Informacje o przetargach publicznych.
Site Search

39032 / 2015-02-20 - Inny: instytucja kultury / Muzeum Historii Żydów Polskich (Warszawa)

Usługi tłumaczeń pisemnych oraz weryfikacji tłumaczeń na potrzeby Muzeum Historii Żydów Polskich

Opis zamówienia

1. Przedmiotem zamówienia są usługi tłumaczeń pisemnych oraz weryfikacji tłumaczeń na potrzeby Muzeum Historii Żydów Polskich w ilościach i rodzajach określonych w Załączniku nr 1 do SIWZ Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia.
2. Planowana ilość tłumaczeń w okresie 12 miesięcy od dnia zawarcia umowy określona w Załączniku nr 1 do SIWZ jest ilością szacunkową (orientacyjną), która może ulec zmianie.
3. Wymagany termin realizacji zamówienia: 12 miesięcy od dnia zawarcia umowy lub do wyczerpania kwoty maksymalnego wynagrodzenia wykonawcy określonego w §3 ust. 2 umowy, w zależności od tego, która z tych okoliczności nastąpi wcześniej - dotyczy części I, II i III zamówienia.

Numer biuletynu: 1

Pozycja w biuletynie: 39032

Data publikacji: 2015-02-20

Nazwa: Muzeum Historii Żydów Polskich

Ulica: ul. Anielewicza 6

Numer domu: 6

Miejscowość: Warszawa

Kod pocztowy: 00-157

Województwo / kraj: mazowieckie

Numer telefonu: 22 4710300

Numer faxu: 22 4710398

Adres strony internetowej: www.polin.pl

Regon: 14031376200000

Typ ogłoszenia: ZP-400

Czy jest obowiązek publikacji w biuletynie: Tak

Ogłoszenie dotyczy: 1

Rodzaj zamawiającego: Inny: instytucja kultury

Inny rodzaj zamawiającego: instytucja kultury

Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Usługi tłumaczeń pisemnych oraz weryfikacji tłumaczeń na potrzeby Muzeum Historii Żydów Polskich

Rodzaj zamówienia: U

Przedmiot zamówienia:
1. Przedmiotem zamówienia są usługi tłumaczeń pisemnych oraz weryfikacji tłumaczeń na potrzeby Muzeum Historii Żydów Polskich w ilościach i rodzajach określonych w Załączniku nr 1 do SIWZ Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia.
2. Planowana ilość tłumaczeń w okresie 12 miesięcy od dnia zawarcia umowy określona w Załączniku nr 1 do SIWZ jest ilością szacunkową (orientacyjną), która może ulec zmianie.
3. Wymagany termin realizacji zamówienia: 12 miesięcy od dnia zawarcia umowy lub do wyczerpania kwoty maksymalnego wynagrodzenia wykonawcy określonego w §3 ust. 2 umowy, w zależności od tego, która z tych okoliczności nastąpi wcześniej - dotyczy części I, II i III zamówienia.

Czy zamówienie jest podzielone na części: Tak

Ilość części: 3

Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej: Nie

Czy jest dialog: Nie

Czy przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających: Tak

Określenie zamówień uzupełniających:
Zamawiający przewiduje możliwość udzielenia zamówień uzupełniających, o których mowa w art. 67 ust. 1 pkt 6 ustawy, stanowiących nie więcej niż 20% wartości zamówienia podstawowego i polegających na powtórzeniu tego samego rodzaju zamówień.

Czas: O

Okres w miesiącach: 12

Zaliczka: Nie

Uprawnienia:
Zamawiający nie wyznacza szczegółowego warunku w tym zakresie. Ocena spełnienia warunków udziału w postępowaniu będzie dokonywana w oparciu o przedłożone przez wykonawców oświadczenie, o którym mowa w Rozdziale 6 SIWZ na zasadzie spełnia/nie spełnia.

Wiedza i doświadczenie:
Zamawiający nie wyznacza szczegółowego warunku w tym zakresie. Ocena spełnienia warunków udziału w postępowaniu będzie dokonywana w oparciu o przedłożone przez wykonawców oświadczenie, o którym mowa w Rozdziale 6 SIWZ na zasadzie spełnia/nie spełnia.

