510748 / 2013-12-10 - Inny: JEDNOOSOBOWA SPÓÅKA SKARBU PAŃSTWA / Polskie Radio Regionalna RozgÅ‚oÅ›nia w Opolu "RADIO OPOLE" Spółka Akcyjna (Opole)
Świadczenie usług w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych
Opis zamówienia
1.Przedmiotem zamówienia jest kompleksowa oraz profesjonalna obsługa Radia Opole S.A. w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych w poniższym zakresie:
2. Tłumaczenie pisemne z języka polskiego na język czeski i z języka czeskiego na język polski ( ok. 800 normostron) - jedna strona tłumaczeniowa to 1800 znaków oryginalnego tekstu, tj. przekazanego Wykonawcy przez Zamawiającego, wpisanych za pomocą edytora tekstu z uzasadnionymi spacjami, znakami przestankowymi oraz cyframi,
2.1. W tłumaczonym tekście Zamawiający wymaga od Wykonawcy aby:
zachował jednolitość i spójność zastosowanego słownictwa, specjalistycznej terminologii i frazeologii,
zachował zgodność formatu tłumaczenia z tekstem źródłowym -format dokumentów ma być wzorowany na formacie dokumentu źródłowego (rodzaj czcionki, marginesy, akapity, itp.)
2.2.Termin realizacji pojedynczego zamówienia:
1) Termin realizacji pojedynczego zlecenia do 30 stron maszynopisu (z czego rzeczywistego tekstu do tłumaczenia ok. 8 normostron),
standardowe (jedna strona obliczeniowa wynosi 1800 znaków, liczonych łącznie ze znakami odstępu) w terminie 48 godzin liczonych od chwili przekazania tekstu,
2.3. Za dzień przekazania tekstu do tłumaczenia (za pomocą drogi elektronicznej na wskazany przez Wykonawcę adres skrzynki pocztowej) uznaje się przesłanie przez Zamawiającego lub upoważnionych osób, tekstu Wykonawcy do godz. 15.30. W przypadku przekazania przez Zamawiającego tekstu po godzinie 15.30 termin wykonania tłumaczenia biegnie od dnia następnego od godz. 7.30.
2.4. Zamawiający będzie przekazywał Wykonawcy tekst do tłumaczenia pisemnego w postaci dokumentów o formacie A4 (format doc., docx., PDF.).
3. Tłumaczenia ustne :
a) tłumaczenia audycji radiowych i konkursów z języka polskiego na język czeski o łącznym czasie 1410 minut ( +/- 10 %) . Przeciętna długość i format audycji/konkursu do tłumaczenia. Razem 114 audycji:
1.Felieton- W poranku o ekonomii 44 audycje (czas trwania ok.4 minuty)
2.Debata-Rynek polsko-czeski 26 audycji ( czas trwania ok.15 minut)
3.Publicystyka edukacyjna- Wyzwania 8 audycji (czas trwania ok.35 minut)
4.Publicystyka edukacyjna- Technologiczne trendy 36 audycji(czas trwania ok.3 minuty)
oraz
edukacyjne konkursy radiowe wraz z obowiązkowymi elementami wynikającymi z zasad promocji projektów współfinansowanych z Unii Europejskiej oraz zwiastunami programowymi: Razem 114 konkursów (czas trwania ok.4 minuty).
b) tłumaczenia podczas spotkań - 6 spotkań - czas trwania 1 spotkania ok. 3 godz.
3.1. W tłumaczonym nagraniu Zamawiający wymaga od Wykonawcy aby:
odesłał głos tłumacza (lub innej osoby) w formacie mp3 lub innym,(chyba że Wykonawca będzie korzystał ze studia nagraniowego Zamawiającego.)
zachował jednolitość i spójność zastosowanego słownictwa, specjalistycznej terminologii i frazeologii
3.2.Termin realizacji pojedynczego zamówienia:
1) Termin realizacji pojedynczego zlecenia dla 1 audycji/konkursu :
standardowe w terminie 48 godzin liczonych od chwili przekazania audycji/ konkursu ,
3.3. Za dzień przekazania audycji/konkursu do tłumaczenia (za pomocą drogi elektronicznej na wskazany przez Wykonawcę adres skrzynki pocztowej) uznaje się przekazanie przez Zamawiającego lub upoważnionych osób nagrania Wykonawcy do godz. 15.30. W przypadku przekazania przez Zamawiającego nagrania po godzinie 15.30 termin wykonania tłumaczenia biegnie od dnia następnego od godz. 7.30. Zamawiający dopuszcza, aby tłumaczenia audycji i konkursów odbywały się w studiu nagraniowym Radia Opole, po wcześniejszym uzgodnieniu terminu.
