187747 / 2015-12-21 - Inny: Kancelaria Senatu / Kancelaria Senatu (Warszawa)
świadczenie usług w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych na potrzeby komórek organizacyjnych Kancelarii Senatu.
Opis zamówienia
1. Przedmiotem zamówienia jest świadczenie usług w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych na potrzeby komórek organizacyjnych Kancelarii Senatu związanych z:
a) obsługą wizyt delegacji zagranicznych, wyjazdów zagranicznych, spotkań z udziałem gości zagranicznych oraz konferencji, szkoleń organizowanych przez Senat RP i Kancelarię Senatu;
b) przygotowywaniem wszelkiego rodzaju publikacji wydawanych przez Kancelarię Senatu.
2. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia zawiera załącznik nr 1 do SIWZ - Opis przedmiotu zamówienia wraz z załącznikami: nr 1a i nr 1b do Opisu przedmiotu zamówienia.
Numer biuletynu: 1
Pozycja w biuletynie: 187747
Data publikacji: 2015-12-21
Nazwa: Kancelaria Senatu
Ulica: ul. Wiejska 6
Numer domu: 6
Miejscowość: Warszawa
Kod pocztowy: 00-902
Województwo / kraj: mazowieckie
Numer telefonu: 22 6949035
Numer faxu: 22 6949213
Adres strony internetowej: www.senat.gov.pl
Regon: 00139380011000
Typ ogłoszenia: ZP-400
Czy jest obowiązek publikacji w biuletynie: Tak
Ogłoszenie dotyczy: 1
Rodzaj zamawiającego: Inny: Kancelaria Senatu
Inny rodzaj zamawiającego: Kancelaria Senatu
Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
świadczenie usług w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych na potrzeby komórek organizacyjnych Kancelarii Senatu.
Rodzaj zamówienia: U
Przedmiot zamówienia:
1. Przedmiotem zamówienia jest świadczenie usług w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych na potrzeby komórek organizacyjnych Kancelarii Senatu związanych z:
a) obsługą wizyt delegacji zagranicznych, wyjazdów zagranicznych, spotkań z udziałem gości zagranicznych oraz konferencji, szkoleń organizowanych przez Senat RP i Kancelarię Senatu;
b) przygotowywaniem wszelkiego rodzaju publikacji wydawanych przez Kancelarię Senatu.
2. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia zawiera załącznik nr 1 do SIWZ - Opis przedmiotu zamówienia wraz z załącznikami: nr 1a i nr 1b do Opisu przedmiotu zamówienia.
Czy zamówienie jest podzielone na części: Nie
Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej: Nie
Czy jest dialog: Nie
Czy przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających: Nie
Czas: O
Okres w miesiącach: 12
Informacja na temat wadium:
1. Wykonawca przystępujący do przetargu jest obowiązany wnieść wadium w wysokości: 8 000,00 zł (słownie: osiem tysięcy złotych), w terminie do 05 stycznia 2016 r., do godz. 12:00.
2. Wadium będzie mogło być wniesione w następujących formach:
a) pieniądzu,
b) poręczeniach bankowych lub poręczeniach spółdzielczej kasy oszczędnościowo-kredytowej, z tym że poręczenie kasy jest zawsze poręczeniem pieniężnym,
c) gwarancjach bankowych,
d) gwarancjach ubezpieczeniowych,
e) poręczeniach udzielanych przez podmioty, o których mowa w art. 6b ust. 5 pkt 2 ustawy z dnia 9 listopada 2000 r. o utworzeniu Polskiej Agencji Rozwoju Przedsiębiorczości (Dz. U. z 2014 r., poz. 1804).
3. W przypadku Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia, jeżeli wadium wnoszone jest przez jednego z wykonawców w formie gwarancji lub poręczenia, z treści dokumentów musi wynikać, że odnosi się ona do zleceniodawcy, jak również do pozostałych Wykonawców.
4. Wadium musi być wniesione przed upływem terminu składania ofert, na przedłużony okres związania ofertą lub w terminie określonym przez Zamawiającego, jeżeli w wyniku rozstrzygnięcia odwołania oferta Wykonawcy została wybrana jako najkorzystniejsza. W przypadku wniesienia wadium w formie dokumentów, o których mowa w pkt 2. lit. b-e, do oferty należy dołączyć - w oddzielnej, wewnętrznej kopercie - ich oryginały oraz kopię poświadczoną za zgodność z oryginałem przez Wykonawcę, z zaznaczeniem na kopercie: Wadium w przetargu nieograniczonym na świadczenie usług w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych na potrzeby komórek organizacyjnych Kancelarii Senatu.