Potencjał techniczny:
Zamawiający nie wyznacza szczegółowego warunku w tym zakresie. Ocena spełnienia warunków udziału w postępowaniu będzie dokonywana w oparciu o przedłożone przez wykonawców oświadczenie, o którym mowa w Rozdziale 6 SIWZ na zasadzie spełnia/nie spełnia.

Osoby zdolne do zrealizowania zamówienia:
CZĘŚĆ I: w celu potwierdzenia spełnienia warunku Wykonawca zobowiązany jest wykazać, iż dysponuje osobami, które będą uczestniczyły w wykonywaniu zamówienia: -minimum 2 native speakerów języka angielskiego (weryfikatorów), -minimum 4 tłumaczy języka angielskiego. Tłumacze i native speakerzy (weryfikatorzy) muszą posiadać następujące kwalifikacje i doświadczenie: -min 3 tłumaczy i min 2 native speakerów (weryfikatorów) musi mieć ukończone studia o kierunku filologia angielska lub lingwistyka stosowana z językiem wiodącym angielskim lub studia w kraju anglojęzycznym na kierunkach filologicznych lub humanistycznych lub społecznych oraz posiadać minimum 2-letnie doświadczenie w tłumaczeniach o tematyce historycznej i/lub żydowskiej w języku angielskim oraz -min 1 tłumacz musi mieć ukończone studia o kierunku filologia angielska lub lingwistyka stosowana z językiem wiodącym angielskim lub studia w kraju anglojęzycznym na kierunkach filologicznych lub humanistycznych lub społecznych oraz posiadać minimum 2-letnie doświadczenie w tłumaczeniach o tematyce prawniczej w języku angielskim. Ta sama osoba, nie może być jednocześnie wskazana jako tłumacz i weryfikator. Przez native speakera Zamawiający rozumie osobę - tłumacza, weryfikatora, korektora, dla którego język na który tłumaczy jest językiem pierwszym, najczęściej ojczystym. CZĘŚĆ II: w celu potwierdzenia spełnienia warunku Wykonawca zobowiązany jest wykazać, iż dysponuje osobami, które będą uczestniczyły w wykonywaniu zamówienia: -w I grupie językowej: minimum 1 native speaker (weryfikator) z każdego języka z I grupy językowej i 2 tłumaczy z każdego języka z I grupy językowej, -w II grupie językowej: minimum 1 native speaker (weryfikator) z każdego języka z II grupy językowej i 1 tłumacz z każdego języka z II grupy językowej, -w III grupie językowej: minimum 1 native speaker języka hebrajskiego (weryfikator) i 1 tłumacz języka hebrajskiego i 1 tłumacz jidysz. Tłumacze i native speakerzy (weryfikatorzy) muszą posiadać następujące kwalifikacje i doświadczenie: -ukończone studia o kierunku filologicznym lub lingwistykę stosowaną lub studia za granicą na kierunkach filologicznych lub humanistycznych lub społecznych oraz minimum 2 letnie doświadczenie w tłumaczeniach o tematyce historycznej i/lub żydowskiej w wymaganych językach. Ta sama osoba nie może być wskazana jako tłumacz więcej niż jednego języka oraz ta sama osoba nie może być jednocześnie wskazana jako tłumacz i weryfikator. Przez native speakera Zamawiający rozumie osobę - tłumacza, weryfikatora, korektora, dla którego język na który tłumaczy jest językiem pierwszym, najczęściej ojczystym. Przez tłumaczenia w I grupie językowej Zamawiający rozumie tłumaczenia w językach rosyjskim, niemieckim oraz francuskim. Przez tłumaczenia w II grupie językowej Zamawiający rozumie tłumaczenia w językach włoskim, hiszpańskim, litewskim, ukraińskim, norweskim, szwedzkim, duńskim. Przez tłumaczenia w III grupie językowej Zamawiający rozumie tłumaczenia w językach hebrajskim oraz jidysz. CZĘŚĆ III: w celu potwierdzenia spełnienia warunku Wykonawca zobowiązany jest wykazać, iż dysponuje osobami, które będą uczestniczyły w wykonywaniu zamówienia: -minimum 1 tłumacz języka angielskiego, -minimum 1 tłumacz języka hebrajskiego. Tłumacze muszą posiadać następujące kwalifikacje i doświadczenie: - ukończone studia o kierunku filologicznym lub lingwistykę stosowaną lub studia za granicą na kierunkach filologicznych lub humanistycznych lub społecznych oraz minimum roczne doświadczenie w tłumaczeniach materiałów audio-wizualnych o tematyce historycznej i/lub żydowskiej w wymaganych językach. Ta sama osoba nie może być wskazana jako tłumacz więcej niż jednego języka. Osoby, które będą realizować tłumaczenia, wskazane w poszczególnych częściach zamówienia (wymienione w wykazie osób, które będą uczestniczyć w realizacji zamówienia) nie mogą się powtarzać, tzn. np. tłumacz języka angielskiego wskazany w części I zamówienia nie może być jednocześnie wskazany do tłumaczeń w części III zamówienia.

