Informacje o przetargach publicznych.
Site Search

56556 / 2011-03-28 - Administracja samorządowa / Województwo Dolnośląskie - Urząd Marszałkowski Województwa Dolnośląskiego (Wrocław)

Świadczenie usług w zakresie tłumaczeń pisemnych zwykłych i przysięgłych oraz ustnych konsekutywnych i symultanicznych DU-Z.272.28.2011

Opis zamówienia

Przedmiotem zamówienia jest wykonanie tłumaczeń pisemnych zwykłych i przysięgłych oraz ustnych symultanicznych i konsekutywnych.
Zamawiający dopuszcza składanie ofert częściowych na niżej określone zadania.
Zadanie nr 1
Przedmiotem zamówienia są tłumaczenia pisemne zwykłe i przysięgłe oraz tłumaczenia ustne symultaniczne i konsekutywne z języka polskiego na język angielski oraz z języka angielskiego na język polski realizowane w ramach projektu EnercitEE.
Zadanie nr 2
Przedmiotem zamówienia są tłumaczenia pisemne zwykłe i tłumaczenia ustne symultaniczne i konsekutywne z języka polskiego na język angielski oraz z języka angielskiego na język polski realizowane w ramach projektu NEW BRIDGES.
Zadanie nr 3
Przedmiot zamówienia obejmuje:
a. tłumaczenia pisemne zwykłe i przysięgłe, zwane dalej tłumaczeniami pisemnymi w tym także w ramach projektu P4G-Partnerstwo na dobre oraz uwierzytelnienia;
b. tłumaczenia ustne symultaniczne i konsekutywne, zwane dalej tłumaczeniami ustnymi, świadczone na rzecz Zamawiającego podczas spotkań/konferencji, w tym także w ramach projektu P4G-Partnerstwo na dobre w kraju i za granicą.

Numer biuletynu: 1

Pozycja w biuletynie: 56556

Data publikacji: 2011-03-28

Nazwa:
Województwo Dolnośląskie - Urząd Marszałkowski Województwa Dolnośląskiego

Ulica: ul. Wybrzeże J. Słowackiego 12-14

Numer domu: 12-14

Miejscowość: Wrocław

Kod pocztowy: 50-411

Województwo / kraj: dolnośląskie

Numer telefonu: 071 7769397,7769703-05,7779229

Numer faxu: 071 7769141, 7769702

Adres strony internetowej: www.umwd.pl

Regon: 93195038200000

Typ ogłoszenia: ZP-400

Czy jest obowiązek publikacji w biuletynie: Tak

Ogłoszenie dotyczy: 1

Rodzaj zamawiającego: Administracja samorządowa

Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Świadczenie usług w zakresie tłumaczeń pisemnych zwykłych i przysięgłych oraz ustnych konsekutywnych i symultanicznych DU-Z.272.28.2011

Rodzaj zamówienia: U

Przedmiot zamówienia:
Przedmiotem zamówienia jest wykonanie tłumaczeń pisemnych zwykłych i przysięgłych oraz ustnych symultanicznych i konsekutywnych.
Zamawiający dopuszcza składanie ofert częściowych na niżej określone zadania.
Zadanie nr 1
Przedmiotem zamówienia są tłumaczenia pisemne zwykłe i przysięgłe oraz tłumaczenia ustne symultaniczne i konsekutywne z języka polskiego na język angielski oraz z języka angielskiego na język polski realizowane w ramach projektu EnercitEE.
Zadanie nr 2
Przedmiotem zamówienia są tłumaczenia pisemne zwykłe i tłumaczenia ustne symultaniczne i konsekutywne z języka polskiego na język angielski oraz z języka angielskiego na język polski realizowane w ramach projektu NEW BRIDGES.
Zadanie nr 3
Przedmiot zamówienia obejmuje:
a. tłumaczenia pisemne zwykłe i przysięgłe, zwane dalej tłumaczeniami pisemnymi w tym także w ramach projektu P4G-Partnerstwo na dobre oraz uwierzytelnienia;
b. tłumaczenia ustne symultaniczne i konsekutywne, zwane dalej tłumaczeniami ustnymi, świadczone na rzecz Zamawiającego podczas spotkań/konferencji, w tym także w ramach projektu P4G-Partnerstwo na dobre w kraju i za granicą.

