Informacje o przetargach publicznych.
Site Search

191721 / 2012-09-06 - Inny: Oświata / Ośrodek Rozwoju Edukacji (Warszawa)

Wykonanie usługi tłumaczeń ustnych i pisemnych

Opis zamówienia

1.Przedmiotem zamówienia jest profesjonalna obsługa Zamawiającego w zakresie tłumaczeń realizowanych w ramach trzech projektów: Scholaris - portal wiedzy dla nauczycieli, Opracowanie i wdrożenie kompleksowego systemu pracy z uczniem zdolnym i System doskonalenia nauczycieli oparty na ogólnodostępnym kompleksowym wspomaganiu szkół w następującym obszarze:
a Tłumaczenie pisemne:
z języka polskiego na angielski
z języka angielskiego na polski

b Tłumaczenia symultaniczne i konsekutywne:
z języka polskiego na angielski
z języka angielskiego na polski

c Tłumaczenia filmów:
z języka polskiego na angielski
z języka angielskiego na polski

2. Przedmiot zamówienia będzie realizowany poprzez dokonywanie tłumaczeń na każde żądanie Zamawiającego.

3. Przedmiot zamówienie składa się z 3 części:
CZĘŚĆ I - wykonanie tłumaczeń w ramach projektu Scholaris - portal wiedzy dla nauczycieli
CZĘŚĆ II - wykonanie tłumaczeń w ramach projektu Opracowanie i wdrożenie kompleksowego systemu pracy z uczniem zdolnym
CZĘŚĆ III - wykonanie tłumaczeń w ramach projektu System doskonalenia nauczycieli oparty na ogólnodostępnym kompleksowym wspomaganiu szkół

Numer biuletynu: 1

Pozycja w biuletynie: 191721

Data publikacji: 2012-09-06

Nazwa: Ośrodek Rozwoju Edukacji

Ulica: Al. Ujazdowskie 28

Numer domu: 28

Miejscowość: Warszawa

Kod pocztowy: 00-478

Województwo / kraj: mazowieckie

Numer telefonu: 22 345 37 00

Numer faxu: 22 345 37 70

Adres strony internetowej: www.ore.edu.pl

Regon: 14214358300000

Typ ogłoszenia: ZP-400

Czy jest obowiązek publikacji w biuletynie: Tak

Ogłoszenie dotyczy: 1

Rodzaj zamawiającego: Inny: Oświata

Inny rodzaj zamawiającego: Oświata

Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego: Wykonanie usługi tłumaczeń ustnych i pisemnych

Rodzaj zamówienia: U

Przedmiot zamówienia:
1.Przedmiotem zamówienia jest profesjonalna obsługa Zamawiającego w zakresie tłumaczeń realizowanych w ramach trzech projektów: Scholaris - portal wiedzy dla nauczycieli, Opracowanie i wdrożenie kompleksowego systemu pracy z uczniem zdolnym i System doskonalenia nauczycieli oparty na ogólnodostępnym kompleksowym wspomaganiu szkół w następującym obszarze:
a Tłumaczenie pisemne:
z języka polskiego na angielski
z języka angielskiego na polski

b Tłumaczenia symultaniczne i konsekutywne:
z języka polskiego na angielski
z języka angielskiego na polski

c Tłumaczenia filmów:
z języka polskiego na angielski
z języka angielskiego na polski

2. Przedmiot zamówienia będzie realizowany poprzez dokonywanie tłumaczeń na każde żądanie Zamawiającego.

3. Przedmiot zamówienie składa się z 3 części:
CZĘŚĆ I - wykonanie tłumaczeń w ramach projektu Scholaris - portal wiedzy dla nauczycieli
CZĘŚĆ II - wykonanie tłumaczeń w ramach projektu Opracowanie i wdrożenie kompleksowego systemu pracy z uczniem zdolnym
CZĘŚĆ III - wykonanie tłumaczeń w ramach projektu System doskonalenia nauczycieli oparty na ogólnodostępnym kompleksowym wspomaganiu szkół

Czy zamówienie jest podzielone na części: Tak

Ilość części: 3

Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej: Nie

Czy przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających: Tak

Określenie zamówień uzupełniających:
Zamawiający przewiduje możliwość udzielenia zamówień uzupełniających:
do wysokości 50 % zamówienia podstawowego dla Części I Zamówienia,
do wysokości 50 % zamówienia podstawowego dla Części II Zamówienia,
do wysokości 50 % zamówienia podstawowego dla Części III Zamówienia.

