Informacje o przetargach publicznych.
Site Search

122725 / 2015-08-18 - Organ kontroli państwowej lub ochrony prawa, sąd lub trybunał / Instytut Pamięci Narodowej - Komisja Ścigania Zbrodni przeciwko Narodowi Polskiemu (Warszawa)

Usługi sukcesywnych tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na języki obce oraz z języków obcych na język polski

Opis zamówienia

Przedmiotem zamówienia jest świadczenie na rzecz Instytutu Pamięci Narodowej - Komisji Ścigania Zbrodni przeciwko Narodowi Polskiemu usług sukcesywnych tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na języki obce oraz z języków obcych na język polski.
Tłumaczenia dotyczą następujących języków obcych podzielonych na 2 grupy:
1) Grupa I: niemiecki, angielski, rosyjski, francuski, ukraiński,
2) Grupa II: litewski, czeski, rumuński, węgierski, słowacki, gruziński, białoruski, hiszpański, włoski.
Poszczególne tłumaczenia pisemne będą zlecane przez Zamawiającego sukcesywnie, stosownie do potrzeb Zamawiającego i w terminach określanych każdorazowo dla danego zlecenia przez Zamawiającego.
Tłumaczenia obejmować będą problematykę z zakresu:
1) historii, w szczególności z lat 1939-1990, będą to m.in.: dokumenty, biogramy, referaty, streszczenia, artykuły naukowe,
2) prawa i administracji, będą to m.in.: teksty zawierające przepisy prawne, formularze urzędowe, teksty umów, korespondencja listowa jak i drogą poczty elektronicznej prowadzona z zagranicznymi partnerami, teksty dotyczące audytu. Teksty związane są
z profilem działalności Zamawiającego, tj. obejmują m.in. tematykę historii najnowszej,
3) techniki i szeroko rozumianej informatyki, będą to m.in.: normy techniczne
i jakościowe, dokumentacje techniczne, instrukcje obsługi, itp

Numer biuletynu: 1

Pozycja w biuletynie: 122725

Data publikacji: 2015-08-18

Nazwa:
Instytut Pamięci Narodowej - Komisja Ścigania Zbrodni przeciwko Narodowi Polskiemu

Ulica: ul. Wołoska 7

Numer domu: 7

Miejscowość: Warszawa

Kod pocztowy: 02-675

Województwo / kraj: mazowieckie

Numer telefonu: 22 5818803

Numer faxu: 22 5818814

Adres strony internetowej: www.ipn.gov.pl

Regon: 01636509000000

Typ ogłoszenia: ZP-400

Czy jest obowiązek publikacji w biuletynie: Tak

Ogłoszenie dotyczy: 1

Rodzaj zamawiającego:
Organ kontroli państwowej lub ochrony prawa, sąd lub trybunał

Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Usługi sukcesywnych tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na języki obce oraz z języków obcych na język polski

Rodzaj zamówienia: U

Przedmiot zamówienia:
Przedmiotem zamówienia jest świadczenie na rzecz Instytutu Pamięci Narodowej - Komisji Ścigania Zbrodni przeciwko Narodowi Polskiemu usług sukcesywnych tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na języki obce oraz z języków obcych na język polski.
Tłumaczenia dotyczą następujących języków obcych podzielonych na 2 grupy:
1) Grupa I: niemiecki, angielski, rosyjski, francuski, ukraiński,
2) Grupa II: litewski, czeski, rumuński, węgierski, słowacki, gruziński, białoruski, hiszpański, włoski.
Poszczególne tłumaczenia pisemne będą zlecane przez Zamawiającego sukcesywnie, stosownie do potrzeb Zamawiającego i w terminach określanych każdorazowo dla danego zlecenia przez Zamawiającego.
Tłumaczenia obejmować będą problematykę z zakresu:
1) historii, w szczególności z lat 1939-1990, będą to m.in.: dokumenty, biogramy, referaty, streszczenia, artykuły naukowe,
2) prawa i administracji, będą to m.in.: teksty zawierające przepisy prawne, formularze urzędowe, teksty umów, korespondencja listowa jak i drogą poczty elektronicznej prowadzona z zagranicznymi partnerami, teksty dotyczące audytu. Teksty związane są
z profilem działalności Zamawiającego, tj. obejmują m.in. tematykę historii najnowszej,
3) techniki i szeroko rozumianej informatyki, będą to m.in.: normy techniczne
i jakościowe, dokumentacje techniczne, instrukcje obsługi, itp

Czy zamówienie jest podzielone na części: Nie

Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej: Nie

Czy jest dialog: Nie

Czy przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających: Nie

Czas: O

Okres w miesiącach: 12

Informacja na temat wadium:
Każdy Wykonawca zobowiązany jest wnieść wadium w wysokości 10 000,00 PLN
(słownie: dziesięć tysięcy złotych 00/100)

