Informacje o przetargach publicznych.
Site Search

316470 / 2010-10-04 - Administracja rządowa centralna / Ośrodek Studiów Wschodnich (Warszawa)

Ogłoszenie zawiera informacje aktualizacyjne dotyczące publikacji w biuletynie z dnia pod pozycją . Zobacz ogłoszenie / - .

Numer biuletynu: 1

Pozycja w biuletynie: 316470

Data publikacji: 2010-10-04

Nazwa: Ośrodek Studiów Wschodnich

Ulica: ul. Koszykowa 6a

Numer domu: 6a

Miejscowość: Warszawa

Kod pocztowy: 00-564

Województwo / kraj: mazowieckie

Numer telefonu: 022 5258048

Numer faxu: 022 5258040

Regon: 01000090800000

Typ ogłoszenia: ZP-403

Czy jest obowiązek publikacji w biuletynie: Tak

Czy zamówienie było ogłoszone w BZP: Nie

Czy w BZP zostało zamieszczone ogłoszenie o zmianie: Nie

Ogłoszenie dotyczy: 1

Rodzaj zamawiającego: Administracja rządowa centralna

Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Usługa weryfikacji tłumaczenia na język angielski wybranych publikacji Ośrodka Studiów Wschodnich (OSW)

Rodzaj zamówienia: U

Przedmiot zamówienia:
Przedmiotem zamówienia jest usługa weryfikacji tłumaczenia z-na język angielski wybranych publikacji Ośrodka Studiów Wschodnich (OSW).

Przedmiot zamówienia został podzielony na 7 następujących części:

Część I
Pisemna usługa weryfikacji tłumaczenia na język angielski wybranych tekstów z tygodnika Tydzień na Wschodzie (jako East Week). Materiał będzie przekazywany weryfikatorowi w wersji elektronicznej w programie Word w czwartek pomiędzy godz. 11 a 14, i powinien zostać zweryfikowany i odesłany do Zamawiającego w programie Word tego samego dnia, do godz. 16.30. Materiały będą obejmowały terminologię analityczną z zakresu polityki międzynarodowej. Teksty wchodzące w skład biuletynu East Week dotyczą obszaru Rosji, Ukrainy, Białorusi, Kaukazu i Azji Centralnej. Rozmiar materiału wynosi średnio 20 000 znaków (ze spacjami).

Wykonawca powinien zapewnić w weryfikowanym tekście:
1) jednolitość i spójność zastosowanego słownictwa, terminologii specjalistycznej oraz frazeologii;
2) stosowanie bieżących ustaleń terminologicznych.

Część II
Pisemna usługa weryfikacji tłumaczenia na język angielski wybranych tekstów z tygodnika BEST OSW (jako CE Weekly). Materiał będzie przekazywany weryfikatorowi w wersji elektronicznej w programie Word w czwartek pomiędzy 11 a 14, i powinien zostać zweryfikowany i odesłany do Zamawiającego w programie Word tego samego dnia, do godz. 16.30. Materiały będą obejmowały terminologię analityczną z zakresu polityki międzynarodowej. Teksty wchodzące w skład biuletynu CE Weekly dotyczą obszaru krajów bałtyckich, Europy Środkowej, Niemiec oraz Bałkanów. Rozmiar materiału wynosi średnio 18 000 znaków (ze spacjami).

Wykonawca powinien zapewnić w weryfikowanym tekście:
1) jednolitość i spójność zastosowanego słownictwa, terminologii specjalistycznej oraz frazeologii;
2) stosowanie bieżących ustaleń terminologicznych.

Część III
Pisemna usługa weryfikacji tłumaczenia na język angielski publikacji Komentarze OSW (OSW Commentary). Materiał będzie przekazywany weryfikatorowi w wersji elektronicznej w programie Word. Termin odesłania zweryfikowanego tekstu do Zamawiającego w programie Word będzie każdorazowo ustalany z weryfikatorem, tak, żeby był on jednocześnie możliwy do realizacji i możliwie krótki. Materiały będą obejmowały terminologię analityczną z zakresu polityki międzynarodowej. Teksty wchodzące w skład publikacji Komentarze OSW dotyczą obszaru Rosji, Ukrainy, Białorusi, Kaukazu, Azji Centralnej, krajów bałtyckich, Europy Środkowej, Niemiec oraz Bałkanów. Rozmiar materiału wynosi średnio 18 000 znaków (ze spacjami). Materiał wydawany jest nieregularnie (raz/kilka w miesiącu).

