tłumaczem języka gruzińskiego i 1 weryfikatorem.
Tłumacz musi:
a)posiadać tytuł magistra odpowiedniej filologii lub lingwistyki stosowanej (z I lub II językiem angielskim) oraz minimum 5 lat (od ukończenia studiów) doświadczenia w tłumaczeniu pisemnym tekstów, w tym min. 10 przetłumaczonych tekstów o tematyce odpowiadającej przedmiotowi zamówienia, tj. edukacyjnej, związanej z funkcjonowaniem programów europejskich, księgowej lub
b)mieć ukończone magisterskie studia wyższe na kierunku prawo lub ekonomia i podyplomowe studia dla tłumaczy oraz minimum 5 letnie doświadczenie (od ukończenia studiów) w tłumaczeniu tekstów pisemnych, w tym min. 20 przetłumaczonych tekstów o tematyce odpowiadającej przedmiotowi zamówienia tj. edukacyjnej, związanej z funkcjonowaniem programów europejskich, księgowej
Weryfikator danego języka musi:
a)Posiadać tytuł magistra odpowiedniej filologii lub lingwistyki stosowanej (z I lub II językiem angielskim) oraz min. 5 lat (od ukończenia studiów) doświadczenia w weryfikacji pisemnej tekstów, w tym min. 10 zweryfikowanych tekstów o tematyce odpowiadającej przedmiotowi zamówienia tj. edukacyjnej, związanej z funkcjonowaniem programów europejskich, księgowej, lub
b)mieć ukończone magisterskie studia wyższe na kierunku prawo lub ekonomia oraz minimum 5 letnie doświadczenie (od ukończenia studiów) w weryfikacji tekstów pisemnych, w tym min. 20 zweryfikowanych tekstów o tematyce odpowiadającej przedmiotowi zamówienia tj. edukacyjnej, związanej z funkcjonowaniem programów europejskich, księgowej.
3.w przypadku Pakiet C: Zamawiający uzna ww. warunek za spełniony jeżeli Wykonawca wykaże, że dysponuje min.: 2 tłumaczami języka rosyjskiego i 1 weryfikatorem, 1 tłumaczem języka ukraińskiego i 1 weryfikatorem, 1 tłumaczem języka portugalskiego i 1 weryfikatorem
Tłumacz musi:
a)posiadać tytuł magistra odpowiedniej filologii lub lingwistyki stosowanej oraz minimum 5 lat (od ukończenia studiów) doświadczenia w tłumaczeniu pisemnym tekstów, w tym min. 10 przetłumaczonych tekstów o tematyce odpowiadającej przedmiotowi zamówienia, tj. edukacyjnej, związanej z funkcjonowaniem programów europejskich, księgowej lub
b)mieć ukończone magisterskie studia wyższe na kierunku prawo lub ekonomia i podyplomowe studia dla tłumaczy oraz minimum 5 letnie doświadczenie (od ukończenia studiów) w tłumaczeniu tekstów pisemnych, w tym min. 30 przetłumaczonych tekstów o tematyce odpowiadającej przedmiotowi zamówienia tj. edukacyjnej, związanej z funkcjonowaniem programów europejskich, księgowej
Weryfikator danego języka musi:
a)Posiadać tytuł magistra odpowiedniej filologii lub lingwistyki stosowanej oraz min. 5 lat (od ukończenia studiów) doświadczenia w weryfikacji pisemnej tekstów, w tym min. 10 zweryfikowanych tekstów o tematyce odpowiadającej przedmiotowi zamówienia tj. edukacyjnej, związanej z funkcjonowaniem programów europejskich, księgowej, lub
b)mieć ukończone magisterskie studia wyższe na kierunku prawo lub ekonomia oraz minimum 5 letnie doświadczenie (od ukończenia studiów) w weryfikacji tekstów pisemnych, w tym min. 30 zweryfikowanych tekstów o tematyce odpowiadającej przedmiotowi zamówienia tj. edukacyjnej, związanej z funkcjonowaniem programów europejskich, księgowej

Oświadczenie nr 4: Tak

Oświadczenie nr 9: Tak

Oświadczenie wykluczenia nr 1: Tak

Oświadczenie wykluczenia nr 2: Tak

Dokumenty grupy kapitałowej: Tak

Dokumenty podmiotów zagranicznych: Tak

Dokument potwierdzenia III.5: Tak

III.7 osoby niepełnosprawne: Nie

Kod trybu postepowania: PN

Kod kryterium cenowe: C

Adres strony internetowej specyfikacji i warunków zamówienia: bip.frse.org.pl

Adres uzyskania specyfikacji i warunków zamówienia:
Fundacja Rozwoju Systemu Edukacji
Ul. Mokotowska 43
00-551 Warszawa

Data składania wniosków, ofert: 21/02/2014

Godzina składania wniosków, ofert: 10:00

Miejsce składania:
Fundacja Rozwoju Systemu Edukacji
Ul. Mokotowska 43
00-551 Warszawa
pok. 401

On: O

Termin związania ofertą, liczba dni: 30

Informacje dodatkowe:
Zamówienie jest finansowane z programów edukacyjnych Unii Europejskie obsługiwanych przez FRSE oraz z Funduszu Stypendialnego i Szkoleniowego

Czy unieważnienie postępowania: Nie

Numer części zamówienia: 1

Nazwa: Pakiet A

Opis:
Przedmiotem zamówienia są tłumaczenia pisemne z języka polskiego na język angielski i z języka angielskiego na język polski