Sytuacja ekonomiczna:
Zamawiający nie wyznacza szczegółowego warunku w tym zakresie. Ocena spełnienia warunków udziału w postępowaniu będzie dokonywana w oparciu o przedłożone przez wykonawców oświadczenie, o którym mowa w Rozdziale 6 SIWZ na zasadzie spełnia/nie spełnia.

Oświadczenie nr 9: Tak

Oświadczenie wykluczenia nr 1: Tak

Oświadczenie wykluczenia nr 2: Tak

Dokumenty grupy kapitałowej: Tak

Dokumenty podmiotów zagranicznych: Tak

Dokument potwierdzenia III.5: Tak

III.7 osoby niepełnosprawne: Nie

Kod trybu postepowania: PN

Czy zmiana umowy: Tak

Zmiana umowy:
1. Zamawiający dopuszcza zmianę postanowień zawartej umowy w zakresie:
a) zmiany osób realizujących zamówienie pod warunkiem posiadania przez nowe osoby kwalifikacji i doświadczenia określonych w SIWZ oraz pod warunkiem przedstawienia informacji o proponowanej zmianie wraz z wyjaśnieniem przyczyn proponowanej zmiany i uzyskaniem pisemnej zgody Zamawiającego,
b) innych zmian, których nie można przewidzieć w chwili zawierania umowy pod warunkiem, że zmiany te będą korzystne dla Zamawiającego.
2. Dla ważności jakichkolwiek zmian w niniejszej umowie i jej załącznikach, niezbędne jest zachowanie formy pisemnej pod rygorem nieważności.

Adres strony internetowej specyfikacji i warunków zamówienia: www.polin.pl

Adres uzyskania specyfikacji i warunków zamówienia:
Muzeum Historii Żydów Polskich ul. Anielewicza 6, 00-157 Warszawa

Data składania wniosków, ofert: 02/03/2015

Godzina składania wniosków, ofert: 12:00

Miejsce składania:
Muzeum Historii Żydów Polskich ul. Anielewicza 6, 00-157 Warszawa (recepcja III piętro)

On: O

Termin związania ofertą, liczba dni: 30

Czy unieważnienie postępowania: Nie

Numer części zamówienia: 1

Nazwa:
usługi tłumaczeń pisemnych z języka angielskiego na język polski oraz z języka polskiego na język angielski oraz weryfikacji merytorycznej oraz językowej tłumaczeń w tych językach

Opis:
1. Tłumaczenia będą obejmowały tematykę historyczną i żydowską, kulturalną i dotyczącą historii sztuki oraz teksty o charakterze prawniczym.
2. Planowa ilość tłumaczeń i weryfikacji tłumaczeń w okresie 12 miesięcy od dnia zawarcia umowy jest ilością szacunkową (orientacyjną), która może ulec zmianie: 2700 stron.
3. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia zawiera Załącznik nr 1 do SIWZ.

Kody CPV:
795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)

Czas: O

Okres w miesiącach: 12

Kod kryterium cenowe: B

Znaczenie kryterium 1: 40

Nazwa kryterium 2: Jakość tłumaczeń próbek tekstu

Znaczenie kryterium 2: 60

Numer części zamówienia: 2

Nazwa:
usługi tłumaczeń pisemnych oraz weryfikacji merytorycznej oraz językowej tłumaczeń, z języków z grupy I, II oraz III na język polski oraz z języka polskiego na języki z grup I, II i III.

