Informacje o przetargach publicznych.
Site Search

78966 / 2013-02-26 - Administracja samorządowa / Gmina Wrocław Urząd Miejski Wrocławia (Wrocław)

Tłumaczenia pisemne i ustne wraz z obsługą techniczną dla Urzędu Miejskiego Wrocławia

Opis zamówienia

Przedmiotem zamówienia jest usługa tłumaczeń pisemnych i ustnych wraz
z obsługą techniczną (z języka polskiego na język obcy i z języka obcego na język polski) dla Urzędu Miejskiego Wrocławia realizowane na terenie Wrocławia.

Tłumaczenia pisemne oraz ustne dotyczyć będą w szczególności obszarów tematycznych związanych z realizacją zadań jednostki samorządu terytorialnego w zakresie wydawania dowodów osobistych, prawa jazdy, promocji przedsiębiorczości, programów edukacyjnych, projektów finansowanych ze środków unijnych, ochrony środowiska, zdrowia
i bezpieczeństwa, prawa, finansów, gospodarki, oświaty, handlu, rewitalizacji, zagospodarowania przestrzennego i innych zadań regulaminowych wykonywanych przez Zamawiającego. Niezbędna jest znajomość słownictwa z zakresu zasad funkcjonowania Wspólnot Europejskich oraz praktyka w korzystaniu z materiałów źródłowych Komisji Europejskiej i Parlamentu Europejskiego.

Rodzaje dokumentów do tłumaczenia: umowy, raporty, dokumenty finansowo-księgowe, opracowania planistyczne, broszury dla przedsiębiorców, materiały konferencyjne, sprawozdania z wykorzystania środków unijnych, dokumenty bankowe i inne dokumenty urzędowe.
Tłumaczenia pisemne zwykłe oraz tłumaczenia pisemne uwierzytelnione pieczątką tłumacza przysięgłego dotyczyć będą następujących grup językowych:
grupa I - rosyjski, angielski, niemiecki, francuski (tłumaczenia na język polski i na język obcy)
grupa II - pozostałe języki europejskie, w tym grecki i czeski (tłumaczenia na język polski i na język obcy)
grupa IV - m.in. język chiński, koreański, japoński (tłumaczenia na język polski i na język obcy)
Termin realizacji tłumaczenia pisemnego zwykłego i uwierzytelnionego pieczątką tłumacza przysięgłego uzależniony jest od ilości stron dokumentacji przekazanej do tłumaczenia. Tłumaczenia pisemne odbywać się będą odpowiednio w trybie:
1)zwykłym - do 10 stron dokumentacji dziennie - grupa I, II, IV (termin wykonania usługi - do 1 dnia roboczego)
2)zwykłym - od 11 do 50 stron dokumentacji - grupa I, II, IV (termin wykonania usługi - do 3 dni roboczych)
3)zwykłym - od 51 stron dokumentacji - grupa I, II, IV (termin wykonania usługi
- do 5 dni roboczych, liczonych od dnia doręczenia dokumentacji do tłumaczenia)
4)ekspresowym - do 10 stron dziennie - grupa I i II,IV (termin wykonania usługi
- do 12 godzin)
5)weryfikacja tłumaczenia przez native speakera - szacowana ilość zleceń nie przekroczy 0,5 % łącznej ilości tłumaczeń w zakładanym zakresie i okresie. Cenę za usługę weryfikacji tłumaczenia przez native speakera należy przyjąć jak za tłumaczenie zwykłe lub ekspresowe, w zależności od terminu realizacji tłumaczenia.
Tłumaczenia ustne dotyczyć będą I, II i IV grupy językowej i będą to tłumaczenia symultaniczne bądź konsekutywne. Tłumaczenia ustne realizowane będą na podstawie zamówień składanych w dowolnej formie (za pośrednictwem faksu, telefonicznie lub drogą elektroniczną) przez osoby do tego upoważnione najpóźniej do godziny 16.00 dnia poprzedzającego termin wykonania usługi. Zamawiający dopuszcza możliwość zgłaszania zamówienia do 3 godzin przed planowanym terminem spotkania pod warunkiem, że ich ilość nie przekroczy 5% szacowanych zamówień. Zamówienia składane telefonicznie zostaną niezwłocznie potwierdzone w formie pisemnej (droga elektroniczną lub za pośrednictwem faksu). Przy każdorazowym składaniu zamówienia zostanie określony rodzaj języka, temat, adres oraz przybliżony czas trwania spotkania. Zamawiający dopuszcza możliwość zmiany wcześniej podanego terminu, a także ma prawo do rezygnacji
z zamówienia. Gdy Zamawiający poinformuje o tym fakcie Wykonawcę w dniu realizacji zamówienia, Wykonawca ma prawo do pobrania opłaty dodatkowej w wysokości 50 % ustalonej stawki za tłumaczenia ustne - konsekutywne.