Wykonawca powinien zapewnić w weryfikowanym tekście:
1) jednolitość i spójność zastosowanego słownictwa, terminologii specjalistycznej oraz frazeologii;
2) stosowanie bieżących ustaleń terminologicznych.

Część IV
a) Pisemna usługa weryfikacji tłumaczenia na język angielski publikacji Prace OSW (OSW Studies). Materiał będzie przekazywany weryfikatorowi w wersji elektronicznej w programie Word. Termin odesłania zweryfikowanego tekstu do Zamawiającego w programie Word będzie każdorazowo ustalany z tłumaczem, tak, żeby był on jednocześnie możliwy do realizacji i możliwie krótki. Materiały będą obejmowały terminologię analityczną z zakresu polityki międzynarodowej. Teksty wchodzące w skład publikacji Prace OSW dotyczą obszaru Rosji, Ukrainy, Białorusi, Kaukazu, Azji Centralnej, krajów bałtyckich, Europy Środkowej, Niemiec oraz Bałkanów. Rozmiar materiału wynosi pomiędzy 60 000 a 95 000 znaków (ze spacjami). Materiał wydawany jest nieregularnie (kilka razy do roku).
b) Pisemna usługa weryfikacji tłumaczenia na język angielski krótkich tekstów (do 7 stron obliczeniowych) publikowanych w ramach strony internetowej OSW (www.osw.waw.pl) oraz materiałów promocyjnych OSW. Materiał będzie przekazywany weryfikatorowi w wersji elektronicznej w programie Word. Termin odesłania zweryfikowanego tekstu do Zamawiającego w programie Word będzie każdorazowo ustalany z weryfikatorem, tak, żeby był on jednocześnie możliwy do realizacji i możliwie krótki. Materiały będą obejmowały terminologię z zakresu polityki międzynarodowej. Teksty będą dotyczyły zagadnień związanych z pracą OSW. Materiał zlecany będzie w zależności od potrzeb (kilka razy w miesiącu).


Wykonawca powinien zapewnić w weryfikowanym tekście:
1) jednolitość i spójność zastosowanego słownictwa, terminologii specjalistycznej oraz frazeologii;
2) stosowanie bieżących ustaleń terminologicznych.

Część V
Pisemna usługa weryfikacji tłumaczenia na język angielski publikacji Punkt Widzenia (Policy Breifs). Materiał będzie przekazywany weryfikatorowi w wersji elektronicznej w programie Word. Termin odesłania zweryfikowanego tekstu do Zamawiającego w programie Word będzie każdorazowo ustalany z weryfikatorem, tak, żeby był on jednocześnie możliwy do realizacji i możliwie krótki. Materiały będą obejmowały terminologię analityczną z zakresu polityki międzynarodowej. Teksty wchodzące w skład publikacji Punkt Widzenia dotyczą obszaru Rosji, Ukrainy, Białorusi, Kaukazu, Azji Centralnej, krajów bałtyckich, Europy Środkowej, Niemiec oraz Bałkanów. Rozmiar materiału wynosi pomiędzy 40 000 a 45 000 znaków (ze spacjami). Materiał wydawany jest nieregularnie (kilka razy do roku).

Wykonawca powinien zapewnić w weryfikowanym tekście:
1) jednolitość i spójność zastosowanego słownictwa, terminologii specjalistycznej oraz frazeologii;
2) stosowanie bieżących ustaleń terminologicznych.

Część VI
Pisemna usługa weryfikacji tłumaczenia na język angielski publikacji Raport OSW (OSW Report). Materiał będzie przekazywany weryfikatorowi w wersji elektronicznej w programie Word. Termin odesłania zweryfikowanego tekstu do Zamawiającego w programie Word będzie każdorazowo ustalany z weryfikatorem, tak, żeby był on jednocześnie możliwy do realizacji i możliwie krótki. Materiały będą obejmowały terminologię analityczną z zakresu polityki międzynarodowej. Teksty wchodzące w skład publikacji Raport OSW dotyczą obszaru Rosji, Ukrainy, Białorusi, Kaukazu, Azji Centralnej, krajów bałtyckich, Europy Środkowej, Niemiec oraz Bałkanów. Rozmiar materiału wynosi pomiędzy 30 000 a 60 000 znaków (ze spacjami). Materiał wydawany jest nieregularnie (kilka razy do roku).