Czas: D

Informacja na temat wadium: nie dotyczy

Zaliczka: Nie

Uprawnienia: nie dotyczy

Wiedza i doświadczenie:
W okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie wykonał, a w przypadku świadczeń ciągłych lub okresowych wykonuje następujące usługi odpowiadające przedmiotowi niniejszego zamówienia,

Dla Części I
co najmniej 2 usługi tłumaczenia pisemnego dotyczące języka angielskiego, każda z usług o wartości minimum 1.000,00 zł brutto oraz przedstawi dokumenty potwierdzające, że usługi zostały wykonane należycie;
co najmniej dwie usługi polegające na wykonaniu tłumaczenia filmów dotyczące języka angielskiego o wartości minimum 3.000,00 PLN brutto każda oraz przedstawi dokumenty potwierdzające, że usługi zostały wykonane należycie.
Dla Części II
co najmniej 5 usług tłumaczenia pisemnego dotyczące języka angielskiego o wartości minimum 1.000,00 zł brutto każda oraz przedstawi dokumenty potwierdzające, że usługi zostały wykonane należycie;
co najmniej 10 usług tłumaczenia konsekutywnego dotyczące języka angielskiego o wartości minimum 1.800,00 zł brutto każda oraz przedstawi dokumenty potwierdzające, że usługi zostały wykonane należycie;
co najmniej 10 kompleksowych usług tłumaczenia symultanicznego dotyczące języka angielskiego wraz z niezbędnym sprzętem tłumaczeniowym (kabiny, słuchawki, itp.) o wartości minimum 2.000,00 zł brutto każda oraz przedstawi dokumenty potwierdzające, że usługi zostały wykonane należycie.
Dla Części III
co najmniej 2 kompleksowe usługi, tj. zapewnienia tłumaczenia symultanicznego dotyczące języka angielskiego wraz z niezbędnym sprzętem tłumaczeniowym (kabiny, słuchawki, itp.), każda z usług o wartości powyżej 2.000,00 zł brutto oraz przedstawi dokumenty potwierdzające, że usługi zostały wykonane należycie;
co najmniej 1 usługa tłumaczenia pisemnego dotycząca języka angielskiego, każda z usług o wartości powyżej 1.000,00 zł brutto oraz przedstawi dokumenty potwierdzające, że usługi zostały wykonane należycie;
W celu potwierdzenia spełniania niniejszego warunku Wykonawcy zobowiązani są przedłożyć, odpowiednio wypełniony wykaz wykonanych usług sporządzony według wzoru stanowiącego Załącznik Nr 4 do niniejszej IDW oraz dokumenty potwierdzające, że dostawy te zostały wykonane należycie (np. referencje, protokoły odbioru).

Potencjał techniczny: nie dotyczy

Osoby zdolne do zrealizowania zamówienia:
Dysponować następującymi osobami, które będą uczestniczyć w wykonaniu zamówienia - za spełniających ten warunek Zamawiający uzna Wykonawców dysponujących zespołem osób w skład którego wchodzi co najmniej:

Dla Części I:
jedna osoba posiadająca:
wykształcenie wyższe magisterskie na kierunku filologia, lingwistyka stosowana, tłumaczenia specjalistyczne lub na innym kierunku o specjalizacji tłumaczeniowej lub wykształcenie wyższe magisterskie na innym kierunku niż wyżej podane oraz ukończone studia podyplomowe o specjalizacji tłumaczeniowej lub wykształcenie wyższe magisterskie na innym kierunku niż wyżej podane oraz certyfikat C2 z języka angielskiego (poziom biegły) zgodnie z założeniami Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego (Common European Framework of Reference for Languages) lub też jest osobą, której językiem ojczystym jest język angielski oraz posiada wykształcenie wyższe magisterskie w zakresie filologii polskiej lub też jest osobą, której językiem ojczystym jest język angielski oraz posiada wykształcenie wyższe magisterskie na kierunku kształcącym tłumaczy języka polskiego;
co najmniej trzyletnie doświadczenie w tłumaczeniu z języka angielskiego na język polski i z języka polskiego na język angielski.
Dla Części II:
pięć osób posiadających:
wykształcenie wyższe magisterskie na kierunku filologia, lingwistyka stosowana, tłumaczenia specjalistyczne lub na innym kierunku o specjalizacji tłumaczeniowej lub wykształcenie wyższe magisterskie na innym kierunku niż wyżej podane oraz ukończone studia podyplomowe o specjalizacji tłumaczeniowej lub wykształcenie wyższe magisterskie na innym kierunku niż wyżej podane oraz certyfikat C2 z języka angielskiego (poziom biegły) zgodnie z założeniami Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego (Common European Framework of Reference for Languages) lub też jest osobą, której językiem ojczystym jest język angielski oraz posiada wykształcenie wyższe magisterskie w zakresie filologii polskiej lub też jest osobą, której językiem ojczystym jest język angielski oraz posiada wykształcenie wyższe magisterskie na kierunku kształcącym tłumaczy języka polskiego;
co najmniej trzyletnie doświadczenie w tłumaczeniu z języka angielskiego na język polski i z języka polskiego na język angielski.
Dla Części III:
dwie osoby posiadające:
wykształcenie wyższe magisterskie na kierunku filologia, lingwistyka stosowana, tłumaczenia specjalistyczne lub na innym kierunku o specjalizacji tłumaczeniowej lub wykształcenie wyższe magisterskie na innym kierunku niż wyżej podane oraz ukończone studia podyplomowe o specjalizacji tłumaczeniowej lub wykształcenie wyższe magisterskie na innym kierunku niż wyżej podane oraz certyfikat C2 z języka angielskiego (poziom biegły) zgodnie z założeniami Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego (Common European Framework of Reference for Languages) lub też jest osobą, której językiem ojczystym jest język angielski oraz posiada wykształcenie wyższe magisterskie w zakresie filologii polskiej lub też jest osobą, której językiem ojczystym jest język angielski oraz posiada wykształcenie wyższe magisterskie na kierunku kształcącym tłumaczy języka polskiego;
co najmniej trzyletnie doświadczenie w tłumaczeniu z języka angielskiego na język polski i z języka polskiego na język angielski.