3.4. Zamawiający będzie przekazywał Wykonawcy e-mailem lub FTP, audycje/konkursy do tłumaczenia ustnego. Pliki będą w formacie mp3.
3.5. W przypadku tłumaczeń poza granicami kraju Zamawiający zapewni przejazd, ewentualne zakwaterowanie oraz wyżywienie tłumacza.
3.5. Zgłoszenie gotowości tłumacza ustnego do tłumaczenia:
a) na terenie Polski nie później niż 2 dni licząc od dnia następnego po dniu wysłania zlecenia,
b) za granicą nie później niż 5 dni licząc od dnia następnego po dniu wysłania zlecenia.
Tłumaczenia pisemne m.in. ulotek, broszur, materiałów informacyjnych i promocyjnych, raportów, umów, pism i wniosków itp. i ustne audycji oraz podczas spotkań, konferencji, prezentacji czy wyjazdów delegacyjnych krajowych i zagranicznych będą w szczególności odnosić się do następujących obszarów tematycznych : - Finanse - Prawo - Informatyka - Rachunkowość - Gospodarka - Unia Europejska - Innowacyjność.
Numer biuletynu: 1
Pozycja w biuletynie: 510748
Data publikacji: 2013-12-10
Nazwa:
Polskie Radio Regionalna Rozgłośnia w Opolu "RADIO OPOLE" Spółka Akcyjna
Ulica: ul. Strzelców Bytomskich 8
Numer domu: 8
Miejscowość: Opole
Kod pocztowy: 45-084
Województwo / kraj: opolskie
Numer telefonu: +48 77 4013216
Numer faxu: +48 77 4543656
Adres strony internetowej: www.radio.opole.pl
Typ ogłoszenia: ZP-400
Czy jest obowiązek publikacji w biuletynie: Tak
Ogłoszenie dotyczy: 1
Rodzaj zamawiającego: Inny: JEDNOOSOBOWA SPÓŁKA SKARBU PAŃSTWA
Inny rodzaj zamawiającego: JEDNOOSOBOWA SPÓŁKA SKARBU PAŃSTWA
Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Świadczenie usług w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych
Rodzaj zamówienia: U
Przedmiot zamówienia:
1.Przedmiotem zamówienia jest kompleksowa oraz profesjonalna obsługa Radia Opole S.A. w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych w poniższym zakresie:
2. Tłumaczenie pisemne z języka polskiego na język czeski i z języka czeskiego na język polski ( ok. 800 normostron) - jedna strona tłumaczeniowa to 1800 znaków oryginalnego tekstu, tj. przekazanego Wykonawcy przez Zamawiającego, wpisanych za pomocą edytora tekstu z uzasadnionymi spacjami, znakami przestankowymi oraz cyframi,
2.1. W tłumaczonym tekście Zamawiający wymaga od Wykonawcy aby:
zachował jednolitość i spójność zastosowanego słownictwa, specjalistycznej terminologii i frazeologii,
zachował zgodność formatu tłumaczenia z tekstem źródłowym -format dokumentów ma być wzorowany na formacie dokumentu źródłowego (rodzaj czcionki, marginesy, akapity, itp.)
2.2.Termin realizacji pojedynczego zamówienia:
1) Termin realizacji pojedynczego zlecenia do 30 stron maszynopisu (z czego rzeczywistego tekstu do tłumaczenia ok. 8 normostron),
standardowe (jedna strona obliczeniowa wynosi 1800 znaków, liczonych łącznie ze znakami odstępu) w terminie 48 godzin liczonych od chwili przekazania tekstu,
2.3. Za dzień przekazania tekstu do tłumaczenia (za pomocą drogi elektronicznej na wskazany przez Wykonawcę adres skrzynki pocztowej) uznaje się przesłanie przez Zamawiającego lub upoważnionych osób, tekstu Wykonawcy do godz. 15.30. W przypadku przekazania przez Zamawiającego tekstu po godzinie 15.30 termin wykonania tłumaczenia biegnie od dnia następnego od godz. 7.30.
