425596 / 2013-10-18 - Inny: PAŃSTWOWA INSTYTUCJA KULTURY / Narodowy Instytut Fryderyka Chopina (Warszawa)
Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
Opis zamówienia
Przedmiotem zamówienia są usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych: 1. z języka polskiego na język norweski, 2. z języka polskiego na język angielski, 3. z języka norweskiego na język angielski, 4. z języka norweskiego na język polski, 5. z języka angielskiego na język polski, 6. z języka angielskiego na język norweski, 7. z języka polskiego na język francuski, 8. z języka francuskiego na język polski, 9. z języka niemieckiego na język polski, 10. z języka polskiego na język niemiecki, 11. z języka hiszpańskiego na język polski, 12. z języka polskiego na język hiszpański.
Numer biuletynu: 1
Pozycja w biuletynie: 425596
Data publikacji: 2013-10-18
Nazwa: Narodowy Instytut Fryderyka Chopina
Ulica: ul. Tamka 43
Numer domu: 43
Miejscowość: Warszawa
Kod pocztowy: 00-355
Województwo / kraj: mazowieckie
Numer telefonu: 22 44 16 100
Numer faxu: 22 44 16 112
Adres strony internetowej: www.chopin.nifc.pl
Regon: 01730717100000
Typ ogłoszenia: ZP-400
Czy jest obowiązek publikacji w biuletynie: Tak
Ogłoszenie dotyczy: 1
Rodzaj zamawiającego: Inny: PAŃSTWOWA INSTYTUCJA KULTURY
Inny rodzaj zamawiającego: PAŃSTWOWA INSTYTUCJA KULTURY
Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego: Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
Rodzaj zamówienia: U
Przedmiot zamówienia:
Przedmiotem zamówienia są usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych: 1. z języka polskiego na język norweski, 2. z języka polskiego na język angielski, 3. z języka norweskiego na język angielski, 4. z języka norweskiego na język polski, 5. z języka angielskiego na język polski, 6. z języka angielskiego na język norweski, 7. z języka polskiego na język francuski, 8. z języka francuskiego na język polski, 9. z języka niemieckiego na język polski, 10. z języka polskiego na język niemiecki, 11. z języka hiszpańskiego na język polski, 12. z języka polskiego na język hiszpański.
Czy zamówienie jest podzielone na części: Nie
Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej: Nie
Czy jest dialog: Nie
Czy przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających: Nie
Czas: D
Data zakończenia: 31/12/2015
Informacja na temat wadium: Zamawiający nie wymaga wniesienia wadium
Zaliczka: Nie
Wiedza i doświadczenie:
O udzielenie zamówienia mogą ubiegać się Wykonawcy spełniający warunki zawarte w art. 22 ust. 1 uPzp dotyczące posiadania wiedzy i doświadczenia, w tym w szczególności w okresie ostatnich trzech lat przed terminem składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie wykonali co najmniej 2 (dwie) wyodrębnione usługi w zakresie niezbędnym do wykazania spełniania warunku wiedzy i doświadczenia polegające na wykonywaniu usługi tłumaczenia tekstu z języka polskiego na język obcy lub z języka obcego na język polski o wartości nie mniejszej niż 20 000 zł brutto każda z nich.