5. Wadium wnoszone w pieniądzu należy wnieść na rachunek bankowy Zamawiającego: NBP O/O Warszawa: nr rachunku 18 1010 1010 0023 6513 9120 0000 z dopiskiem: Wadium w przetargu nieograniczonym na świadczenie usług w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych na potrzeby komórek organizacyjnych Kancelarii Senatu. Kopię dowodu wpłaty należy dołączyć do oferty.
6. Wadium wniesione w formie poręczeń lub gwarancji musi zawierać zobowiązanie gwaranta lub poręczyciela do bezwarunkowej zapłaty Zamawiającemu pełnej kwoty wadium na każde jego żądanie w terminie związania ofertą w przypadkach określonych w art. 46 ust. 4a i ust. 5 ustawy.
7. Za termin wniesienia wadium w pieniądzu uznaje się datę i godzinę uznania środków na rachunku bankowym Zamawiającego.
8. Zamawiający dokona niezwłocznie zwrotu wadium w przypadkach określonych w art. 46 ust. 1-2 ustawy.
9. Zamawiający zatrzyma wadium w przypadkach określonych w art. 46 ust. 4a i 5 ustawy.
Zaliczka: Nie
Uprawnienia:
Zamawiający nie precyzuje w tym zakresie żadnych wymagań. Wykonawca potwierdza spełnianie warunków udziału w postępowaniu poprzez złożenie oświadczenia o spełnianiu warunków udziału w postępowaniu - załącznik nr 3 do SIWZ.
Wiedza i doświadczenie:
Zamawiający uzna warunek za spełniony, jeżeli Wykonawca wykaże, że w okresie ostatnich 3 lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie:
a) brał udział/bierze udział w co najmniej 10 wydarzeniach (w tym co najmniej 5-ciu obejmujących organizację tłumaczenia symultanicznego dla więcej niż jednego języka obcego) polegających na obsłudze konferencji międzynarodowych, spotkań i wizyt z udziałem oficjalnych delegacji zagranicznych, organizowanych przez organy władzy publicznej lub urzędy administracji centralnej RP, lub przez urzędy równorzędne na poziomie państw członkowskich UE (kancelarie, ministerstwa), a na poziomie UE - przez instytucje Unii Europejskiej (np. Parlament Europejski, Komisja Europejska lub inne instytucje traktatowe UE), o tematyce z zakresu stosunków międzynarodowych, w tym problematyki Unii Europejskiej;
b) że posiada doświadczenie w zakresie tłumaczeń, tj. w okresie ostatnich 3 lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie - wykonał/wykonuje należycie co najmniej 3 umowy zrealizowane/realizowane, dla trzech różnych podmiotów, zawarte na okres minimum 1 roku, o wartości brutto co najmniej 350 000,00 zł każda, które obejmują łącznie tłumaczenia ustne i pisemne, świadczone na rzecz organów władzy publicznej lub urzędów administracji centralnej RP.
W celu wykazania spełnienia przez Wykonawcę ww. warunków do oferty należy dołączyć wykaz realizowanych/zrealizowanych głównych umów, o których mowa w ppkt 7.1.2., lit. b) SIWZ. Do wypełnienia i złożenia załącznik nr 6 do SIWZ.
Dowodami potwierdzającymi należyte wykonanie wykazanych usług/umów są:
- poświadczenie, z tym że w odniesieniu do nadal wykonywanych usług/umów, poświadczenie powinno być wydane nie wcześniej niż na 3 miesiące przed upływem terminu składania ofert,
- oświadczenie Wykonawcy - jeżeli z uzasadnionych przyczyn o obiektywnym charakterze Wykonawca nie jest w stanie uzyskać poświadczenia, o którym mowa wyżej. W przypadku złożenia oświadczenia Wykonawca jest zobowiązany do podania przyczyn nieuzyskania poświadczenia.
W przypadku, gdy Zamawiający (Kancelaria Senatu) jest podmiotem, na rzecz którego usługi/umowy wskazane w ww. wykazach zostały wcześniej wykonane, Wykonawca nie ma obowiązku przedkładania dowodów, o których mowa wyżej.