2.4. Zamawiający będzie przekazywał Wykonawcy tekst do tłumaczenia pisemnego w postaci dokumentów o formacie A4 (format doc., docx., PDF.).
3. Tłumaczenia ustne :
a) tłumaczenia audycji radiowych i konkursów z języka polskiego na język czeski o łącznym czasie 1410 minut ( +/- 10 %) . Przeciętna długość i format audycji/konkursu do tłumaczenia. Razem 114 audycji:
1.Felieton- W poranku o ekonomii 44 audycje (czas trwania ok.4 minuty)
2.Debata-Rynek polsko-czeski 26 audycji ( czas trwania ok.15 minut)
3.Publicystyka edukacyjna- Wyzwania 8 audycji (czas trwania ok.35 minut)
4.Publicystyka edukacyjna- Technologiczne trendy 36 audycji(czas trwania ok.3 minuty)
oraz
edukacyjne konkursy radiowe wraz z obowiązkowymi elementami wynikającymi z zasad promocji projektów współfinansowanych z Unii Europejskiej oraz zwiastunami programowymi: Razem 114 konkursów (czas trwania ok.4 minuty).
b) tłumaczenia podczas spotkań - 6 spotkań - czas trwania 1 spotkania ok. 3 godz.
3.1. W tłumaczonym nagraniu Zamawiający wymaga od Wykonawcy aby:
odesłał głos tłumacza (lub innej osoby) w formacie mp3 lub innym,(chyba że Wykonawca będzie korzystał ze studia nagraniowego Zamawiającego.)
zachował jednolitość i spójność zastosowanego słownictwa, specjalistycznej terminologii i frazeologii
3.2.Termin realizacji pojedynczego zamówienia:
1) Termin realizacji pojedynczego zlecenia dla 1 audycji/konkursu :
standardowe w terminie 48 godzin liczonych od chwili przekazania audycji/ konkursu ,
3.3. Za dzień przekazania audycji/konkursu do tłumaczenia (za pomocą drogi elektronicznej na wskazany przez Wykonawcę adres skrzynki pocztowej) uznaje się przekazanie przez Zamawiającego lub upoważnionych osób nagrania Wykonawcy do godz. 15.30. W przypadku przekazania przez Zamawiającego nagrania po godzinie 15.30 termin wykonania tłumaczenia biegnie od dnia następnego od godz. 7.30. Zamawiający dopuszcza, aby tłumaczenia audycji i konkursów odbywały się w studiu nagraniowym Radia Opole, po wcześniejszym uzgodnieniu terminu.
3.4. Zamawiający będzie przekazywał Wykonawcy e-mailem lub FTP, audycje/konkursy do tłumaczenia ustnego. Pliki będą w formacie mp3.
3.5. W przypadku tłumaczeń poza granicami kraju Zamawiający zapewni przejazd, ewentualne zakwaterowanie oraz wyżywienie tłumacza.
3.5. Zgłoszenie gotowości tłumacza ustnego do tłumaczenia:
a) na terenie Polski nie później niż 2 dni licząc od dnia następnego po dniu wysłania zlecenia,
b) za granicą nie później niż 5 dni licząc od dnia następnego po dniu wysłania zlecenia.
Tłumaczenia pisemne m.in. ulotek, broszur, materiałów informacyjnych i promocyjnych, raportów, umów, pism i wniosków itp. i ustne audycji oraz podczas spotkań, konferencji, prezentacji czy wyjazdów delegacyjnych krajowych i zagranicznych będą w szczególności odnosić się do następujących obszarów tematycznych : - Finanse - Prawo - Informatyka - Rachunkowość - Gospodarka - Unia Europejska - Innowacyjność.
Kody CPV:
795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Kod CPV drugiej częsci zamówienia: 895400001
Czy zamówienie jest podzielone na części: Nie
Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej: Nie
Czy jest dialog: Nie
Czy przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających: Nie
Czas: D
Data zakończenia: 31/07/2015
Zaliczka: Tak
Uprawnienia:
Ocena spełniania w.w warunku zostanie dokonana wg formuły: spełnia - nie spełnia w oparciu o informacje zawarte w oświadczeniu na podstawie art. 22 ust. 1 ustawy z wykorzystaniem wzoru - załącznik nr 3 do SIWZ
Wiedza i doświadczenie:
Wykonawca musi posiadać doświadczenie polegające na wykonaniu lub wykonywaniu w okresie ostatnich 3 lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie , co najmniej : - jednej potwierdzonej należytym wykonaniem usług dotyczących tłumaczeń ustnych i pisemnych, w języku czeskim o wartości minimum 40 000 zł rocznie; Ocena spełniania w.w warunku zostanie dokonana wg formuły: spełnia - nie spełnia w oparciu o informacje zawarte w wykazie z wykorzystaniem wzoru - załącznik nr 6 do SIWZ
Potencjał techniczny:
Ocena spełniania w.w warunku zostanie dokonana wg formuły: spełnia - nie spełnia w oparciu o informacje zawarte w oświadczeniu na podstawie art. 22 ust. 1 ustawy z wykorzystaniem wzoru - załącznik nr 3 do SIWZ.