Numer biuletynu: 1

Pozycja w biuletynie: 78966

Data publikacji: 2013-02-26

Nazwa: Gmina Wrocław Urząd Miejski Wrocławia

Ulica: pl. Nowy Targ 1-8

Numer domu: 1-8

Miejscowość: Wrocław

Kod pocztowy: 50-141

Województwo / kraj: dolnośląskie

Numer telefonu: 71 7779230, 7779231

Numer faxu: 71 7779229

Regon: 00109467000000

Typ ogłoszenia: ZP-400

Czy jest obowiązek publikacji w biuletynie: Tak

Ogłoszenie dotyczy: 1

Rodzaj zamawiającego: Administracja samorządowa

Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Tłumaczenia pisemne i ustne wraz z obsługą techniczną dla Urzędu Miejskiego Wrocławia

Rodzaj zamówienia: U

Przedmiot zamówienia:
Przedmiotem zamówienia jest usługa tłumaczeń pisemnych i ustnych wraz
z obsługą techniczną (z języka polskiego na język obcy i z języka obcego na język polski) dla Urzędu Miejskiego Wrocławia realizowane na terenie Wrocławia.

Tłumaczenia pisemne oraz ustne dotyczyć będą w szczególności obszarów tematycznych związanych z realizacją zadań jednostki samorządu terytorialnego w zakresie wydawania dowodów osobistych, prawa jazdy, promocji przedsiębiorczości, programów edukacyjnych, projektów finansowanych ze środków unijnych, ochrony środowiska, zdrowia
i bezpieczeństwa, prawa, finansów, gospodarki, oświaty, handlu, rewitalizacji, zagospodarowania przestrzennego i innych zadań regulaminowych wykonywanych przez Zamawiającego. Niezbędna jest znajomość słownictwa z zakresu zasad funkcjonowania Wspólnot Europejskich oraz praktyka w korzystaniu z materiałów źródłowych Komisji Europejskiej i Parlamentu Europejskiego.