Opis:
1. Tłumaczenia będą obejmowały tematykę historyczną i żydowską, kulturalną i dotyczącą historii sztuki.
2. Planowa ilość tłumaczeń i weryfikacji tłumaczeń w okresie 12 miesięcy od dnia zawarcia umowy jest ilością szacunkową (orientacyjną), która może ulec zmianie: 1580 stron.
3. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia zawiera Załącznik nr 1 do SIWZ.

Kody CPV:
795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)

Czas: O

Okres w miesiącach: 12

Kod kryterium cenowe: B

Znaczenie kryterium 1: 40

Nazwa kryterium 2: Jakość tłumaczeń próbek tekstu

Znaczenie kryterium 2: 60

Numer części zamówienia: 3

Nazwa:
usługi tłumaczeń materiałów audio-wizualnych w języku angielskim i hebrajskim

Opis:
1. Tłumaczenia będą obejmowały tematykę historyczną i żydowską, kulturalną i dotyczącą historii sztuki. Zamawiający będzie zlecał tłumaczenia nagrań wywiadów, paneli dyskusyjnych itp. dotyczących tematyki żydowskiej i działań programowych Muzeum.
2. Planowa ilość tłumaczeń materiałów audiowizualnych w okresie 12 miesięcy od dnia zawarcia umowy jest ilością szacunkową (orientacyjną), która może ulec zmianie: 49 aktów (Zamawiający zakłada, że 1 godzina materiałów AV obejmuje 6 aktów, jeden akt zawiera ok. 8 stron listy dialogowej (strona zawiera max 1800 znaków ze spacjami).
3. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia zawiera Załącznik nr 1 do SIWZ

Kody CPV:
795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)

Czas: O

Okres w miesiącach: 12

Kod kryterium cenowe: B

Znaczenie kryterium 1: 90

Nazwa kryterium 2: Termin realizacji

Znaczenie kryterium 2: 10

Kody CPV:
795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)

Podobne przetargi

3202 / 2015-01-07 - Inny: Kancelaria Senatu

Kancelaria Senatu - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
świadczenie usług w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych na potrzeby komórek organizacyjnych Kancelarii Senatu.

316470 / 2010-10-04 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Ośrodek Studiów Wschodnich - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługa weryfikacji tłumaczenia na język angielski wybranych publikacji Ośrodka Studiów Wschodnich (OSW)

87484 / 2016-04-13 - Inny: instytucja kultury

Muzeum Historii Żydów Polskich - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługi tłumaczeń pisemnych oraz weryfikacji tłumaczeń na potrzeby Muzeum Historii Żydów Polskich

186029 / 2012-08-29 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Instytut Pamięci Narodowej - Komisja Ścigania Zbrodni przeciwko Narodowi Polskiemu - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługi sukcesywnych tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na języki obce oraz z języków obcych na język polski

346218 / 2014-10-17 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Generalna Dyrekcja Ochrony Åšrodowiska - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Świadczenie usług w zakresie tłumaczeń pisemnych i tłumaczeń ustnych dla Generalnej Dyrekcji Ochrony Środowiska

281768 / 2011-09-09 - Administracja samorzÄ…dowa

Mazowiecka Jednostka Wdrażania Programów Unijnych - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Tłumaczenie, wgranie i tłoczenie płyty DVD wraz z dostawą albumu promującego dobre praktyki dla rozwoju Mazowsza

211510 / 2013-06-03 - Inny: resort ON

Dowództwo Operacyjne - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Dokonywanie tłumaczeń w formie pisemnej i ustnej na terenie bazy jak i poza bazą Polskiego Kontyngentu Wojskowego w Afganistanie z języków lokalnych dari i pasztu na język angielski i z języka angielskiego na języki lokalne, wspieranie w prowadzeniu radia

8641 / 2009-01-08 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Urząd Rejestracji Produktów Leczniczych, Wyrobów Medycznych i Produktów Biobójczych - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Sukcesywne świadczenie na rzecz Zamawiającego w okresie 12 miesięcy 2009 roku usług w zakresie tłumaczeń językowych (pisemnych i ustnych) oraz usług im pokrewnych

476868 / 2012-11-28 - Podmiot prawa publicznego

Polska Agencja Informacji i Inwestycji Zagranicznych S.A. - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługa aktualizacji danych i weryfikacji tłumaczeń pisemnych, redakcji oraz zapisu na nośnikach elektronicznych i dostawy do siedziby Zamawiającego publikacji Zamawiającego wydawanych w ramach projektu Program Promocji Gospodarczej Polski Wschodniej.