Osoby zdolne do zrealizowania zamówienia:
Dysponowanie osobami :
- z co najmniej trzyletnim doświadczeniem w tłumaczeniu pisemnym z języka polskiego na język czeski i z języka czeskiego na język polski
lub
- z ukończonymi magisterskimi studiami wyższymi na kierunku filologia czeska, bohemistyka lub ukończonymi magisterskimi studiami wyższymi na innym kierunku i studiami podyplomowymi w zakresie tłumaczenia dla języka czeskiego.
Sytuacja ekonomiczna:
Ocena spełniania w.w warunku zostanie dokonana wg formuły: spełnia - nie spełnia w oparciu o informacje zawarte w oświadczeniu na podstawie art. 22 ust. 1 ustawy z wykorzystaniem wzoru - załącznik nr 3 do SIWZ.
Oświadczenie nr 4: Tak
Oświadczenie nr 9: Tak
Oświadczenie wykluczenia nr 1: Tak
Oświadczenie wykluczenia nr 2: Tak
Dokumenty podmiotów zagranicznych: Tak
Dokumenty podmiotów zagranicznych: Tak
III.7 osoby niepełnosprawne: Nie
Kod trybu postepowania: PN
Czy zmiana umowy: Tak
Zmiana umowy:
Zamawiający dopuszcza zmianę postanowień zawartej umowy w stosunku do treści oferty, na podstawie której dokonano wyboru Wykonawcy w drodze negocjacji w następujących przypadkach i na określonych warunkach: a) zmiana unormowań prawnych powszechnie obowiązujących, które będą miały wpływ na realizację umowy, b) Strony przewidują ponadto możliwość dokonania zmian postanowień umowy, których nie dało się przewidzieć w dacie zawarcia umowy, a których wprowadzenie jest konieczne dla prawidłowego wykonania przedmiotu umowy, a także, gdy zmiany są korzystniejsze dla Zamawiającego - zmiany o charakterze nieistotnym, c) dopuszczalna jest zmiana umowy polegająca na zmianie danych Wykonawcy bez zmian samego Wykonawcy (np. zmiana siedziby, adresu, nazwy), d) dopuszczalna zmiana umowy z powodu uzasadnionych zmian w zakresie sposobu wykonywania zamówienia proponowanego przez Zamawiającego lub Wykonawcę, jeżeli zmiany te są korzystniejsze dla Zamawiającego, e) dopuszczalna zmiana umowy jeśli wystąpiły dodatkowe niemożliwe do przewidzenia warunki przed zawarciem umowy, z powodu siły wyższej, wystąpienia zdarzenia losowego, jeżeli nastąpi zmiana powszechnie obowiązujących przepisów prawa w zakresie mającym wpływ na realizację przedmiotu zamówienia.
Kod kryterium cenowe: A
Adres uzyskania specyfikacji i warunków zamówienia:
RADIO OPOLE S.A. UL. STRZELCÓW BYTOMSKICH 8 , 45-084 OPOLE.
Data składania wniosków, ofert: 17/12/2013
Godzina składania wniosków, ofert: 10:00
Miejsce składania:
RADIO OPOLE S.A. UL. STRZELCÓW BYTOMSKICH 8 , 45-084 OPOLE , POK. 116 BIURO ZARZĄDU.
On: O
Termin związania ofertą, liczba dni: 30
Informacje dodatkowe:
Projekt Innowacje z pogranicza- radiowa promocja innowacji na polsko-czeskim pograniczu jest współfinansowany ze Środków Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego w ramach Programu Operacyjnego Współpracy Transgranicznej Republika Czeska-Rzeczpospolita Polska 2007-2013, realizowany w ramach dziedziny wsparcia 2.1 Rozwój przedsiębiorczości.