Rodzaje dokumentów do tłumaczenia: umowy, raporty, dokumenty finansowo-księgowe, opracowania planistyczne, broszury dla przedsiębiorców, materiały konferencyjne, sprawozdania z wykorzystania środków unijnych, dokumenty bankowe i inne dokumenty urzędowe.
Tłumaczenia pisemne zwykłe oraz tłumaczenia pisemne uwierzytelnione pieczątką tłumacza przysięgłego dotyczyć będą następujących grup językowych:
grupa I - rosyjski, angielski, niemiecki, francuski (tłumaczenia na język polski i na język obcy)
grupa II - pozostałe języki europejskie, w tym grecki i czeski (tłumaczenia na język polski i na język obcy)
grupa IV - m.in. język chiński, koreański, japoński (tłumaczenia na język polski i na język obcy)
Termin realizacji tłumaczenia pisemnego zwykłego i uwierzytelnionego pieczątką tłumacza przysięgłego uzależniony jest od ilości stron dokumentacji przekazanej do tłumaczenia. Tłumaczenia pisemne odbywać się będą odpowiednio w trybie:
1)zwykłym - do 10 stron dokumentacji dziennie - grupa I, II, IV (termin wykonania usługi - do 1 dnia roboczego)
2)zwykłym - od 11 do 50 stron dokumentacji - grupa I, II, IV (termin wykonania usługi - do 3 dni roboczych)
3)zwykłym - od 51 stron dokumentacji - grupa I, II, IV (termin wykonania usługi
- do 5 dni roboczych, liczonych od dnia doręczenia dokumentacji do tłumaczenia)
4)ekspresowym - do 10 stron dziennie - grupa I i II,IV (termin wykonania usługi
- do 12 godzin)
5)weryfikacja tłumaczenia przez native speakera - szacowana ilość zleceń nie przekroczy 0,5 % łącznej ilości tłumaczeń w zakładanym zakresie i okresie. Cenę za usługę weryfikacji tłumaczenia przez native speakera należy przyjąć jak za tłumaczenie zwykłe lub ekspresowe, w zależności od terminu realizacji tłumaczenia.
Tłumaczenia ustne dotyczyć będą I, II i IV grupy językowej i będą to tłumaczenia symultaniczne bądź konsekutywne. Tłumaczenia ustne realizowane będą na podstawie zamówień składanych w dowolnej formie (za pośrednictwem faksu, telefonicznie lub drogą elektroniczną) przez osoby do tego upoważnione najpóźniej do godziny 16.00 dnia poprzedzającego termin wykonania usługi. Zamawiający dopuszcza możliwość zgłaszania zamówienia do 3 godzin przed planowanym terminem spotkania pod warunkiem, że ich ilość nie przekroczy 5% szacowanych zamówień. Zamówienia składane telefonicznie zostaną niezwłocznie potwierdzone w formie pisemnej (droga elektroniczną lub za pośrednictwem faksu). Przy każdorazowym składaniu zamówienia zostanie określony rodzaj języka, temat, adres oraz przybliżony czas trwania spotkania. Zamawiający dopuszcza możliwość zmiany wcześniej podanego terminu, a także ma prawo do rezygnacji
z zamówienia. Gdy Zamawiający poinformuje o tym fakcie Wykonawcę w dniu realizacji zamówienia, Wykonawca ma prawo do pobrania opłaty dodatkowej w wysokości 50 % ustalonej stawki za tłumaczenia ustne - konsekutywne.

Czy zamówienie jest podzielone na części: Nie

Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej: Nie

Czy przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających: Tak

Określenie zamówień uzupełniających:
Zamawiający przewiduje udzielenie zamówień uzupełniających w rozumieniu art. 67 ust. 1 pkt 6 ustawy Pzp.

Czas: O

Okres w miesiącach: 12

Informacja na temat wadium:
Wykonawca zobowiązany jest do wniesienia wadium w wysokości:
1.000,00 zł (słownie złotych: jeden tysiąc 00/100),

Zaliczka: Nie

Wiedza i doświadczenie:
Zamawiający stwierdzi, iż Wykonawca spełnił warunki określone w art. 22 ust. 1 ustawy Pzp, jeśli w szczególności wykaże on, że:
W ZAKRESIE WIEDZY I DOŚWIADCZENIA:
w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, wykonał lub wykonuje z należytą starannością:
a) co najmniej 5 usług w przedmiocie tłumaczeń pisemnych o wartości nie mniejszej niż 10 000 PLN brutto każda,
b) co najmniej 5 usług obsługi tłumaczeniowej symultanicznej konferencji lub spotkań międzynarodowych
Uwaga dot. punktu a) i b)
Wykonawca może wykazać się realizacją zamówień wykonanych w ramach kilku odrębnych umów bądź w ramach jednej umowy na rzecz jednego kontrahenta,
z zastrzeżeniem że w Wykazie usługi te, ujęte zostaną odrębnie)