Szczegółowe informacje dotyczące składanych dokumentów znajdują się w § 1 rozporządzenia Prezesa Rady Ministrów z dnia 19 lutego 2013 r. w sprawie rodzajów dokumentów, jakich może żądać zamawiający od wykonawcy, oraz form, w jakich te dokumenty mogą być składane (Dz. U. z 2013 r., poz. 231).
Potencjał techniczny:
Zamawiający nie precyzuje w tym zakresie żadnych wymagań. Wykonawca potwierdza spełnianie warunków udziału w postępowaniu poprzez złożenie oświadczenia o spełnianiu warunków udziału w postępowaniu - załącznik nr 3 do SIWZ.
Osoby zdolne do zrealizowania zamówienia:
Zamawiający uzna warunek za spełniony, jeżeli Wykonawca wykaże, że dysponuje/będzie dysponować tłumaczami posiadającymi doświadczenie w wykonywaniu tłumaczeń, skierowanymi do realizacji przedmiotowego zamówienia, którzy:
1) posiadają znajomość problematyki parlamentarnej i stosunków międzynarodowych, w tym szeroko rozumianej tematyki Unii Europejskiej;
2) będą dyspozycyjni (w przypadku pobytu delegacji poza Kancelarią Senatu i poza granicami kraju);
3) w okresie ostatnich 3 lat przed upływem terminu składania ofert, realizowali tłumaczenia:
3.1) w odniesieniu do tłumaczy ustnych:
a) w przypadku I grupy językowej (załącznik nr 1b do Opisu przedmiotu zamówienia - pkt I), dla co najmniej jednej z wymienionych instytucji:
Kancelarii Prezydenta, Kancelarii Sejmu, Kancelarii Senatu, Kancelarii Prezesa Rady Ministrów, Ministerstwa Spraw Zagranicznych, lub dla odpowiedników tych urzędów na poziomie państw członkowskich UE, lub instytucji Unii Europejskiej (np.: Parlament Europejski, Komisja Europejska lub inne instytucje traktatowe UE);
b) w przypadku II grupy językowej (załącznik nr 1b do Opisu przedmiotu zamówienia - pkt II), dla co najmniej jednej z wymienionych instytucji:
Kancelarii Prezydenta, Kancelarii Sejmu, Kancelarii Senatu, Kancelarii Prezesa Rady Ministrów, Ministerstwa Spraw Zagranicznych, lub dla odpowiedników tych urzędów na poziomie państw członkowskich UE, lub instytucji Unii Europejskiej (np.: Parlament Europejski, Komisja Europejska lub inne instytucje traktatowe UE),
c) w przypadku III grupy językowej (załącznik nr 1b do Opisu przedmiotu zamówienia - pkt III), dla co najmniej jednej z wymienionych instytucji w lit. a), lub dla innych urzędów lub instytucji (krajowych lub zagranicznych), ambasad, organizacji międzynarodowych,
3.2) w odniesieniu do tłumaczy pisemnych i weryfikatorów - dla instytucji wymienionych w ppkt 3.1) lit. a), lub dla innych urzędów lub instytucji (krajowych lub zagranicznych), ambasad, organizacji międzynarodowych,
4) skierują do realizacji przedmiotu zamówienia:
4.1) w przypadku tłumaczeń ustnych:
a) w I grupie językowej: co najmniej po 4 tłumaczy z każdego języka, a w przypadku tłumaczenia z języka obcego na język obcy, co najmniej po 2 tłumaczy z każdego zestawu języków, (załącznik nr 1b do Opisu przedmiotu zamówienia - pkt I),
b) w II grupie językowej:
- co najmniej po 2 tłumaczy z każdego języka wymienionego w wykazie języków obcych (załącznik nr 1b do Opisu przedmiotu zamówienia - pkt II),
c) w III grupie językowej:
- co najmniej po 2 tłumaczy z każdego języka wymienionego w wykazie języków obcych (załącznik nr 1b do Opisu przedmiotu zamówienia - pkt III),
4.2) w przypadku tłumaczeń pisemnych:
a) w I grupie językowej:
- co najmniej po 4 tłumaczy z każdego języka, w przypadku tłumaczenia z języka obcego na język obcy co najmniej po 2 tłumaczy z każdego zestawu języków oraz co najmniej dwóch weryfikatorów mających ukończone wyższe studia filologiczne z wymaganego języka i co najmniej 5 lat doświadczenia w wykonywaniu tłumaczeń pisemnych (załącznik nr 1b do Opisu przedmiotu zamówienia - pkt I),