Czy unieważnienie postępowania: Tak
Podobne przetargi
65709 / 2015-05-07 - Uczelnia publiczna
Politechnika Opolska - Opole (opolskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Przetarg nieograniczony na usługi tłumaczeń pisemnych dla Politechniki Opolskiej (nr sprawy ZP/U/52A/2015).
100686 / 2014-03-25 - Uczelnia publiczna
Politechnika Opolska - Opole (opolskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Przetarg nieograniczony na usługę tłumaczenia pisemnego z języka polskiego na język angielski na potrzeby Pełnomocnika ds. Osób Niepełnosprawnych Politechniki Opolskiej (nr sprawy ZP/U/21/2014)
57875 / 2015-04-23 - Uczelnia publiczna
Politechnika Opolska - Opole (opolskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Przetarg nieograniczony na usługi tłumaczeń pisemnych dla Politechniki Opolskiej
(nr sprawy ZP/U/52/2015)
39479 / 2014-02-26 - Uczelnia publiczna
Uniwersytet Opolski - Opole (opolskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
sukcesywne świadczenie różnych usług w ramach projektu współfinansowany z Europejskiego Funduszu na Rzecz Integracji Obywateli Państw Trzecich i środków własnych
67862 / 2013-02-19 - Instytucja ubezpieczenia społecznego i zdrowotnego
Zakład Ubezpieczeń Społecznych Oddział w Opolu - Opole (opolskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługi tłumaczenia dokumentacji prawniczej i administracyjnej niezbędnej
do rozpatrywania wniosków dotyczących egzekucji międzynarodowej
w Oddziale ZUS w Opolu
324004 / 2010-10-08 - Instytucja ubezpieczenia społecznego i zdrowotnego
Zakład Ubezpieczeń Społecznych Oddział w Opolu - Opole (opolskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługi tłumaczenia dokumentacji medycznej w Oddziale ZUS w Opolu
16794 / 2015-01-23 - Uczelnia publiczna
Uniwersytet Opolski - Opole (opolskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Sukcesywne świadczenie różnych usług w ramach projektu współfinansowany z Europejskiego Funduszu na Rzecz Integracji Obywateli Państw Trzecich i środków własnych
119808 / 2014-04-08 - Uczelnia publiczna
Uniwersytet Opolski - Opole (opolskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługa tłumaczeń w ramach projektu PWP Dualne specjalistyczne szkolenia kadr dla regionu
40008 / 2014-02-04 - Administracja samorzÄ…dowa
Urząd Marszałkowski Województwa Opolskiego - Opole (opolskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych z języka polskiego na język angielski i z języka angielskiego na język polski na potrzeby wdrażania RPO WO 2014-2020, RPO WO 2007-2013 oraz PO KL
nr postępowania DOA-IV.272.6.2014
4695 / 2016-01-14 - Uczelnia publiczna
Politechnika Opolska - Opole (opolskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Przetarg nieograniczony na usługi
tłumaczeń pisemnych dla Politechniki Opolskiej (nr sprawy ZP/U/125/2015)
52366 / 2015-03-10 - Uczelnia publiczna
Uniwersytet Opolski - Opole (opolskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Sukcesywne świadczenie usługi tłumaczenia przysięgłego dokumentów i tekstów z języków ukraińskiego, rosyjskiego, angielskiego, niemieckiego, białoruskiego, tureckiego, francuskiego, arabskiego, czeskiego, słowackiego na język polski, w ramach projektu Biuro Wspierania Integracji
339756 / 2013-08-22 - Uczelnia publiczna
Politechnika Opolska - Opole (opolskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Przetarg nieograniczony na usługi tłumaczeń pisemnych dla Politechniki Opolskiej nr sprawy ZP/U/59/2013
38626 / 2014-02-03 - Uczelnia publiczna
Uniwersytet Opolski - Opole (opolskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługa tłumaczeń w ramach projektu PWP Dualne specjalistyczne szkolenia kadr dla regionu
127790 / 2015-05-28 - Uczelnia publiczna
Politechnika Opolska - Opole (opolskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Przetarg nieograniczony na usługi tłumaczeń pisemnych dla Politechniki Opolskiej (nr sprawy ZP/U/52/2015).