Osoby zdolne do zrealizowania zamówienia:
Zamawiający stwierdzi, iż Wykonawca spełnił warunki określone w art. 22 ust. 1 ustawy Pzp, jeśli w szczególności wykaże on, że:W ZAKRESIE DYSPONOWANIA OSOBAMI ZDOLNYMI DO WYKONANIA ZAMÓWIENIA:
2) dysponuje osobami zdolnymi do wykonania zamówienia, tj. zespołem tłumaczy składającym się z co najmniej::
a) 3 tłumaczy języka angielskiego, w tym jeden tłumacz przysięgły,
b) 2 tłumaczy języka francuskiego, w tym jeden tłumacz przysięgły,
c) 2 tłumaczy języka niemieckiego,
d) 1 tłumacz języka rosyjskiego.
Uwaga:
Tłumacze przysięgli muszą posiadać stosowne uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego oraz być wpisani na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości zgodnie z ustawą z dnia 25 listopada 2004r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (Dz. U. Nr 273, poz. 2702 ze zm.)
Tłumacze muszą posiadać kwalifikacje zawodowe tj. biegłą znajomość danego języka, wynikającą np. z ukończenia studiów wyższych w zakresie danego języka, kursów, szkoleń, posiadania stosownych certyfikatów itd., oraz co najmniej 2 letnie sumaryczne doświadczenie w tłumaczeniach.

Sytuacja ekonomiczna:
Zamawiający stwierdzi, iż Wykonawca spełnił warunki określone w art. 22 ust. 1 ustawy Pzp, jeśli w szczególności wykaże on, że: W ZAKRESIE SYTUACJI EKONOMICZNEJ I FINANSOWEJ
3) jest ubezpieczony od odpowiedzialności cywilnej w zakresie prowadzonej działalności związanej z przedmiotem zamówienia, na kwotę nie mniejszą niż 50.000 zł

Oświadczenie nr 3: Tak

Oświadczenie nr 6: Tak

Oświadczenie nr 10: Tak

Oświadczenie wykluczenia nr 1: Tak

Oświadczenie wykluczenia nr 2: Tak

Dokumenty podmiotów zagranicznych: Tak

inne_dokumenty:
1.Lista podmiotów należących do tej samej grupy kapitałowej o której mowa w art. 24 ust. 2 pkt 5 ustawy Pzp, albo informację o tym, że nie należy do grupy kapitałowej-(w formie oryginału),
2. W przypadku polegania na wiedzy i doświadczeniu innego podmiotu - w szczególności pisemne zobowiązania innych podmiotów do oddania Wykonawcy do dyspozycji niezbędnych zasobów z zakresu wiedzy i doświadczenia na okres korzystania z nich przy wykonywaniu zamówienia (w formie oryginału),
3.W przypadku polegania na osobach zdolnych do wykonania zamówienia innego podmiotu - w szczególności pisemne zobowiązania innych podmiotów do oddania Wykonawcy do dyspozycji niezbędnych zasobów osobowych na okres korzystania z nich przy wykonywaniu zamówienia (w formie oryginału),
4. Zamawiający informuje, iż w zakresie wykazania spełniania przez wykonawcę warunków, o których mowa w art. 22 us.1 ustawy, oprócz oświadczenia o spełnieniu warunków udziału w postępowaniu, wskazanym w niniejszym ogłoszeniu III.4.1) należy przedłożyć, zamiast wskazanego powyżej (wykazu usług):wykaz wykonanych, a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych również wykonywanych, głównych usług, w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, wraz z podaniem ich wartości, przedmiotu, dat wykonania i podmiotów, na rzecz których usługi zostały wykonane, oraz załączeniem dowodów, czy zostały wykonane lub są wykonywane należycie
5. Ponadto, w zakresie potwierdzenia niepodlegania wykluczeniu na podstawie art. 24 ust. 1 ustawy, wskazanym w niniejszym ogłoszeniu III.4.2) należy przedłożyć, zamiast wskazanego powyżej (aktualnego odpisu): aktualny odpis z właściwego rejestru lub z centralnej ewidencji i informacji o działalności gospodarczej, jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru lub ewidencji, w celu wykazania braku podstaw do wykluczenia w oparciu o art. 24 ust. 1 pkt 2 ustawy Pzp, wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielanie zamówienia albo składania ofert.