Wykonawca powinien zapewnić w weryfikowanym tekście:
1) jednolitość i spójność zastosowanego słownictwa, terminologii specjalistycznej oraz frazeologii;
2) stosowanie bieżących ustaleń terminologicznych.


Część VII
Pisemna usługa weryfikacji tłumaczenia na język angielski tekstów publikowanych w ramach tworzonego przez OSW portalu EaP Community. Materiał będzie przekazywany weryfikatorowi w wersji elektronicznej w programie Word. Będzie to ok. 15 storn obliczeniowych tygodniowo. Termin odesłania zweryfikowanego tekstu do Zamawiającego w programie Word będzie każdorazowo ustalany z weryfikatorem, tak, żeby był on jednocześnie możliwy do realizacji i możliwie krótki. Materiały będą obejmowały terminologię analityczną, prawniczą oraz finansową z zakresu polityki międzynarodowej. Teksty będą dotyczyły obszaru Unii Europejskiej, Rosji, Ukrainy, Białorusi, Kaukazu i Mołdawii.

Wykonawca powinien zapewnić w weryfikowanym tekście:
1) jednolitość i spójność zastosowanego słownictwa, terminologii specjalistycznej oraz frazeologii;
2) stosowanie bieżących ustaleń terminologicznych.

Kody CPV:
795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)

Kod trybu postepowania: ZC

Czy zamówienie dotyczy programu UE: Nie

Nazwa wykonawcy: James Todd

Adres pocztowy wykonawcy: ul. Korsykańska 3/66

Miejscowość: Warszawa

Kod pocztowy: 02-781

ID województwa: 6

Województwo / kraj: mazowieckie

Nazwa:
Pisemna usługa weryfikacji tłumaczenia na język angielski wybranych tekstów z tygodnika Tydzień na Wschodzie (jako East Week).

Nr częsci: 1

Data udzielenie zamówienia: 30/09/2010

Liczba ofert: 2

Liczba odrzuconych ofert: 0

Szacunkowa wartość zamówienia: 37000,00

Cena wybranej oferty: 36960,00

Cena minimalna: 36960,00

Cena maksymalna: 36960,00

Kod waluty: 1

Waluta (PLN): PLN

Nazwa wykonawcy: Nicholas Furnival

Adres pocztowy wykonawcy: ul. Zadumana 1A/118

Miejscowość: Warszawa

Kod pocztowy: 02-206

ID województwa: 6

Województwo / kraj: mazowieckie

Nazwa:
Pisemna usługa weryfikacji tłumaczenia na język angielski wybranych tekstów z tygodnika BEST OSW (jako CE Weekly).

Nr częsci: 2

Data udzielenie zamówienia: 30/09/2010

Liczba ofert: 2

Liczba odrzuconych ofert: 0

Szacunkowa wartość zamówienia: 34000,00

Cena wybranej oferty: 33600,00

Cena minimalna: 33600,00

Cena maksymalna: 33600,00

Kod waluty: 1

Waluta (PLN): PLN

Nazwa wykonawcy: James Todd

Adres pocztowy wykonawcy: ul. Korsykańska 3/66

Miejscowość: Warszawa

Kod pocztowy: 02-781

ID województwa: 6

Województwo / kraj: mazowieckie

Nazwa:
Pisemna usługa weryfikacji tłumaczenia na język angielski publikacji Komentarze OSW (OSW Commentary).

Nr częsci: 3

Data udzielenie zamówienia: 30/09/2010

Liczba ofert: 3

Liczba odrzuconych ofert: 0

Szacunkowa wartość zamówienia: 26000,00

Cena wybranej oferty: 25200,00

Cena minimalna: 25200,00

Cena maksymalna: 25200,00

Kod waluty: 1

Waluta (PLN): PLN

Nazwa wykonawcy: Nicholas Furnival

Adres pocztowy wykonawcy: ul. Zadumana 1A/118

Miejscowość: Warszawa

Kod pocztowy: 02-206

ID województwa: 6

Województwo / kraj: mazowieckie

Nazwa:
a) Pisemna usługa weryfikacji tłumaczenia na język angielski publikacji Prace OSW (OSW Studies).