Zaliczka: Nie

Wiedza i doświadczenie:
O udzielenie zamówienia mogą ubiegać się Wykonawcy, którzy spełniają warunki określone w art. 22 ust. 1 Pzp, a w szczególności wykażą się odpowiednim doświadczeniem, tj. wykażą wykonanie lub wykonywanie w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie:
­- minimum po dwie usługi tłumaczeń pisemnych tekstów z zakresu prawa, administracji, techniki i szeroko rozumianej informatyki z języka polskiego na język:
niemiecki i(lub) odwrotnie,
angielski i(lub) odwrotnie,
francuski i(lub) odwrotnie,
rosyjski i(lub) odwrotnie,
ukraiński i(lub) odwrotnie,
o łącznej wartości minimum 20.000,00 PLN brutto;
oraz
­- minimum po jednej usłudze tłumaczeń pisemnych dokumentów historycznych:
z języka polskiego na język angielski i(lub) odwrotnie,
z języka polskiego na język ukraiński i(lub) odwrotnie,
z języka polskiego na czeski i(lub) odwrotnie,
o łącznej objętości min. 5 arkuszy wydawniczych (200 000 znaków ze spacjami) wydanych w publikacjach historycznych
Ocena spełnienia warunków udziału w postępowaniu zostanie dokonana metodą spełnia -
nie spełnia w oparciu o dokumenty, oświadczenia i informacje zawarte w ofercie. Z treści załączonych dokumentów musi jednoznacznie wynikać, że stawiane warunki Wykonawca spełnił. Niespełnienie warunków określonych w ust. 1 skutkować będzie wykluczeniem
z postępowania

Osoby zdolne do zrealizowania zamówienia:
O udzielenie zamówienia mogą ubiegać się Wykonawcy, którzy spełniają warunki określone w art. 22 ust. 1 Pzp, a w szczególności dysponują osobami zdolnymi do wykonania zamówienia, tj.:
- dysponują minimum po jednej osobie dla każdego z języków obcych, wymienionych w rozdziale III ust. 3 niniejszej SIWZ, biegle władającej danym językiem obcym oraz posiadającej minimum 3-letnie doświadczenie w wykonywaniu czynności tłumaczeń, która wykonała co najmniej 5 tłumaczeń w ostatnich trzech latach.
UWAGA!!!
dopuszczalne jest dysponowanie osobami biegle władającymi kilkoma językami obcymi wymienionymi w rozdziale III ust. 3 niniejszej SIWZ i posiadającymi doświadczenie
w wykonywaniu czynności tłumaczeń.
- dysponują minimum po jednej osobie dla każdego z języków obcych, wymienionych w rozdziale III ust. 3 niniejszej SIWZ - wykonującej ZAWÓD TŁUMACZA PRZYSIĘGŁEGO i spełniającej wymogi określone ustawą z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (Dz. U. z 2004 r., Nr 273, poz. 2702), (dopuszczalne jest dysponowanie osobami wykonującymi zawód tłumacza przysięgłego dla kilku ww. języków obcych, przy czym warunek wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego stosuje się odpowiednio do każdego z języków obcych).

Ocena spełnienia warunków udziału w postępowaniu zostanie dokonana metodą spełnia -
nie spełnia w oparciu o dokumenty, oświadczenia i informacje zawarte w ofercie. Z treści załączonych dokumentów musi jednoznacznie wynikać, że stawiane warunki Wykonawca spełnił. Niespełnienie warunków określonych w ust. 1 skutkować będzie wykluczeniem
z postępowania

Oświadczenie nr 4: Tak

Oświadczenie nr 5: Tak

oswiadczenie_potwierdzenia_opis_5:
wykaz zawierający:
a) minimum po dwie usługi tłumaczeń pisemnych tekstów z zakresu prawa, administracji, techniki i szeroko rozumianej informatyki z języka polskiego na język:
- niemiecki i(lub) odwrotnie,
- angielski i(lub) odwrotnie,
- francuski i(lub) odwrotnie,
- rosyjski i(lub) odwrotnie,
- ukraiński i(lub) odwrotnie
o łącznej wartości minimum 20.000,00 PLN brutto;
oraz
b) minimum po jednej usłudze tłumaczeń pisemnych dokumentów historycznych:
- z języka polskiego na język angielski i(lub) odwrotnie,
- z języka polskiego na język ukraiński i(lub) odwrotnie,
- z języka polskiego na czeski i(lub) odwrotnie,
o łącznej objętości min. 5 arkuszy wydawniczych (200 000 znaków ze spacjami) wydanych w publikacjach historycznych, wykonanych lub wykonywanych w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - to w tym okresie, z podaniem zakresu danej usługi (przedmiotu zamówienia), wartości zrealizowanego zamówienia, daty rozpoczęcia realizacji zamówienia oraz daty zakończenia realizacji zamówienia (w przypadku zamówień wykonanych), nazw i adresów odbiorców zamówienia wraz z dowodami czy zostały wykonane lub są wykonywane należycie