270732 / 2014-08-13 - Podmiot prawa publicznego

Wojskowy Instytut Medyczny - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Tłumaczenie z jezyka polskiego na język angielski czasopisma Lekarz Wojskowy

59418 / 2013-02-13 - Inny: resort ON

Dowództwo Operacyjne - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Umowa zlecenie dokonywania tłumaczeń ustnych i pisemnych na potrzeby Zespołu Łącznikowo - Obserwcyjnego Nr 1 i Polskiego Kontyngentu Wojskowego EUFOR/MTT w Bośni i Hercegowinie w m. DOBOJ

32816 / 2014-01-29 - Inny: resort ON

Dowództwo Operacyjne - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługa związana z umową zleceniem na dokonywanie tłumaczeń ustnych i pisemnych na terenie bazy jak i poza bazą Polskiego Kontyngentu Wojskowego EUFOR/MTT (Bośnia i Hercegowina) z języka polskiego i serbskiego na język angielski i odwrotnie w miejscowości Sarajewo

48642 / 2014-02-11 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Ministerstwo Infrastruktury i Rozwoju - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Obsługa Ministerstwa Infrastruktury i Rozwoju w zakresie tłumaczeń ustnych, pisemnych i weryfikacji językowej dla języków: angielskiego, niemieckiego, francuskiego i rosyjskiego

38263 / 2009-02-16 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Ministerstwo Skarbu Państwa - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługa w zakresie tłumaczeń (z języka polskiego na język obcy, a także z języka obcego na język polski) dla Ministerstwa Skarbu Państwa

47843 / 2011-02-09 - Inny: podmiot prawa publicznego

Polska Agencja Informacji i Inwestycji Zagranicznych S.A. - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługa tłumaczenia pisemnego publikacji w ramach projektu >>Program Promocji Gospodarczej Polski Wschodniej<<

528248 / 2013-12-19 - Inny: Oświata, Edukacja

Ośrodek Rozwoju Edukacji - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Tłumaczenie z języka angielskiego na język polski publikacji Rady Europy Intercultural competence for all Preparation for living in a heterogeneous world

337139 / 2008-11-27 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Ministerstwo Skarbu Państwa - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługi w zakresie tłumaczeń (z języka polskiego na język obcy, a także z języka obcego na język polski) dla Ministerstwa Skarbu Państwa

379670 / 2012-10-03 - Inny: Państwowa Instytucja Kultury

Narodowe Centrum Kultury - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Świadczenie usług w zakresie tłumaczeń pisemnych wraz z korektą językową, merytoryczną i stylistyczną wykonaną przez native speakera dla Sekretariatu ESPS

103317 / 2015-07-11 - Inny: Narodowa Instytucja Kultury

Muzeum Pałacu Króla Jana III w Wilanowie - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługi tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na 8 języków: angielski, niemiecki, francuski, hiszpański, włoski, rosyjski, litewski, chiński

64472 / 2014-02-25 - Podmiot prawa publicznego

Bank Gospodarstwa Krajowego - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Świadczenie usług w zakresie wykonywania tłumaczeń pisemnych dla BGK

232076 / 2014-07-10 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Główny Urząd Statystyczny - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Wykonanie tłumaczeń pisemnych i ustnych z języka polskiego na język gruziński i z języka gruzińskiego na język polski na potrzeby projektu Wsparcie rozwoju systemu statystyki publicznej Gruzji w obszarze statystyki regionalnej. Transfer wiedzy potrzebnej do prowadzenia analiz rozwoju regionalnego oraz zestawiania rachunków regionalnych - projekt współfinansowany w ramach programu polskiej współpracy rozwojowej Ministerstwa Spraw Zagranicznych RP

114598 / 2010-04-22 - Podmiot prawa publicznego

Polska Agencja Informacji i Inwestycji Zagranicznych S.A. - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych dla Polskiej Agencji Informacji i Inwestycji Zagranicznych S.A. - Projekt Promocji Gospodarczej Polski Wschodniej