Osoby zdolne do zrealizowania zamówienia:
O udzielenie zamówienia mogą ubiegać się Wykonawcy spełniający warunki zawarte w art. 22 ust. 1 uPzp dotyczące dysponowania odpowiednim potencjałem technicznym oraz osobami zdolnymi do wykonania zamówienia, tj.: 1. wykażą co najmniej 2 osoby, które wykonywać będą usługę tłumaczenia z języka polskiego na język angielski będące native speaker-ami brytyjskimi posiadającymi co najmniej 2 letnie doświadczenie w wykonywaniu pisemnych tłumaczeń oraz przedstawią informację na temat ich kwalifikacji zawodowych, doświadczenia, a także zakresu wykonywanych przez nie czynności oraz wskażą podstawę do dysponowania tymi osobami, 2. wykażą co najmniej 2 osoby, które wykonywać będą usługę tłumaczenia z języka angielskiego na język polski będące native speaker-ami polskimi. Każda z tych osób posiada wykształcenie magisterskie w zakresie filologii angielskiej, co najmniej 2 letnie doświadczenie w wykonywaniu tłumaczeń pisemnych z języka angielskiego na język polski oraz przedstawią informację na temat ich kwalifikacji zawodowych, doświadczenia, a także zakresu wykonywanych przez nią czynności oraz wskażą podstawę do dysponowania tymi osobami, 3 wykażą co najmniej 1 osobę, która wykonywać będzie usługę tłumaczenia z języka polskiego na język norweski będącą native speaker-em norweskim posiadającą co najmniej 2 letnie doświadczenie w wykonywaniu tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na język norweski oraz przedstawią informację na temat jej kwalifikacji zawodowych, doświadczenia, a także zakresu wykonywanych przez nią czynności oraz wskażą podstawę do dysponowania tą osobą, 4. wykażą co najmniej 1 osobę, która wykonywać będzie usługę tłumaczenia z języka norweskiego na język polski będącą native speaker-em polskim, posiadającą wykształcenie magisterskie w zakresie filologii norweskiej/skandynawskiej, co najmniej 2 letnie doświadczenie w wykonywaniu tłumaczeń pisemnych z języka norweskiego na język polski oraz przedstawią informację na temat jej kwalifikacji zawodowych, doświadczenia, a także zakresu wykonywanych przez nią czynności oraz wskażą podstawę do dysponowania tą osobą, 5. wykażą co najmniej 1 osobę, która wykonywać będzie usługę tłumaczenia z języka norweskiego na język angielski będącą native speaker-em angielskim, posiadającą co najmniej 2 letnie doświadczenie w wykonywaniu tłumaczeń pisemnych z języka norweskiego na język angielski oraz przedstawią informację na temat jej kwalifikacji zawodowych, doświadczenia, a także zakresu wykonywanych przez nią czynności oraz wskażą podstawę do dysponowania tą osobą, 6. wykażą co najmniej 1 osobę, która wykonywać będzie usługę tłumaczenia z języka angielskiego na język norweski będącą native speaker-em norweskim, posiadającą co najmniej 2 letnie doświadczenie w wykonywaniu tłumaczeń pisemnych z języka angielskiego na język norweski oraz przedstawią informację na temat jej kwalifikacji zawodowych, doświadczenia, a także zakresu wykonywanych przez nią czynności oraz wskażą podstawę do dysponowania tą osobą, 7. wykażą co najmniej 1 osobę, która wykonywać będzie usługę tłumaczenia z języka polskiego na język francuski będącą native speaker-em francuskim, posiadającą co najmniej 2 letnie doświadczenie w wykonywaniu tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na język francuski oraz przedstawią informację na temat jej kwalifikacji zawodowych, doświadczenia, a także zakresu wykonywanych przez nią czynności oraz wskażą podstawę do dysponowania tą osobą, 8. wykażą co najmniej 1 osobę, która wykonywać będzie usługę tłumaczenia z języka francuskiego na język polski będącą native speaker-em polskim, posiadającą wykształcenie magisterskie w zakresie filologii francuskiej, co najmniej 2 letnie doświadczenie w wykonywaniu tłumaczeń pisemnych z języka francuskiego na język polski oraz przedstawią informację na temat jej kwalifikacji zawodowych, doświadczenia, a także zakresu wykonywanych przez nią czynności oraz wskażą podstawę do dysponowania tą osobą, 9. wykażą co najmniej 1 osobę, która wykonywać będzie usługę tłumaczenia z języka niemieckiego na język polski będącą native speaker-em polskim, posiadającą wykształcenie magisterskie w zakresie filologii germańskiej, co najmniej 2 letnie doświadczenie w wykonywaniu tłumaczeń pisemnych z języka niemieckiego na język polski oraz przedstawią informację na temat jej kwalifikacji zawodowych, doświadczenia, a także zakresu wykonywanych przez nią czynności oraz wskażą podstawę do dysponowania tą osobą, 10. wykażą co najmniej 1 osobę, która wykonywać będzie usługę tłumaczenia z języka polskiego na język niemiecki będącą native speaker-em niemiecki, posiadającą co najmniej 2 letnie doświadczenie w wykonywaniu tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na język niemiecki oraz przedstawią informację na temat jej kwalifikacji zawodowych, doświadczenia, a także zakresu wykonywanych przez nią czynności oraz wskażą podstawę do dysponowania tą osobą, 11. wykażą co najmniej 1 osobę, która wykonywać będzie usługę tłumaczenia z języka polskiego na język hiszpański będącą native speaker-em hiszpańskim, posiadającą co najmniej 2 letnie doświadczenie w wykonywaniu tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na język hiszpański oraz przedstawią informację na temat jej kwalifikacji zawodowych, doświadczenia, a także zakresu wykonywanych przez nią czynności oraz wskażą podstawę do dysponowania tą osobą, 12. wykażą co najmniej 1 osobę, która wykonywać będzie usługę tłumaczenia z języka hiszpańskiego na język polski będącą native speaker-em polskim, posiadającą wykształcenie magisterskie w zakresie filologii iberyjskiej, co najmniej 2 letnie doświadczenie w wykonywaniu tłumaczeń pisemnych z języka hiszpańskiego na język polski oraz przedstawią informację na temat jej kwalifikacji zawodowych, doświadczenia, a także zakresu wykonywanych przez nią czynności oraz wskażą podstawę do dysponowania tą osobą.