Czy zamówienie jest podzielone na części: Tak

Ilość części: 3

Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej: Nie

Czy przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających: Nie

Informacja na temat wadium: nie dotyczy

Zaliczka: Nie

Wiedza i doświadczenie:
O udzielenie zamówienia publicznego mogą ubiegać się Wykonawcy, którzy spełniają określone w przepisie art. 22 ust. 1 ustawy Pzp warunki dotyczące: wiedzy i doświadczenia - tj. Wykonawcy, którzy w okresie ostatnich 3 lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia ich działalności jest krótszy - w tym okresie - wykonali, a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych - wykonują:
zadanie nr 1 co najmniej dwie usługi o wartości brutto 10 000 zł każda polegające na zrealizowaniu tłumaczeń ustnych / pisemnych z języka angielskiego na język polski i/lub z języka polskiego na język angielski,
zadanie nr 2 co najmniej dwie usługi o wartości brutto 2 000 zł każda polegające na zrealizowaniu tłumaczeń ustnych / pisemnych z języka angielskiego na język polski i/lub z języka polskiego na język angielski,
zadanie nr 3 co najmniej dwie usługi o wartości brutto 20 000 zł każda polegające na zrealizowaniu tłumaczeń ustnych / pisemnych.

Osoby zdolne do zrealizowania zamówienia:
O udzielenie zamówienia publicznego mogą ubiegać się Wykonawcy, którzy spełniają określone w przepisie art. 22 ust. 1 ustawy Pzp warunki dotyczące dysponowania osobami zdolnymi do wykonania zamówienia tj. dysponowania:
zadanie nr 1
1. co najmniej 1 tłumaczem pisemnym języka angielskiego, posiadającym niżej wymienione kwalifikacje i doświadczenie:
a) tytuł magistra filologii angielskiej lub kwalifikacje językowe poświadczone dokumentem wydanym przez niezależny ośrodek egzaminacyjny, stwierdzającym znajomość danego języka na poziomie C2 - zgodnie ze skalą biegłości językowej według Rady Europy;
b) posiada co najmniej dwuletnie doświadczenie w tłumaczeniach pisemnych i przetłumaczył co najmniej 2000 stron po uzyskaniu kwalifikacji wymienionych w w/w punkcie,
c) dokonał co najmniej 5 tłumaczeń, z których każde obejmowało co najmniej jeden z zakresów tematycznych podanych poniżej:
energia, efektywność energetyczna, odnawialne źródła energii, transport i komunikacja, ochrona środowiska, bezpieczeństwo, gospodarka, nauka, ład przestrzenny, turystyka, kształcenie i szkolenia, kultura i dziedzictwo kulturowe, sprawy społeczne, finanse publiczne, fundusze strukturalne Unii Europejskiej, prawo i administracja,
2. co najmniej 1 tłumaczem ustnym języka angielskiego posiadającym niżej wymienione kwalifikacje i doświadczenie:
a) tytuł magistra filologii angielskiej lub kwalifikacje językowe poświadczone dokumentem wydanym przez niezależny ośrodek egzaminacyjny, stwierdzającym znajomość danego języka na poziomie C2 - zgodnie ze skalą biegłości językowej według Rady Europy;
b) co najmniej dwuletnie doświadczenie w tłumaczeniach ustnych symultanicznych i konsekutywnych,
c) tłumaczył co najmniej 3 spotkania / konferencje
zadanie nr 2
1 co najmniej 1 tłumaczem pisemnym języka angielskiego, posiadającym niżej wymienione kwalifikacje i doświadczenie:
a) tytuł magistra filologii angielskiej lub kwalifikacje językowe poświadczone dokumentem wydanym przez niezależny ośrodek egzaminacyjny, stwierdzającym znajomość danego języka na poziomie C2 - zgodnie ze skalą biegłości językowej według Rady Europy;
b) posiada co najmniej dwuletnie doświadczenie w tłumaczeniach pisemnych i przetłumaczył co najmniej 2000 stron po uzyskaniu kwalifikacji wymienionych w w/w punkcie,
c) dokonał co najmniej 5 tłumaczeń, z których każde obejmowało co najmniej jeden z zakresów tematycznych podanych poniżej:
transport i komunikacja, rozwój regionalny, planowanie przestrzenne, dostępność, ochrona środowiska, gospodarka, nauka, ład przestrzenny, turystyka, kształcenie i szkolenie, sprawy społeczne, finanse publiczne, fundusze strukturalne Unii Europejskiej, prawo i administracja.