b) w II grupie językowej:
- co najmniej po 2 tłumaczy z każdego języka wymienionego w wykazie języków obcych oraz co najmniej jednego weryfikatora mającego co najmniej 5 lat doświadczenia w wykonywaniu tłumaczeń pisemnych (załącznik nr 1b do Opisu przedmiotu zamówienia - pkt II),
c) w III grupie językowej: co najmniej po 2 tłumaczy z każdego języka wymienionego w wykazie języków obcych oraz co najmniej jednego weryfikatora posiadającego co najmniej 2 lata doświadczenia w wykonywaniu tłumaczeń pisemnych z danego języka (załącznik nr 1b do Opisu przedmiotu zamówienia - pkt III);
5) zapewnią obsługę tłumaczeń z języka obcego na inny język obcy;
6) zapewnią stały dostęp do usługi tłumaczenia (dyspozycyjność) - telefon kontaktowy na pilne tłumaczenia także poza godzinami pracy;
7) obligatoryjnie wskażą po 1 tłumaczu posiadającym aktualne poświadczenie bezpieczeństwa uprawniające do dostępu do informacji niejawnych, oznaczonych klauzulą tajne, zgodnie z ustawą z dnia 5 sierpnia 2010 r. o ochronie informacji niejawnych (Dz. U. z 2010 r. Nr 182, poz. 1228 z późn. zm.) spośród tłumaczy (pisemnych i ustnych) każdego języka z I grupy językowej, oraz podadzą taką informację w odniesieniu do wszystkich tłumaczy i weryfikatorów z innych grup językowych (załącznik nr 2b do Opisu przedmiotu zamówienia - pkt I, II, III).
W celu wykazania spełnienia przez Wykonawcę ww. warunków do oferty należy dołączyć listę tłumaczy i weryfikatorów wraz z informacją nt. doświadczenia tłumaczy i weryfikatorów skierowanych do realizacji niniejszego zamówienia, wraz z informacjami na temat ich kwalifikacji zawodowych, doświadczenia i wykształcenia niezbędnych do wykonywania zamówienia, a także zakresu wykonywanych przez nich czynności, wraz z informacją o podstawie do dysponowania tymi osobami, na potwierdzenie warunku ppkt 7.1.3. SIWZ. Do wypełnienia i złożenia załącznik nr 7 do SIWZ wraz z załącznikiem nr 7a do SIWZ, który winien być podpisany i złożony w oryginale.
Sytuacja ekonomiczna:
Zamawiający uzna warunek za spełniony, jeżeli Wykonawca posiada
opłaconą polisę, a w przypadku jej braku, inny dokument potwierdzający, że Wykonawca ubezpieczył odpowiedzialność cywilną w zakresie działalności związanej z przedmiotem zamówienia na kwotę nie mniejszą niż 200 000,00 zł.
W celu wykazania spełnienia przez Wykonawcę ww. warunku do oferty należy dołączyć opłaconą polisę, lub dokument, o którym mowa w ppkt 7.1.4. SIWZ.
Jeżeli z polisy nie wynika fakt jej opłacenia Wykonawca jest zobowiązany przedstawić również dokument (np. kserokopię przelewu), z którego wynikać będzie fakt opłacenia polisy w całości lub też opłacenie wymagalnych rat.
Wykonawca może polegać na wiedzy i doświadczeniu, potencjale technicznym, osobach zdolnych do wykonania zamówienia, zdolnościach finansowych lub ekonomicznych innych podmiotów, niezależnie od charakteru prawnego łączących go z nimi stosunków.
W przypadku Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia warunki udziału w postępowaniu muszą spełnić:
- warunek określony w pkt III.3.1) ogłoszenia, w pkt III.3.3) i w pkt III.3.4) ogłoszenia - co najmniej jeden Wykonawca albo wszyscy Wykonawcy wspólnie,
- warunek określony w pkt III.3.2) ogłoszenia - co najmniej jeden Wykonawca,
- warunek określony w pkt III.3.5) ogłoszenia - każdy Wykonawca.