III.7 osoby niepełnosprawne: Nie

Kod trybu postepowania: PN

Czy zmiana umowy: Tak

Zmiana umowy:
Zamawiający informuje, iż przewiduje możliwość zmiany postanowień zawartej umowy w stosunku do treści oferty, na podstawie której dokonano wyboru wykonawcy, w przypadku wystąpienia co najmniej jednej z okoliczności wymienionych poniżej, z uwzględnieniem podawanych warunków ich wprowadzenia:

1) W przypadku zmiany obowiązującej stawki podatku VAT, Zamawiający dopuszcza możliwość zmniejszenia lub zwiększenia wynagrodzenia o kwotę różnicy w kwocie podatku VAT. Strony dokonają odpowiedniej zmiany wynagrodzenia umownego
- dotyczy to części wynagrodzenia za usługi tłumaczeniowe, których w dniu zmiany stawki podatku VAT jeszcze nie wykonano,
2) w innych sytuacjach, których nie można było przewidzieć w chwili zawarcia umowy i mających charakter zmian nieistotnych tj. nie odnoszących się do warunków, które gdyby zostały ujęte w ramach pierwotnej procedury udzielania zamówienia, umożliwiłyby dopuszczenie innej oferty niż ta, która została pierwotnie dopuszczona,
3) zmiany unormowań prawnych powszechnie obowiązujących, które będą miały wpływ na realizację umowy,
4) gdy zmiany są korzystne dla Zamawiającego.

Przewidziane powyżej okoliczności stanowiące podstawę zmian do umowy, stanowią uprawnienie Zamawiającego nie zaś jego obowiązek wprowadzenia takich zmian.

Nie stanowi zmiany umowy w rozumieniu art. 144 ustawy Pzp: zmiana danych związanych z obsługą administracyjno-organizacyjną Umowy, zmiany danych teleadresowych, zmiany osób wskazanych do kontaktów między Stronami.

Wszelkie zmiany muszą być dokonywane z zachowaniem przepisu art. 140 ust. 1 i art. 140 ust. 3 ustawy Pzp stanowiącego, że umowa podlega unieważnieniu w części wykraczającej poza określenie przedmiotu zamówienia zawartego w Specyfikacji Istotnych Warunków Zamówienia.

Kod kryterium cenowe: A

Czy wykorzystywana będzie aukcja: Nie

Adres strony internetowej specyfikacji i warunków zamówienia: www.wroclaw.pl

Adres uzyskania specyfikacji i warunków zamówienia:
Urząd Miejski Wrocławia - Wydział Zamówień Publicznych
Al. Kromera 44
51-163 Wrocław
pok. nr 138

Data składania wniosków, ofert: 06/03/2013

Godzina składania wniosków, ofert: 12:00

Miejsce składania:
Urząd Miejski Wrocławia - Wydział Zamówień Publicznych
Al. Kromera 44
51-163 Wrocław
pok. nr 138

On: O

Termin związania ofertą, liczba dni: 30

Czy unieważnienie postępowania: Nie

Kody CPV:
795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)

Podobne przetargi

72988 / 2016-03-31 - Administracja samorzÄ…dowa

Urząd Marszałkowski Województwa Dolnośląskiego - Wrocław (dolnośląskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługi tłumaczeń pisemnych i ustnych na potrzeby realizacji projektów Pomocy Technicznej Programu Interreg V-A Republika Czeska - Polska oraz zadań bieżących