2. co najmniej 1 tłumaczem ustnym języka angielskiego posiadającym niżej wymienione kwalifikacje i doświadczenie:
a) tytuł magistra filologii angielskiej lub kwalifikacje językowe poświadczone dokumentem wydanym przez niezależny ośrodek egzaminacyjny, stwierdzającym znajomość danego języka na poziomie C2 - zgodnie ze skalą biegłości językowej według Rady Europy;
b) co najmniej dwuletnie doświadczenie w tłumaczeniach ustnych symultanicznych i konsekutywnych,
c) tłumaczył co najmniej 3 spotkania / konferencje

zadanie nr 3
1. co najmniej 5 tłumaczami ustnymi języka niemieckiego,
2. co najmniej 4 tłumaczami ustnymi języka angielskiego,
3. co najmniej 3 tłumaczami ustnymi języka francuskiego,
4. co najmniej 4 tłumaczami ustnymi języka rosyjskiego,
5. co najmniej 5 tłumaczami ustnymi języka czeskiego,
6. co najmniej 1 tłumaczem ustnym języka słowackiego,
7. co najmniej 2 tłumaczami ustnymi języka ukraińskiego,
8. co najmniej 1 tłumaczem ustnym języka włoskiego,
9. co najmniej 1 tłumaczem ustnym języka hiszpańskiego,
10. co najmniej 1 tłumaczem ustnym języka szwedzkiego,
11. co najmniej 1 tłumaczem ustnym języka duńskiego,
12. co najmniej 1 tłumaczem ustnym języka fińskiego.

Każdy z tłumaczy powinien posiadać co najmniej dwuletnie doświadczenie w tłumaczeniach konsekutywnych lub symultanicznych i wykonał usługi tłumaczeniowe podczas co najmniej 3 spotkań / konferencji.

UWAGA: Zamawiający nie dopuszcza, aby jeden tłumacz ustny został wskazany do realizacji usługi tłumaczeń dla więcej niż jednego języka (dotyczy zadania nr 3). Zamawiajacy nie dopuszcza, aby jeden tłumacz został wskazany do realizacji tłumaczeń ustnych i pisemnych (dotyczy zadania nr 1 i 2).
Zamawiajacy uzna, że warunek posiadania dwuletniego doświadczenia w realizacji tłumaczeń został wykazany, jeżeli od dnia uzyskania określonych kwalifikacji do upływu terminu składania ofert upłynął okres min. dwóch lat.

Oświadczenie nr 3: Tak

Oświadczenie nr 6: Tak

Oświadczenie wykluczenia nr 1: Tak

Oświadczenie wykluczenia nr 2: Tak

Dokumenty podmiotów zagranicznych: Tak

III.7 osoby niepełnosprawne: Nie

Kod trybu postepowania: PN

Czy zmiana umowy: Tak

Zmiana umowy:
1. Zamawiający zastrzega, że w przypadku powierzenia realizacji tłumaczeń innej osobie aniżeli wskazana w wykazie osób, Wykonawca musi zapewnić tłumacza o doświadczeniu i kwalifikacjach określonych w warunkach udziału w postępowaniu. Osoba musi zostać zaakceptowana przez Zamawiającego.
2. dotyczy zadania nr 3
W przypadku niewykorzystania w czasie trwania umowy limitów ilościowych poszczególnych rodzajów tłumaczeń przewidzianych w umowie, Strony dopuszczają możliwość przedłużenia okresu trwania umowy w formie aneksu.

Kod kryterium cenowe: A

Czy wykorzystywana będzie aukcja: Nie

Adres strony internetowej specyfikacji i warunków zamówienia: www.umwd.pl

Adres uzyskania specyfikacji i warunków zamówienia:
Urząd Marszałkowski Województwa Dolnośląskiego
Wybrzeże J. Słowackiego 12-14, 50-411 Wrocław

Data składania wniosków, ofert: 05/04/2011

Godzina składania wniosków, ofert: 09:00

Miejsce składania:
Urząd Marszałkowski Województwa Dolnośląskiego
Wybrzeże J. Słowackiego 12-14, 50-411 Wrocław
pok. nr 101

On: O

Termin związania ofertą, liczba dni: 30

Informacje dodatkowe:
zadanie nr 1
Projekt EnercitEE realizowany w ramach Programu INTERREG IVC. Finansowanie projektu: Europejski Fundusz Rozwoju Regionalnego - 85%, BWD - 15%
zadanie nr 2
Projekt New Bridges realizowany w ramach programu BSR. Finansowanie projektu: Europejski Fundusz Rozwoju Regionalnego - 85%, BWD - 15%
zadanie nr 3
Projekt P4G Partnerstwo na dobre realizowany w ramach programu INTERREG IVC.
Finansownie projektu: Norweski Mechanizm Finansowy - 85%, BWD - 15%.