Oświadczenie nr 4: Tak
Oświadczenie nr 9: Tak
Oświadczenie nr 13: Tak
Oświadczenie wykluczenia nr 1: Tak
Oświadczenie wykluczenia nr 2: Tak
Dokumenty grupy kapitałowej: Tak
Dokumenty podmiotów zagranicznych: Tak
inne_dokumenty:
Wykonawca oprócz dokumentów i oświadczeń wymaganych w części VIII SIWZ, jest zobowiązany złożyć również:
1) Formularz oferty - załącznik nr 2 do SIWZ;
2) pełnomocnictwo - oryginał lub kopia poświadczona za zgodność z oryginałem przez notariusza, w przypadku podpisania oferty przez osobę/osoby, których uprawnienie nie wynika z dokumentów rejestrowych.
W przypadku Wykonawców wspólnie ubiegających się o wykonanie zamówienia, do oferty winno być dołączone pełnomocnictwo (podpisane przez wszystkich Wykonawców) do reprezentowania ich w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo reprezentowania w postępowaniu i zawarcia umowy w sprawie zamówienia publicznego. Oświadczenia i dokumenty, o których mowa w pkt 8.3.-8.7. SIWZ, winny być złożone przez każdy podmiot występujący wspólnie. Natomiast pozostałe dokumenty, o których mowa w SIWZ, składa w imieniu podmiotów występujących wspólnie pełnomocnik reprezentujący te podmioty;
3) wyjaśnienie Wykonawcy dotyczące zastrzeżenia informacji zawartych w ofercie, jako stanowiących tajemnicę przedsiębiorstwa wraz z uzasadnieniem ich zastrzeżenia - jeżeli dotyczy.
4) jeżeli Wykonawca wykazując spełnianie warunków, o których mowa w art. 22 ust. 1, polega na zasobach innych podmiotów na zasadach określonych w art. 26 ust. 2b ustawy, zobowiązany jest udowodnić Zamawiającemu, iż będzie dysponował tymi zasobami w trakcie realizacji zamówienia, w stopniu niezbędnym do należytego jego wykonania, w szczególności przedstawiając w tym celu pisemne zobowiązanie tych podmiotów do oddania do dyspozycji Wykonawcy niezbędnych zasobów na potrzeby wykonania zamówienia, zawierające w szczególności informacje o:
a) zakresie dostępnych Wykonawcy zasobów tego podmiotu,
b) sposobie wykorzystania przez Wykonawcę zasobów tego podmiotu, przy wykonywaniu zamówienia,
c) charakterze stosunku, jaki będzie łączył Wykonawcę z tym podmiotem,
d) zakresie i okresie udziału tego podmiotu przy wykonywaniu zamówienia.
Podmiot, który zobowiązał się do udostępnienia zasobów zgodnie art. 26 ust. 2 b ustawy, odpowiada solidarnie z Wykonawcą za szkodę Zamawiającego powstałą wskutek nieudostępniania tych zasobów, chyba że za nieudostępnienie zasobów nie ponosi winy;
5) dokumenty winny być złożone w oryginale lub kopii poświadczonej za zgodność z oryginałem przez Wykonawcę, lub upoważnionego przedstawiciela. Zaleca się, aby podpis/podpisy osób podpisujących ofertę i pozostałe dokumenty, lub poświadczających za zgodność z oryginałem kopie dokumentów były opatrzone pieczątkami imiennymi;
6) dokumenty sporządzone w języku obcym, winny być złożone wraz z tłumaczeniem na język polski;
7) Zamawiający zaleca, aby informacje zastrzeżone jako tajemnica przedsiębiorstwa były przez Wykonawcę złożone w oddzielnej wewnętrznej kopercie z oznakowaniem tajemnica przedsiębiorstwa, lub spięte (zszyte) oddzielnie od pozostałych, jawnych elementów oferty.
INFORMACJA UZUPEŁNIAJĄCA: jeżeli w kraju miejsca zamieszkania osoby lub w kraju, w którym wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, nie wydaje się dokumentów, o których mowa w pkt III.4.3.1) ogłoszenia, zastępuje się je dokumentem zawierającym oświadczenie, w którym określa się także osoby uprawnione do reprezentacji Wykonawcy, złożone przed właściwym organem sądowym, administracyjnym albo organem samorządu zawodowego lub gospodarczego odpowiednio kraju miejsca zamieszkania osoby lub kraju, w którym Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, lub przed notariuszem - wystawione z odpowiednią datą wymaganą dla tych dokumentów.