Sytuacja ekonomiczna: nie dotyczy

Oświadczenie nr 3: Tak

Oświadczenie nr 6: Tak

Oświadczenie nr 7: Tak

Oświadczenie wykluczenia nr 1: Tak

Oświadczenie wykluczenia nr 2: Tak

Oświadczenie wykluczenia nr 3: Tak

Oświadczenie wykluczenia nr 4: Tak

Oświadczenie wykluczenia nr 5: Tak

Oświadczenie wykluczenia nr 6: Tak

Oświadczenie wykluczenia nr 7: Tak

Dokumenty podmiotów zagranicznych: Tak

Dokumenty podmiotów zagranicznych: Tak

Dokumenty podmiotów zagranicznych: Tak

Dokumenty podmiotów zagranicznych: Tak

III.7 osoby niepełnosprawne: Nie

Kod trybu postepowania: PN

Czy zmiana umowy: Tak

Zmiana umowy:
1. Strony zastrzegają sobie możliwość zmiany treści umowy w sprawie zamówień publicznych, w stosunku do treści oferty, na podstawie której dokonano wyboru Wykonawcy w przypadku zaistnienia następujących okoliczności:
a gdy zmiana postanowień umownych jest korzystna dla Zamawiającego,
b gdy konieczność wprowadzenia zmian wynika z okoliczności, których nie można było przewidzieć w chwili zawarcia umowy,
c w przypadku gdy konieczność wprowadzenia zmian będzie następstwem zmian wytycznych lub zaleceń Instytucji, która przyznała środki na współfinansowanie zamówienia na usługę.
d w przypadku wystąpienia siły wyższej. Siła wyższa oznacza wydarzenie zewnętrzne, nieprzewidywalne i poza kontrolą stron niniejszej umowy, którego skutkom nie można zapobiec, występujące po podpisaniu umowy, a powodujące niemożliwość wywiązania się z umowy w jej obecnym brzmieniu,
e w przypadku zmiany stanu prawnego, który będzie wnosił nowe wymagania co do sposobu realizacji jakiegokolwiek elementu usług.
2. Wszelkie zmiany i uzupełnienia postanowień niniejszej umowy wymagają formy pisemnej pod rygorem nieważności.

Kod kryterium cenowe: A

Czy wykorzystywana będzie aukcja: Nie

Adres strony internetowej specyfikacji i warunków zamówienia: www.bip.ore.edu.pl

Adres uzyskania specyfikacji i warunków zamówienia:
Ośrodek Rozwoju Edukacji Aleje Ujazdowskie 28 pokój 102, Warszawa

Data składania wniosków, ofert: 14/09/2012

Godzina składania wniosków, ofert: 10:00

Miejsce składania:
Ośrodek Rozwoju Edukacji Aleje Ujazdowskie 28 pokój 102 Warszawa

On: O

Termin związania ofertą, liczba dni: 30

Informacje dodatkowe:
Przedmiotem zamówienia jest profesjonalna obsługa Zamawiającego w zakresie tłumaczeń realizowanych w ramach trzech projektów: Scholaris - portal wiedzy dla nauczycieli, Opracowanie i wdrożenie kompleksowego systemu pracy z uczniem zdolnym i System doskonalenia nauczycieli oparty na ogólnodostępnym kompleksowym wspomaganiu szkół