Kody CPV:
795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)

Czas: D

Data zakończenia: 31/12/2014

Kod kryterium cenowe: B

Znaczenie kryterium 1: 50

Nazwa kryterium 2: Jakość

Znaczenie kryterium 2: 50

Numer części zamówienia: 2

Nazwa: Pakiet B

Opis:
Przedmiotem zamówienia są tłumaczenia pisemne z języka angielskiego na język rosyjski, z języka angielskiego na język białoruski, z języka angielskiego na język azerski, z języka angielskiego na język ormiański, z języka angielskiego na język rumuński, z języka angielskiego na język ukraiński oraz z języka angielskiego na język gruziński

Kody CPV:
795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)

Czas: D

Data zakończenia: 31/12/2015

Kod kryterium cenowe: A

Numer części zamówienia: 3

Nazwa: Pakiet C

Opis:
przedmiotem zamowienia są tłumaczenia pisemne z języka rosyjskiego na język polski, z języka polskiego na język rosyjski, z języka ukraińskiego na język polski, z języka polskiego na język ukraiński, z języka portugalskiego na język polski oraz z języka polskiego na język portugalski

Kody CPV:
795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)

Czas: D

Data zakończenia: 31/12/2014

Kod kryterium cenowe: A

Kody CPV:
795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)

Podobne przetargi

86166 / 2011-04-20 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Instytut Pamięci Narodowej - Komisja Ścigania Zbrodni przeciwko Narodowi Polskiemu - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługa sukcesywnych tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na języki obce oraz z języków obcych na język polski z zakresu prawa i administracji oraz techniki i szeroko rozumianej informatyki

208679 / 2009-11-13 - Inny: Kancelaria Senatu

Kancelaria Senatu - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Świadczenie usług w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych na potrzeby komórek organizacyjnych Kancelarii Senatu.

327795 / 2011-12-12 - Podmiot prawa publicznego

Instytut Badań Edukacyjnych - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Wykonanie tłumaczeń pisemnych i ustnych na potrzeby Instytutu Badań Edukacyjnych Znak sprawy: IBE/68/DM/2011.

62699 / 2011-02-23 - Inny: Państwowa Instytucja Kultury

Narodowy Instytut Audiowizualny - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Przetarg nieograniczony na świadczenie kompleksowych usług w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych dla Narodowego Instytutu Audiowizualnego

519802 / 2012-12-19 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Ministerstwo Sportu i Turystyki - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Wykonywanie tłumaczeń ustnych i pisemnych dla Ministerstwa Sportu i Turystyki procedura znak: 34/usł./2012

102060 / 2014-03-26 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Ministerstwo Infrastruktury i Rozwoju - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Obsługa Ministerstwa Infrastruktury i Rozwoju w zakresie tłumaczeń ustnych, pisemnych i weryfikacji językowej

126874 / 2012-04-20 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Ministerstwo Sportu i Turystyki - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Wykonywanie tłumaczeń ustnych i pisemnych dla Ministerstwa Sportu i Turystyki w roku 2012 nr ref.: 1/usł./2012

278083 / 2010-10-07 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Generalna Dyrekcja Ochrony Åšrodowiska - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Tłumaczenie dokumentów opracowanych w ramach wdrażania Konwencji o ochronie gatunków dzikiej flory i fauny europejskiej oraz ich siedlisk z dnia 19 września 1979r.

506454 / 2013-12-07 - Podmiot prawa publicznego

Polska Agencja Prasowa S.A. - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Tłumaczenie informacji zleconych z języka polskiego na język angielski

14166 / 2015-01-20 - Inny: instytucja kultury

Muzeum Historii Żydów Polskich - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługi tłumaczeń pisemnych oraz weryfikacji merytorycznej i językowej tłumaczeń na potrzeby Muzeum Historii Żydów Polskich

218992 / 2014-07-01 - Inny: Państwowa Instytucja Kultury

Narodowe Centrum Kultury - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
wykonanie przekładu z języka angielskiego na język polski oraz z języka niemieckiego na język polski artykułów naukowych z zakresu badan nad pamięcią społeczną

67682 / 2014-02-27 - Podmiot prawa publicznego

Polska Agencja Prasowa S.A. - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
tłumaczenie informacji zleconych z języka angielskiego i języka niemieckiego na język polski oraz z języka polskiego na język angielski

207474 / 2012-06-18 - Podmiot prawa publicznego

Centrala Narodowego Funduszu Zdrowia - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Dostawa papieru kserograficznego na potrzeby Centrali NFZ w Warszawie przy ul. Grójeckiej 186

254668 / 2009-07-27 - Administracja rzÄ…dowa centralna

UrzÄ…d Lotnictwa Cywilnego - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Wykonywanie usług w zakresie tłumaczeń pisemnych z języka angielskiego na język polski na potrzeby Urzędu Lotnictwa Cywilnego.

158860 / 2009-05-20 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Ministerstwo Spraw Wewnętrznych i Administracji - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Zakup usług tłumaczeń pisemnych i ustnych na potrzeby komórek organizacyjnych Ministerstwa, wyspecyfikowanych w dwóch częściach zamówienia: Część 1: Tłumaczenia ustne i pisemne Część 2: Tłumaczenia ustne niejawne

538544 / 2013-12-30 - Inny: Kancelaria Sejmu

Kancelaria Sejmu RP - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Świadczenie usługi tłumaczeń ustnych i pisemnych związanych z obsługą międzynarodowej współpracy Sejmu RP i Kancelarii Sejmu.