Nr częsci: 4

Data udzielenie zamówienia: 30/09/2010

Liczba ofert: 3

Liczba odrzuconych ofert: 0

Szacunkowa wartość zamówienia: 19000,00

Cena wybranej oferty: 18480,00

Cena minimalna: 18480,00

Cena maksymalna: 18480,00

Kod waluty: 1

Waluta (PLN): PLN

Nazwa wykonawcy: James Todd

Adres pocztowy wykonawcy: ul. Korsykańska 3/66

Miejscowość: Warszawa

Kod pocztowy: 02-781

ID województwa: 6

Województwo / kraj: mazowieckie

Nazwa:
Pisemna usługa weryfikacji tłumaczenia na język angielski publikacji Punkt Widzenia (Policy Breifs).

Nr częsci: 5

Data udzielenie zamówienia: 30/09/2010

Liczba ofert: 3

Liczba odrzuconych ofert: 0

Szacunkowa wartość zamówienia: 7000,00

Cena wybranej oferty: 7000,00

Cena minimalna: 7000,00

Cena maksymalna: 7000,00

Kod waluty: 1

Waluta (PLN): PLN

Nazwa wykonawcy: Rosetta

Adres pocztowy wykonawcy: ul. Batorego 28/151

Miejscowość: Warszawa

Kod pocztowy: 02-591

ID województwa: 6

Województwo / kraj: mazowieckie

Nazwa:
Pisemna usługa weryfikacji tłumaczenia na język angielski publikacji Raport OSW (OSW Report).

Nr częsci: 6

Data udzielenie zamówienia: 30/09/2010

Liczba ofert: 3

Liczba odrzuconych ofert: 0

Szacunkowa wartość zamówienia: 6000,00

Cena wybranej oferty: 5880,00

Cena minimalna: 5880,00

Cena maksymalna: 5880,00

Kod waluty: 1

Waluta (PLN): PLN

Nazwa wykonawcy: James Todd

Adres pocztowy wykonawcy: ul. Korsykańska 3/66

Miejscowość: Warszawa

Kod pocztowy: 02-781

ID województwa: 6

Województwo / kraj: mazowieckie

Nazwa:
Pisemna usługa weryfikacji tłumaczenia na język angielski tekstów publikowanych w ramach tworzonego przez OSW portalu EaP Community.

Nr częsci: 7

Data udzielenie zamówienia: 30/09/2010

Liczba ofert: 2

Liczba odrzuconych ofert: 0

Szacunkowa wartość zamówienia: 50000,00

Cena wybranej oferty: 50400,00

Cena minimalna: 50400,00

Cena maksymalna: 50400,00

Kod waluty: 1

Waluta (PLN): PLN

zal_pprawna_hid: a

Postępowanie prowadzone jest w trybie zapytanie o cenę na podstawie art.: art. 70

Uzasadnienia wyboru trybu:
Przedmiotem zamówienia są usługi powszechnie dostępne o ustalonych standardach jakościowych, dlatego uzasadniony jest przyjęty tryb udzielenia zamówienia w drodze zapytania o cenę.

Ponieważ procedura przetargowa prowadzona była w trybie zapytania o cenę, jedynym kryterium wyboru najkorzystniejszej oferty była wartość brutto oferowana za weryfikację tłumaczenia jednej strony obliczeniowej (1800 znaków ze spacjami).

W związku tym, że wartość wszystkich zgłoszonych ofert była jednakowa (35 złotych brutto za stronę obliczeniową), Komisja uznała, że w wyborze oferty będzie się kierować doświadczeniem Wykonawców.