Czy unieważnienie postępowania: Nie

Numer części zamówienia: 1

Nazwa:
Zadanie nr 1
Przedmiotem zamówienia są tłumaczenia pisemne zwykłe i przysięgłe oraz tłumaczenia ustne symultaniczne i konsekutywne z języka polskiego na język angielski oraz z języka angielskiego na język polski realizowane w ramach projektu EnercitEE.

Opis:
Przedmiotem zamówienia są tłumaczenia pisemne zwykłe i przysięgłe oraz tłumaczenia ustne symultaniczne i konsekutywne z języka polskiego na język angielski oraz z języka angielskiego na język polski realizowane w ramach projektu EnercitEE.
1. Zakres tematyczny tłumaczeń obejmuje:
1.1 terminologię specjalistyczną z zakresu: energii, efektywności energetycznej, odnawialnych źródeł energii, transportu i komunikacji, ochrony środowiska, bezpieczeństwa, gospodarki, nauki, ładu przestrzennego, turystyki, kształcenia i szkolenia, kultury i dziedzictwa kulturowego, spraw społecznych, finansów publicznych,
1.2 terminologię specjalistyczną związaną z funduszami strukturalnymi Unii Europejskiej,
1.3 terminologię specjalistyczną z zakresu prawa i administracji.
2. Przewiduje się do 550 stron tłumaczeń pisemnych zwykłych.
3. Przewiduje się do 100 stron tłumaczeń przysięgłych.
4. Wszystkie tłumaczenia pisemne zwyłe muszą być zweryfikowane przez native speakera danego języka.
5. Przewiduje się do 50 godzin tłumaczeń konsekutywnych oraz do 16 godzin tłumaczeń symultanicznych.
6. Wskazane ilości tłumaczeń (podane w pkt 2, 3 i 5 - dotyczące zarówno ilości stron oraz ilości godzin tłumaczeń ustnych) są ilościami szacunkowymi. Zamawiający zastrzega sobie możliwość zamówienia mniejszej ilości tłumaczeń lub rezygnacji z niektórych rodzajów tłumaczeń. W ramach kwoty przeznaczonej na realizację umowy mogą nastąpić zmiany (przesunięcia) poszczególnych ilości tłumaczeń.
Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia zawiera SIWZ i wzór umowy.

Kody CPV:
795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)

Kod CPV drugiej częsci zamówienia:
795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)

Czas: D

Data zakończenia: 14/12/2013

Kod kryterium cenowe: A

Numer części zamówienia: 2

Nazwa:
Zadanie nr 2
Przedmiotem umowy są tłumaczenia pisemne zwykłe i tłumaczenia ustne symultaniczne i konsekutywne z języka polskiego na język angielski oraz z języka angielskiego na język polski realizowane w ramach projektu NEW BRIDGES.

Opis:
Przedmiotem umowy są tłumaczenia pisemne zwykłe i tłumaczenia ustne symultaniczne i konsekutywne z języka polskiego na język angielski oraz z języka angielskiego na język polski realizowane w ramach projektu NEW BRIDGES
1. Zakres tematyczny tłumaczeń obejmuje:
1.1 terminologię specjalistyczną z zakresu: transportu i komunikacji, rozwoju regionalnego, planowania przestrzennego, dostępności, ochrony środowiska, gospodarki, nauki, ładu przestrzennego, turystyki, kształcenia i szkolenia, spraw społecznych, finansów publicznych,
1.2 terminologię specjalistyczną związaną z funduszami strukturalnymi Unii Europejskiej,
1.3 terminologię specjalistyczną z zakresu prawa i administracji.
2. Przewiduje się do 88 stron tłumaczeń pisemnych zwykłych.
3. Wszystkie tłumaczenia pisemne zwyłe muszą być zweryfikowane przez native speakera danego języka.
4. Przewiduje się do 14 godzin tłumaczeń konsekutywnych oraz do 8 godzin tłumaczeń symultanicznych.
5. Wskazane ilości tłumaczeń (podane w pkt 2, 4 - dotyczące zarówno ilości stron oraz ilości godzin tłumaczeń ustnych) są ilościami szacunkowymi. Zamawiający zastrzega sobie możliwość zamówienia mniejszej ilości tłumaczeń lub rezygnacji z niektórych rodzajów tłumaczeń. W ramach kwoty przeznaczonej na realizację umowy mogą nastąpić zmiany (przesunięcia) poszczególnych ilości tłumaczeń.
Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia zawiera SIWZ i wzór umowy.