65320 / 2014-02-25 - Uczelnia publiczna
Uniwersytet Opolski - Opole (opolskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługa tłumaczeń w ramach projektu PWP Dualne specjalistyczne szkolenia kadr dla regionu
367456 / 2013-09-11 - Instytucja ubezpieczenia społecznego i zdrowotnego
Zakład Ubezpieczeń Społecznych Oddział w Opolu - Opole (opolskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługi tłumaczenia dokumentacji medycznej na potrzeby Oddziału ZUS w Opolu.
256384 / 2013-07-02 - Uczelnia publiczna
Politechnika Opolska - Opole (opolskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Przetarg nieograniczony na Usługi tłumaczeń pisemnych dla Politechniki Opolskiej (nr sprawy ZP/U/38/2013).
117520 / 2012-04-13 - Uczelnia publiczna
Politechnika Opolska - Opole (opolskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Przetarg nieograniczony na Usługi tłumaczeń pisemnych dla Politechniki Opolskiej nr sprawy ZP/U/26/2012
65702 / 2012-03-05 - Instytucja ubezpieczenia społecznego i zdrowotnego
Zakład Ubezpieczeń Społecznych Oddział w Opolu - Opole (opolskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługi tłumaczenia dokumentacji medycznej w Oddziale ZUS w Opolu
130564 / 2013-04-04 - Instytucja ubezpieczenia społecznego i zdrowotnego
Zakład Ubezpieczeń Społecznych Oddział w Opolu - Opole (opolskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługi tłumaczenia dokumentacji prawniczej i administracyjnej niezbędnej do rozpatrywania wniosków dotyczących egzekucji międzynarodowej w Oddziale ZUS w Opolu
77509 / 2013-05-15 - Uczelnia publiczna
Politechnika Opolska - Opole (opolskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Przetarg nieograniczony na Usługi tłumaczeń pisemnych dla Politechniki Opolskiej (nr sprawy ZP/U/38/2013)
364646 / 2010-11-10 - Instytucja ubezpieczenia społecznego i zdrowotnego
Zakład Ubezpieczeń Społecznych Oddział w Opolu - Opole (opolskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługi tłumaczenia dokumentacji medycznej w Oddziale ZUS w Opolu
180523 / 2015-12-08 - Uczelnia publiczna
Politechnika Opolska - Opole (opolskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Przetarg nieograniczony na usługi tłumaczeń pisemnych dla Politechniki Opolskiej (nr sprawy ZP/U/125/2015)
317272 / 2013-08-07 - Instytucja ubezpieczenia społecznego i zdrowotnego
Zakład Ubezpieczeń Społecznych Oddział w Opolu - Opole (opolskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługi tłumaczenia dokumentacji medycznej na potrzeby Oddziału ZUS w Opolu
473732 / 2013-11-20 - Inny: JEDNOOSOBOWA SPÓÅKA SKARBU PAŃSTWA
Polskie Radio Regionalna Rozgłośnia w Opolu "RADIO OPOLE" Spółka Akcyjna - Opole (opolskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Świadczenie usług w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych
88824 / 2014-03-17 - Administracja samorzÄ…dowa
Urząd Marszałkowski Województwa Opolskiego - Opole (opolskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych z języka polskiego na język angielski i z języka angielskiego na język polski na potrzeby wdrażania RPO WO 2014-2020, RPO WO 2007-2013 oraz PO KL nr postępowania DOA-IV.272.6.2014
126507 / 2013-06-27 - Uczelnia publiczna
Politechnika Opolska - Opole (opolskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Przetarg nieograniczony na usługi tłumaczeń pisemnych dla Politechniki Opolskiej nr sprawy ZP/U/59/2013
85336 / 2012-03-20 - Instytucja ubezpieczenia społecznego i zdrowotnego
Zakład Ubezpieczeń Społecznych Oddział w Opolu - Opole (opolskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługi tłumaczenia dokumentacji prawniczej i administracyjnej niezbędnej
do rozpatrywania wniosków dotyczących egzekucji międzynarodowej
w Oddziale ZUS w Opolu
12542 / 2015-01-19 - Uczelnia publiczna
Uniwersytet Opolski - Opole (opolskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Sukcesywne świadczenie usługi tłumaczenia tekstów z j. angielskiego na j. polski otrzymanego z Uniwersytetu w Bradford i z j. polskiego na j. angielski otrzymanego od Uniwersytetu Opolskiego