Podobne przetargi

112175 / 2013-06-14 - Inny: Państwowa Instytucja Kultury

Narodowe Centrum Kultury - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Tłumaczenia specjalistyczne i korekty językowe native speakerów dla Sekretariatu Europejskiej Sieci Pamięć i Solidarność - Oddziału Specjalistycznego Narodowego Centrum Kultury

117523 / 2011-04-18 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Główny Inspektorat Ochrony Środowiska - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługi w zakresie wykonywania tłumaczeń pisemnych oraz wykonywanie tłumaczeń ustnych (konsekutywnych i symultanicznych) w językach europejskich i pozaeuropejskich dla potrzeb Głównego Inspektoratu Ochrony Środowiska w latach 2011-2012

29387 / 2011-01-26 - Administracja samorzÄ…dowa

Urząd Marszałkowski Województwa Mazowieckiego - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługa tłumaczeń pisemnych dla potrzeb Urzędu Marszałkowskiego Województwa Mazowieckiego w Warszawie

30755 / 2012-02-07 - Inny: resort ON

Dowództwo Operacyjne - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Umowa zlecenie dokonywania tłumaczeń w formie ustnej i pisemnej z języka polskiego na język serbski i odwrotnie na terenie bazy jak i poza bazą w Polskim Kontyngencie Wojskowym EUFOR/MTT w Bośni i Hercegowinie na rzecz Zespołu Łącznikowo- Obserwacyjnego LOT 2 w m. Banja Vrucica.

8641 / 2009-01-08 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Urząd Rejestracji Produktów Leczniczych, Wyrobów Medycznych i Produktów Biobójczych - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Sukcesywne świadczenie na rzecz Zamawiającego w okresie 12 miesięcy 2009 roku usług w zakresie tłumaczeń językowych (pisemnych i ustnych) oraz usług im pokrewnych

350768 / 2009-10-08 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Krajowa Szkoła Sądownictwa i Prokuratury - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Postępowanie o udzielenie zamówienia publicznego na usługi tłumaczenia ustnego i pisemnego z języka polskiego na język angielski, francuski, ukraiński i hiszpański oraz z języka angielskiego, francuskiego, ukraińskiego i hiszpańskiego na język polski świadczone w ramach konferencji i szkoleń organizowanych przez Krajową Szkołę Sądownictwa i Prokuratury (nr sprawy 35/2009).

161435 / 2012-07-24 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Ministerstwo Edukacji Narodowej - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługi tłumaczeń ustnych i pisemnych na potrzeby Ministerstwa Edukacji Narodowej.

4552 / 2015-01-08 - Inny: Agencja płatnicza

Agencja Rynku Rolnego - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Świadczenie na rzecz Agencji Rynku Rolnego kompleksowej obsługi tłumaczeniowej w 2015 r

38263 / 2009-02-16 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Ministerstwo Skarbu Państwa - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługa w zakresie tłumaczeń (z języka polskiego na język obcy, a także z języka obcego na język polski) dla Ministerstwa Skarbu Państwa

37358 / 2014-02-03 - Inny: resort ON

Dowództwo Operacyjne - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługa związana z umowa zleceniem dokonywania tłumaczeń w formie pisemnej i ustnejna terenie bazy jak i poza baż Polskiego Kontyngentu Wojskowego EUFOR/MTT (Bośnia i Hercegowina) zjęzyka polskiego na serbski i odwrotnie w m. Doboj.

289894 / 2013-07-23 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Komenda Główna Policji - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługa hotelarska, gastronomiczna i szkoleniowa dla 40 osób na potrzeby realizacji projektu Preparation of a Child Alert System In Poland w ramach programu Daphne III-nr sprawy 134/GAB/13/KK

37782 / 2016-02-19 - Podmiot prawa publicznego

Bank Gospodarstwa Krajowego - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Świadczenie usług w zakresie wykonywania tłumaczeń pisemnych dla Banku Gospodarstwa Krajowego

29921 / 2012-02-06 - Inny: resort ON

Dowództwo Operacyjne - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Umowa zlecenie dokonywania tłumaczeń w formie ustnej i pisemnej z języka polskiego na język serbski i odwrotnie na terenie bazy jak i poza bazą w Polskim Kontyngencie Wojskowym EUFOR/MTT w Bośni i Hercegowinie na rzecz Zespołu Łącznikowo- Obserwacyjnego LOT 1 w m. Doboj.

39194 / 2010-02-11 - Inny: Kancelaria Sejmu

Kancelaria Sejmu RP - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
świadczenie usługi tłumaczeń ustnych i pisemnych zwiazanych z obsługą miedzynarodowej współpracy Sejmu RP i Kancelarii Sejmu

261567 / 2011-10-05 - Inny: resort ON

Dowództwo Operacyjne - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Umowa zlecenie zatrudnienia tłumacza na rynku lokalnym w Polskim Kontyngencie Wojskowym w Afganistanie