Kody CPV:
795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)

Kod CPV drugiej częsci zamówienia:
795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)

Czas: D

Data zakończenia: 14/12/2011

Kod kryterium cenowe: A

Numer części zamówienia: 3

Nazwa:
Zadanie nr 3
Przedmiot zamówienia obejmuje:
a. tłumaczenia pisemne zwykłe i przysięgłe, zwane dalej tłumaczeniami pisemnymi w tym także w ramach projektu P4G-Partnerstwo na dobre oraz uwierzytelnienia;
b. tłumaczenia ustne symultaniczne i konsekutywne, zwane dalej tłumaczeniami ustnymi, świadczone na rzecz Zamawiającego podczas spotkań, konferencji, w tym także w ramach projektu P4G-Partnerstwo na dobre w kraju i za granicą.

Opis:
Przedmiot zamówienia obejmuje:
1. Tłumaczenia pisemne zwykłe z języka obcego na język polski i z języka polskiego na język obcy:
języki tłumaczeń: angielski, niemiecki, francuski, rosyjski, czeski, słowacki, ukraiński, włoski, hiszpański.
2. Tłumaczenia pisemne przysięgłe z języka obcego na język polski oraz z języka polskiego na język obcy. Języki tłumaczeń: angielski, niemiecki, francuski, rosyjski, czeski, słowacki, ukraiński, włoski, hiszpański, szwedzki, duński, fiński.
3. Uwierzytelnienia przetłumaczonego tekstu z języka obcego na język polski oraz z języka polskiego na język obcy. Języki tłumaczeń: angielski, niemiecki, francuski, rosyjski, czeski, słowacki, ukraiński, włoski, hiszpański, szwedzki, duński, fiński.
4. Tłumaczenia ustne konsekutywne w kraju i za granicą. Języki tłumaczeń:
angielski, niemiecki, francuski, rosyjski, czeski, słowacki, ukraiński, włoski, hiszpański, szwedzki, duński, fiński.
Tłumaczenia ustne symultaniczne w kraju. Języki tłumaczeń: angielski, niemiecki, francuski, rosyjski, czeski, słowacki, ukraiński, włoski, hiszpański.
Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia zawiera SIWZ i wzór umowy.

Kody CPV:
795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)

Kod CPV drugiej częsci zamówienia:
795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)

Czas: D

Data zakończenia: 31/03/2012

Kod kryterium cenowe: A

Kody CPV:
795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)

Kod CPV drugiej częsci zamówienia:
795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)

Podobne przetargi

326260 / 2013-08-13 - Podmiot prawa publicznego

Wrocławskie Centrum Badań EIT+ sp. z o. o. - Wrocław (dolnośląskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Kompleksowa obsługa translatorska w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych na potrzeby Wrocławskiego Centrum Badań EIT+ Sp. z o.o

83447 / 2010-04-14 - Administracja samorzÄ…dowa

Gmina Wrocław Urząd Miejski Wrocławia - Wrocław (dolnośląskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Tłumaczenia pisemne i ustne wraz z obsługą techniczną dla Urzędu Miejskiego Wrocławia znak postępowania - ZP-PN-31-2010-WOU

94163 / 2010-04-23 - Administracja samorzÄ…dowa

Województwo Dolnośląskie - Urząd Marszałkowski Województwa Dolnośląskiego - Wrocław (dolnośląskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Tłumaczenia pisemne zwykłe i przysięgłe oraz tłumaczenia ustne symultaniczne i konsekutywne z języka polskiego na język obcy oraz z języka obcego na język polski

42272 / 2012-02-13 - Administracja samorzÄ…dowa

Gmina Wrocław Urząd Miejski Wrocławia - Wrocław (dolnośląskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Tłumaczenia pisemne i ustne wraz z obsługą techniczną dla Urzędu Miejskiego Wrocławia