Czy unieważnienie postępowania: Tak

Numer części zamówienia: 1

Nazwa:
Wykonanie tłumaczeń w ramach projektu Scholaris - portal wiedzy dla nauczycieli

Opis:
1. Przedmiot zamówienia obejmuje usługę w zakresie:
a. pisemnych tłumaczeń z języka angielskiego na język polski;
b. tłumaczeń filmów

Kody CPV:
795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)

Kod CPV drugiej częsci zamówienia:
795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)

Czas: D

Data zakończenia: 30/11/2012

Kod kryterium cenowe: A

Numer części zamówienia: 2

Nazwa:
Wykonanie tłumaczeń w ramach projektu Opracowanie i wdrożenie kompleksowego systemu pracy z uczniem zdolnym

Opis:
Przedmiot zamówienia obejmuje usługę w zakresie tłumaczeń z języka polskiego na język angielski i z języka angielskiego na język polski. Tlumaczenia pisemne, symultanicze i konsekutywne.

Kody CPV:
795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)

Kod CPV drugiej częsci zamówienia:
795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)

Czas: D

Data zakończenia: 30/11/2012

Kod kryterium cenowe: A

Numer części zamówienia: 3

Nazwa:
Wykonanie usługi tłumaczeń ustnych i pisemnych dla projektu System doskonalenia nauczycieli oparty na ogólnodostępnym kompleksowym wspomaganiu szkół

Opis:
1. Przedmiot zamówienia obejmuje usługę w zakresie tłumaczeń: - z języka polskiego na angielski, z języka angielskiego na polski
2. Rodzaje tłumaczeń:
a. tłumaczenia pisemne w szacowanej łącznej wysokości nieprzekraczającej 125 stron;
b. tłumaczenia ustne:
- konsekutywne w szacowanej łącznej wysokości nieprzekraczającej 10 godzin
- symultaniczne w szacowanej łącznej wysokości nieprzekraczającej 20 godzin

Kody CPV:
795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)

Kod CPV drugiej częsci zamówienia:
795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)

Czas: D

Data zakończenia: 30/11/2012

Kod kryterium cenowe: A

Data zakończenia: 30/11/2012

Kody CPV:
795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)

Kod CPV drugiej częsci zamówienia: 785400001

Podobne przetargi

27709 / 2015-02-27 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Ministerstwo Sprawiedliwości - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Zakup usługi pisemnego tłumaczenia wzorów pouczeń w postępowaniu karnym

36154 / 2016-02-18 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Główny Urząd Statystyczny - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Realizacja tłumaczeń pisemnych i ustnych oraz weryfikacja językowa i techniczno merytoryczna tłumaczeń na potrzeby Głównego Urzędu Statystycznego

174172 / 2013-04-30 - Inny: Jednostka Organizacyjna PAN

Instytut Archeologii i Etnologii Polskiej Akademii Nauk w Warszawie - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Wykonanie tłumaczenia z języka polskiego na język angielski książki.U.Sowiny pt. Woda i ludzie w mieście późnosredniowiecznym i wczesnonowożytnym....

211510 / 2013-06-03 - Inny: resort ON

Dowództwo Operacyjne - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Dokonywanie tłumaczeń w formie pisemnej i ustnej na terenie bazy jak i poza bazą Polskiego Kontyngentu Wojskowego w Afganistanie z języków lokalnych dari i pasztu na język angielski i z języka angielskiego na języki lokalne, wspieranie w prowadzeniu radia

68822 / 2014-02-28 - Podmiot prawa publicznego

Polska Agencja Prasowa S.A. - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
tłumaczenie informacji zleconych z języka polskiego na język angielski

458118 / 2013-11-08 - Inny: Oświata, Edukacja

Ośrodek Rozwoju Edukacji - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Tłumaczenie z języka angielskiego na język polski publikacji Rady Europy Intercultural competence for all Preparation for living in a heterogeneous world

63273 / 2013-04-25 - Administracja samorzÄ…dowa

Miasto Stołeczne Warszawa - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Wykonywanie tłumaczeń pisemnych i ustnych z języka polskiego na języki obce i z języków obcych na język polski na potrzeby Miasta Stołecznego Warszawy w okresie od dnia zawarcia umowy do dnia 31.03.2014 r

340258 / 2015-12-11 - Podmiot prawa publicznego

Państwowa Jednostka Budżetowa - Centrum Projektów Europejskich - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Świadczenie usług tłumaczenia ustnego, pisemnego oraz wynajmu sprzętu do tłumaczenia ustnego dla WST PL-SK