III.7 osoby niepełnosprawne: Nie
Kod trybu postepowania: PN
Czy zmiana umowy: Tak
Zmiana umowy:
Zamawiający przewiduje możliwość dokonania zmiany postanowień zawartej umowy w stosunku do treści oferty w przypadku zmiany powszechnie obowiązujących przepisów prawa w zakresie mającym wpływ na realizację przedmiotu umowy, w tym w szczególności w przypadku zmiany stawki podatku od towarów i usług VAT.
Kod kryterium cenowe: B
Znaczenie kryterium 1: 80
Nazwa kryterium 2:
Doświadczenie - potencjał wykonawcy na podstawie zrealizowanych zleceń ponad wymagane minimum
Znaczenie kryterium 2: 20
Adres strony internetowej specyfikacji i warunków zamówienia: www.senat.gov.pl
Adres uzyskania specyfikacji i warunków zamówienia:
Kancelaria Senatu, ul. Frascati 2, pokój 217, tel. 22 694 90 35, 22 694 90 37.
Data składania wniosków, ofert: 05/01/2016
Godzina składania wniosków, ofert: 12:00
Miejsce składania:
Kancelaria Ogólna Kancelarii Senatu, Warszawa, ul. Wiejska 6, budynek B, wejście B II, w dniach od poniedziałku do piątku, w godz. 8:00-16:00.
On: O
Termin związania ofertą, liczba dni: 30
Informacje dodatkowe:
Jeżeli zostanie wybrana oferta Wykonawców ubiegających się wspólnie o udzielenie zamówienia publicznego, Zamawiający może żądać przed zawarciem umowy w sprawie zamówienia publicznego, umowy regulującej współpracę tych Wykonawców.
Czy unieważnienie postępowania: Nie
Kody CPV:
795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Kod CPV drugiej częsci zamówienia:
795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)
Podobne przetargi
398326 / 2011-11-25 - Administracja rzÄ…dowa centralna
Instytut Pamięci Narodowej - Komisja Ścigania Zbrodni przeciwko Narodowi Polskiemu - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługa sukcesywnych tłumaczeń z języka polskiego na języki obce oraz z języków obcych na język polski z zakresu historii
29387 / 2011-01-26 - Administracja samorzÄ…dowa
Urząd Marszałkowski Województwa Mazowieckiego - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługa tłumaczeń pisemnych dla potrzeb Urzędu Marszałkowskiego Województwa Mazowieckiego w Warszawie
27949 / 2009-01-26 - Administracja rzÄ…dowa centralna
Agencja Rynku Rolnego - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Świadczenie na rzecz Agencji Rynku Rolnego kompleksowej obsługi w zakresie tłumaczeń językowych.
205158 / 2012-06-15 - Administracja rzÄ…dowa centralna
Urząd do Spraw Cudzoziemców - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Wykonywanie tłumaczeń na potrzeby Urzędu do Spraw Cudzoziemców
308966 / 2011-09-28 - Podmiot prawa publicznego
Instytut Chemii Fizycznej Polskiej Akademii Nauk - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługi tłumaczeń pisemnych
248580 / 2013-06-27 - Administracja rzÄ…dowa centralna
Instytut Pamięci Narodowej - Komisja Ścigania Zbrodni przeciwko Narodowi Polskiemu - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługi sukcesywnych tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na języki obce oraz z języków obcych na język polski
112335 / 2012-05-21 - Inny: państwowy instytut badawczy
Instytut Ekonomiki Rolnictwa i Gospodarki Żywnościowej Państwowy Instytut Badawczy - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Kompleksowe usługi tłumaczeń na potrzeby IERIGŻ-PIB
39537 / 2011-02-03 - Administracja rzÄ…dowa centralna
Urząd Ochrony Konkurencji i Konsumentów - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Kompleksowe usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych (w tym przysięgłych) i ustnych (konsekutywnych oraz symultanicznych) dokumentów Urzędu Ochrony Konkurencji i Konsumentów w 2011 r.