44781 / 2012-02-24 - Podmiot prawa publicznego

Wrocławskie Centrum Badań EIT+ sp. z o. o. - Wrocław (dolnośląskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Kompleksowa obsługa translatorska w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych na potrzeby Wrocławskiego Centrum Badań EIT+

87058 / 2012-03-20 - Administracja samorzÄ…dowa

Gmina Wrocław Urząd Miejski Wrocławia - Wrocław (dolnośląskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Tłumaczenia pisemne i ustne wraz z obsługą techniczną dla Urzędu Miejskiego Wrocławia

315774 / 2013-08-06 - Inny: jednostka sektora finansów publicznych

Karkonoski Park Narodowy z siedzibą w Jeleniej Górze - Jelenia Góra (dolnośląskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługi z zakresu tłumaczeń, składu i druku wydawnictw oraz wykonanie i montaż tablic informacyjnych w ramach projektu Odnowa w środowisku - czarny trójkąt nabiera kolorów.

235547 / 2011-09-02 - Uczelnia publiczna

Politechnika Wrocławska - Wrocław (dolnośląskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługa typu door to door polegająca na bieżącym przetwarzaniu zlecanych przez Politechnikę Wrocławską materiałów dydaktycznych dla osób niewidomych i niedowidzących, w szczególności obejmująca: 1.przetwarzanie materiałów dydaktycznych do postaci dokumentów w alfabecie Braillea; 2.przetwarzanie materiałów dydaktycznych do postaci dokumentów elektronicznych; 3.przetwarzanie elementów graficznych dla osób niewidomych; 4.wykonywanie wydruków na drukarce brajlowskiej; 5.wykonywanie wydruków grafiki wypukłej

273951 / 2011-10-19 - Administracja samorzÄ…dowa

Urząd Marszałkowski Województwa Dolnośląskiego - Wrocław (dolnośląskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Wykonanie tłumaczeń pisemnych przysięgłych i zwykłych oraz ustnych symultanicznych i konsekutywnych z języka polskiego na język niemiecki oraz z języka niemieckiego na język polski..

104078 / 2014-03-27 - Administracja samorzÄ…dowa

Gmina Wrocław Urząd Miejski Wrocławia - Wrocław (dolnośląskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Tłumaczenia pisemne i ustne wraz z obsługą techniczną dla Urzędu Miejskiego Wrocławia

71276 / 2015-03-31 - Inny: Jednostka Wojskowa

Jednostka Wojskowa Nr 5350 - Świętoszów (dolnośląskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Tłumaczenie instrukcji technicznych TDv sprzętu wojskowego z języka niemieckiego na język polski dla Jednostki Wojskowej 5350 w Świętoszowie

38773 / 2013-03-14 - Podmiot prawa publicznego

Wrocławskie Centrum Badań EIT+ sp. z o. o. - Wrocław (dolnośląskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Kompleksowa obsługa translatorska w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych na potrzeby Wrocławskiego Centrum Badań EIT+ Sp. z o.o.

364028 / 2010-11-10 - Podmiot prawa publicznego

Dolnośląski Ośrodek Doradztwa Rolniczego - Wrocław (dolnośląskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Przetarg nieograniczony na świadczenie usług tłumaczeń pisemnych i ustnych na rzecz Dolnośląskiego Ośrodka Doradztwa Rolniczego we Wrocławiu

145744 / 2012-05-08 - Administracja samorzÄ…dowa

Urząd Marszałkowski Województwa Dolnośląskiego - Wrocław (dolnośląskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługi tłumaczeń ustnych i pisemnych oraz wynajem sprzętu do tłumaczeń symultanicznych z podziałem na trzy zadania. DU-Z.272.50.2012

310598 / 2011-09-28 - Uczelnia publiczna

Politechnika Wrocławska - Wrocław (dolnośląskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługa typu door to door polegająca na bieżącym przetwarzaniu zlecanych przez Politechnikę Wrocławską materiałów dydaktycznych dla osób niewidomych i niedowidzących, w szczególności obejmująca: 1.przetwarzanie materiałów dydaktycznych do postaci dokumentów w alfabecie Braillea; 2.przetwarzanie materiałów dydaktycznych do postaci dokumentów elektronicznych; 3.przetwarzanie elementów graficznych dla osób niewidomych; 4.wykonywanie wydruków na drukarce brajlowskiej; 5.wykonywanie wydruków grafiki wypukłej.