42272 / 2012-02-13 - Administracja samorzÄ…dowa

Gmina Wrocław Urząd Miejski Wrocławia - Wrocław (dolnośląskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Tłumaczenia pisemne i ustne wraz z obsługą techniczną dla Urzędu Miejskiego Wrocławia

44781 / 2012-02-24 - Podmiot prawa publicznego

Wrocławskie Centrum Badań EIT+ sp. z o. o. - Wrocław (dolnośląskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Kompleksowa obsługa translatorska w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych na potrzeby Wrocławskiego Centrum Badań EIT+

27046 / 2011-02-22 - Administracja samorzÄ…dowa

Gmina Wrocław Urząd Miejski Wrocławia - Wrocław (dolnośląskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Tłumaczenia pisemne i ustne wraz z obsługą techniczną dla Urzędu Miejskiego Wrocławia

163916 / 2013-04-24 - Uczelnia publiczna

Uniwersytet Wrocławski - Wrocław (dolnośląskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Tłumaczenie na języki: angielski, czeski, niemiecki interfejsu i wybranych elementów opisu bazy danych oraz tekstu folderów i streszczeń do albumów o tytułach zgodnymi z nazwami projektów dla dwóch projektów w ramach Regionalnego Programu Operacyjnego Województwa Dolnośląskiego na lata 2007-2013 (RPO WD) - Dwa zadania: Zadanie 1.: Dziedzictwo Regionu i Europy Zadanie 2.: Imago Silesiae Inferioris online.

87058 / 2012-03-20 - Administracja samorzÄ…dowa

Gmina Wrocław Urząd Miejski Wrocławia - Wrocław (dolnośląskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Tłumaczenia pisemne i ustne wraz z obsługą techniczną dla Urzędu Miejskiego Wrocławia

26549 / 2016-03-15 - Inny: Wojskowy Oddział Gospodarczy

43 Wojskowy Oddział Gospodarczy - Świętoszów (dolnośląskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Tłumaczenie instrukcji technicznych sprzętu wojskowego z języka niemieckiego na język polski dla 43 Wojskowego Oddziału Gospodarczego w Świętoszowie

124124 / 2013-03-28 - Administracja samorzÄ…dowa

Gmina Wrocław Urząd Miejski Wrocławia - Wrocław (dolnośląskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Tłumaczenia pisemne i ustne wraz z obsługą techniczną dla Urzędu Miejskiego Wrocławia

33271 / 2010-02-17 - Administracja samorzÄ…dowa

Gmina Wrocław Urząd Miejski Wrocławia - Wrocław (dolnośląskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Tłumaczenia pisemne i ustne wraz z obsługą techniczną dla Urzędu Miejskiego Wrocławia znak postępowania - ZP-PN-31-2010-WOU

107807 / 2010-05-04 - Administracja samorzÄ…dowa

Województwo Dolnośląskie - Urząd Marszałkowski Województwa Dolnośląskiego - Wrocław (dolnośląskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Tłumaczenia pisemne zwykłe i przysięgłe oraz tłumaczenia ustne symultaniczne i konsekutywne z języka polskiego na język angielski oraz z języka angielskiego na język polski

175777 / 2015-11-30 - Inny: Wojskowy Oddział Gospodarczy

43 Wojskowy Oddział Gospodarczy - Świętoszów (dolnośląskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI TECHNICZNYCH SPRZĘTU WOJSKOWEGO Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO NA JĘZYK POLSKI DLA 43 WOJSKOWEGO ODDZIAŁU GOSPODARCZEGO W ŚWIĘTOSZOWIE.