536726 / 2013-12-27 - Administracja rzÄ…dowa centralna
Ministerstwo Kultury i Dzidzictwa Narodowego - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługi tłumaczeń pisemnych dla potrzeb Ministerstwa Kultury i Dziedzictwa Narodowego
100683 / 2014-05-09 - Inny: Fundacja korzystająca ze środków publicznych
Fundacja Rozwoju Systemu Edukacji - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
ZP-22/FRSE/2014
16234 / 2011-02-02 - Inny: państwowa instytucja kultury
Narodowy Instytut Audiowizualny - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Przetarg nieograniczony
na świadczenie kompleksowych usług w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych dla Narodowego Instytutu Audiowizualnego
30755 / 2012-02-07 - Inny: resort ON
Dowództwo Operacyjne - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Umowa zlecenie dokonywania tÅ‚umaczeÅ„ w formie ustnej i pisemnej z jÄ™zyka polskiego na jÄ™zyk serbski i odwrotnie na terenie bazy jak i poza bazÄ… w Polskim Kontyngencie Wojskowym EUFOR/MTT w BoÅ›ni i Hercegowinie na rzecz ZespoÅ‚u ÅÄ…cznikowo- Obserwacyjnego LOT 2 w m. Banja Vrucica.
164376 / 2011-06-20 - Administracja rzÄ…dowa centralna
Agencja Restrukturyzacji i Modernizacji Rolnictwa - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
zakup usług tłumaczeń pisemnych oraz tłumaczeń ustnych
154739 / 2012-07-16 - Inny: Jednostka sektora finansów publicznych-państwowa instytucja artystyczna
Teatr Wielki - Opera Narodowa - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługi tłumaczeń pisemnych na potrzeby Teatru Wielkiego - Opery Narodowej.
48642 / 2014-02-11 - Administracja rzÄ…dowa centralna
Ministerstwo Infrastruktury i Rozwoju - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Obsługa Ministerstwa Infrastruktury i Rozwoju w zakresie tłumaczeń ustnych, pisemnych i weryfikacji językowej dla języków: angielskiego, niemieckiego, francuskiego i rosyjskiego
174996 / 2012-05-28 - Inny: Instytucja Kultury
Narodowy Instytut Dziedzictwa - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługi tłumaczeń dla Narodowego Instytutu Dziedzictwa
145695 / 2011-05-24 - Administracja rzÄ…dowa centralna
Instytut Pamięci Narodowej - Komisja Ścigania Zbrodni przeciwko Narodowi Polskiemu - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
USÅUGA SUKCESYWNYCH TÅUMACZEŃ PISEMNYCH Z JĘZYKA POLSKIEGO NA JĘZYKI OBCE ORAZ Z JĘZYKÓW OBCYCH NA JĘZYK POLSKI Z ZAKRESU PRAWA I ADMINISTRACJI
ORAZ TECHNIKI I SZEROKO ROZUMIANEJ INFORMATYKI
6901 / 2016-01-19 - Inny: fudacja korzystająca ze środków publicznych
Fundacja Rozwoju Systemu Edukacji - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
ZP-1/FRSE/2016
256657 / 2009-12-30 - Administracja rzÄ…dowa centralna
Rada Ochrony Pamięci Walk i Męczeństwa - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Tłumaczenie z języka angielskiego na język polski zbioru dokumentów.
71121 / 2013-05-09 - Inny: Państwowa Instytucja Kultury
Narodowe Centrum Kultury - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Świadczenie usług w zakresie tłumaczeń pisemnych na potrzeby publikacji o tematyce fotograficznej /10 x inaczej/ dla Galerii Kordegarda.
86477 / 2014-04-18 - Inny: Państwowa Instytucja Kultury
Narodowe Centrum Kultury - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
świadczenie usług tłumaczeń pisemnych oraz korekt językowych native speakerów na potrzeby NCK
100685 / 2014-05-09 - Podmiot prawa publicznego
UrzÄ…d Komisji Nadzoru Finansowego - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Zapewnienie usług tłumaczenia pisemnego i ustnego w ramach projektu pomocy rozwojowej realizowanego przez UKNF na rzecz Mołdawii w 2014 roku
178784 / 2014-05-27 - Inny: Instytucja Kultury
Muzeum Historii Żydów Polskich - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
usługi tłumaczeń pisemnych wraz z weryfikacją na potrzeby realizacji projektu Żydowskie dziedzictwo kulturowe, postępowanie nr ADM.271.43.2014
88437 / 2012-04-18 - Administracja rzÄ…dowa centralna
Urząd Ochrony Konkurencji i Konsumentów - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Kompleksowe usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych (w tym przysięgłych) i ustnych (konsekutywnych oraz symultanicznych) dokumentów Urzędu Ochrony Konkurencji i Konsumentów w 2012 r