Oświadczenie nr 9: Tak

Oświadczenie nr 10: Tak

Oświadczenie wykluczenia nr 1: Tak

Oświadczenie wykluczenia nr 2: Tak

Oświadczenie wykluczenia nr 8: Tak

Dokumenty grupy kapitałowej: Tak

Dokumenty podmiotów zagranicznych: Tak

III.7 osoby niepełnosprawne: Nie

Kod trybu postepowania: PN

Czy zmiana umowy: Tak

Zmiana umowy:
1. Zamawiający dopuszcza dokonywanie istotnych zmian zawartej umowy w stosunku do treści oferty, na podstawie której dokonano wyboru Wykonawcy, w przypadku gdy konieczność dokonania takich zmian wynika z okoliczności, których nie można było przewidzieć w chwili zawarcia umowy, lub zmiany te są korzystne dla Zamawiającego.
2. Zamawiający dopuszcza możliwość zmiany osób uczestniczących w realizacji przedmiotu zamówienia, w sytuacjach niezależnych od Wykonawcy. Nowe osoby, które miałyby uczestniczyć w wykonywaniu przedmiotu zamówienia, muszą spełniać wymagania, określone przez Zamawiającego w niniejszym postępowaniu. Zmiana osób uczestniczących
w wykonywaniu zamówienia nie wymaga aneksu do umowy.
3. Zamawiający dopuszcza możliwość zmiany wynagrodzenia Wykonawcy w sytuacji ustawowej zmiany stawki podatku VAT.

Kod kryterium cenowe: B

Znaczenie kryterium 1: 95

Nazwa kryterium 2: Gwarancja na wykonane tłumaczenia

Znaczenie kryterium 2: 5

Adres strony internetowej specyfikacji i warunków zamówienia: www.ipn.gov.pl

Adres uzyskania specyfikacji i warunków zamówienia:
IPN-KŚZpNP, ul. Wołoska 7, 02-675 Warszawa - Wydział Zamówień Publicznych

Data składania wniosków, ofert: 26/08/2015

Godzina składania wniosków, ofert: 10:00

Miejsce składania:
IPN-KŚZpNP, ul. Wołoska 7, 02-675 Warszawa - Kancelaria Ogólna

On: O

Termin związania ofertą, liczba dni: 30

Czy unieważnienie postępowania: Nie

Kody CPV:
795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)

Podobne przetargi

167322 / 2013-04-26 - Inny: Państwowa Instytucja Kultury

Narodowe Centrum Kultury - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Świadczenie usług w zakresie tłumaczeń pisemnych na potrzeby publikacji o tematyce fotograficznej /10 x inaczej/ dla Galerii Kordegarda

157441 / 2011-06-06 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Ministerstwo Skarbu Państwa - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
usługi w zakresie tłumaczeń (z języka polskiego na język obcy, z języka obcego na język polski oraz z języka obcego na obcy) dla Ministerstwa Skarbu Państwa

51950 / 2014-02-13 - Inny: Państwowa Instytucja Kultury

Narodowe Centrum Kultury - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Tłumaczenie pisemne specjalistyczne wraz z transkrypcją dwóch traktatów z języka łacińskiego na język polski

142576 / 2014-04-28 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Ministerstwo Infrastruktury i Rozwoju - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Obsługa Ministerstwa Infrastruktury i Rozwoju w zakresie tłumaczeń ustnych, pisemnych i weryfikacji językowej

55573 / 2012-03-09 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Urząd Ochrony Konkurencji i Konsumentów - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Kompleksowe usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych (w tym przysięgłych) i ustnych (konsekutywnych oraz symultanicznych) dokumentów Urzędu Ochrony Konkurencji i Konsumentów w 2012 r.

30797 / 2012-02-07 - Inny: resort ON

Dowództwo Operacyjne - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Umowa zlecenie dokonywania tłumaczeń w formie ustnej i pisemnej z języka polskiego na język serbski i odwrotnie na terenie bazy jak i poza bazą w Polskim Kontyngencie Wojskowym EUFOR/MTT w Bośni i Hercegowinie na rzecz Mobilnego Zespołu Szkoleniowego MTT 4 w m. Banja Luka.

205716 / 2012-06-15 - Podmiot prawa publicznego

UrzÄ…d Komisji Nadzoru Finansowego - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługę wykonywania tłumaczeń pisemnych, konsekutywnych i symultanicznych dla UKNF

142552 / 2011-06-03 - Inny: Państwowy Instytut Badawczy

Instytut Ekonomiki Rolnictwa i Gospodarki Żywnościowej Państwowy Instytut Badawczy - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Tłumaczenia ustne i pisemne z języka polskiego na język angielski i z języka angielskiego na język polski oraz weryfikację tekstów w języku angielskim na potrzeby IERIGŻ-PIB

506454 / 2013-12-07 - Podmiot prawa publicznego

Polska Agencja Prasowa S.A. - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Tłumaczenie informacji zleconych z języka polskiego na język angielski

243910 / 2014-07-21 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Główny Urząd Statystyczny - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Wykonanie tłumaczeń pisemnych oraz weryfikacji językowych i techniczno - merytorycznych tłumaczeń dla potrzeb GUS.

178784 / 2014-05-27 - Inny: Instytucja Kultury

Muzeum Historii Żydów Polskich - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
usługi tłumaczeń pisemnych wraz z weryfikacją na potrzeby realizacji projektu Żydowskie dziedzictwo kulturowe, postępowanie nr ADM.271.43.2014