137020 / 2013-04-08 - Uczelnia publiczna

Uniwersytet Wrocławski - Wrocław (dolnośląskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Tłumaczenie na języki: angielski, czeski, niemiecki interfejsu i wybranych elementów opisu bazy danych oraz tekstu folderów i streszczeń do albumów o tytułach zgodnymi z nazwami projektów dla dwóch projektów w ramach Regionalnego Programu Operacyjnego Województwa Dolnośląskiego na lata 2007-2013 (RPO WD) - Dwa zadania: Zadanie 1.: Dziedzictwo Regionu i Europy Zadanie 2.: Imago Silesiae Inferioris online

256418 / 2012-07-17 - Administracja samorzÄ…dowa

Urząd Marszałkowski Województwa Dolnośląskiego - Wrocław (dolnośląskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługi tłumaczeń ustnych i pisemnych oraz wynajem sprzętu do tłumaczeń symultanicznych z podziałem na trzy zadania. DU-Z.272.50.2012.

56556 / 2011-03-28 - Administracja samorzÄ…dowa

Województwo Dolnośląskie - Urząd Marszałkowski Województwa Dolnośląskiego - Wrocław (dolnośląskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Świadczenie usług w zakresie tłumaczeń pisemnych zwykłych i przysięgłych oraz ustnych konsekutywnych i symultanicznych DU-Z.272.28.2011

70930 / 2012-03-07 - Administracja samorzÄ…dowa

Urząd Marszałkowski Województwa Dolnośląskiego - Wrocław (dolnośląskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Tłumaczenia pisemne zwykłe i przysięgłe oraz tłumaczenia ustne symultaniczne i konsekutywne z języka polskiego na język czeski oraz z języka czeskiego na język polski oraz wynajem sprzętu do tłumaczeń symultanicznych realizowane w ramach projektu Strategia zintegrowanej współpracy czesko - polskiego pogranicza współfinansowanego przez Unię Europejską ze środków Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego w ramach Programu Operacyjnego Współpracy Transgranicznej Republika Czeska - Rzeczypospolita Polska 2007-2013

398818 / 2010-12-07 - Podmiot prawa publicznego

Dolnośląski Ośrodek Doradztwa Rolniczego - Wrocław (dolnośląskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
przetarg nieograniczony na świadczenie usług tłumaczeń pisemnych i ustnych na rzecz Dolnośląskiego Ośrodka Doradztwa Rolniczego we Wrocławiu

378588 / 2013-09-18 - Inny: jednostka sektora finansów publicznych

Karkonoski Park Narodowy z siedzibą w Jeleniej Górze - Jelenia Góra (dolnośląskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługi z zakresu tłumaczeń, składu i druku wydawnictw oraz wykonanie i montaż tablic informacyjnych w ramach projektu Odnowa w środowisku - czarny trójkąt nabiera kolorów.

310598 / 2011-09-28 - Uczelnia publiczna

Politechnika Wrocławska - Wrocław (dolnośląskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługa typu door to door polegająca na bieżącym przetwarzaniu zlecanych przez Politechnikę Wrocławską materiałów dydaktycznych dla osób niewidomych i niedowidzących, w szczególności obejmująca: 1.przetwarzanie materiałów dydaktycznych do postaci dokumentów w alfabecie Braillea; 2.przetwarzanie materiałów dydaktycznych do postaci dokumentów elektronicznych; 3.przetwarzanie elementów graficznych dla osób niewidomych; 4.wykonywanie wydruków na drukarce brajlowskiej; 5.wykonywanie wydruków grafiki wypukłej.

121398 / 2010-04-30 - Inny: SamorzÄ…dowa Instytucja Kultury

Jeleniogórskie Centrum Kultury - Jelenia Góra (dolnośląskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
USŁUGA W ZAKRESIE TŁUMACZEŃ USTNYCH I PISEMNYCH (Z JĘZYKA POLSKIEGO NA JĘZYK OBCY, A TAKŻE Z JĘZYKA OBCEGO NA JĘZYK POLSKI) DLA JELENIOGÓRSKIEGO CENTRUM KULTURY