Oświadczenie nr 4: Tak
Oświadczenie nr 9: Tak
Oświadczenie wykluczenia nr 1: Tak
Oświadczenie wykluczenia nr 2: Tak
Oświadczenie wykluczenia nr 3: Tak
Dokumenty grupy kapitałowej: Tak
Dokumenty podmiotów zagranicznych: Tak
Dokumenty podmiotów zagranicznych: Tak
inne_dokumenty:
Zgodnie z art. 26 ust. 2b uPzp Wykonawca może polegać na wiedzy i doświadczeniu, potencjale technicznym, osobach zdolnych do wykonania zamówienia lub zdolnościach finansowych innych podmiotów, niezależnie od charakteru prawnego łączących go z nimi stosunków. Wykonawca w takiej sytuacji zobowiązany jest udowodnić zamawiającemu, iż będzie dysponował zasobami niezbędnymi do realizacji zamówienia, w szczególności przedstawiając w tym celu pisemne zobowiązanie tych podmiotów do oddania mu do dyspozycji niezbędnych zasobów na okres korzystania z nich przy wykonywaniu zamówienia. Wykonawcy, którzy wspólnie ubiegający się o udzielenie zamówienia, ustanawiają pełnomocnika do reprezentowania ich w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo reprezentowania w postępowaniu i zawarcia umowy w sprawie zamówienia publicznego. W takim przypadku do oferty należy dołączyć pełnomocnictwo w oryginale lub poświadczonej notarialnie kopii
III.7 osoby niepełnosprawne: Nie
Kod trybu postepowania: PN
Czy zmiana umowy: Tak
Zmiana umowy:
Zgodnie z art. 144 ust. 1 uPzp Zamawiający przewiduje możliwość dokonania istotnych zmian postanowień zawartej umowy w stosunku do treści oferty na podstawie której dokonano wyboru Wykonawcy, na warunkach i w zakresie określonym w załączniku nr 3 do SIWZ - Istotne postanowienia umowy
Kod kryterium cenowe: A
Adres strony internetowej specyfikacji i warunków zamówienia: www.chopin.nifc.pl
Adres uzyskania specyfikacji i warunków zamówienia:
NARODOWY INSTYTUT FRYDERYKA CHOPINA, ul. Tamka 43, 00-355 Warszawa, pok. 5/7
Data składania wniosków, ofert: 29/10/2013
Godzina składania wniosków, ofert: 12:00
Miejsce składania:
Narodowy Instytut Fryderyka Chopina, ul. Tamka 43 w Warszawie, w Kancelarii NIFC (poziom 2, wejście od ul. Tamka przez portiernię, na parterze budynku)
On: O
Termin związania ofertą, liczba dni: 30
Informacje dodatkowe:
Zamówienie jest finansowane z funduszy EOG, pochodzących z Islandii, Lichtensteinu i Norwegii oraz środków krajowych
Czy unieważnienie postępowania: Nie
Oświadczenie wykluczenia nr 4: Tak
Kody CPV:
795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Podobne przetargi
49310 / 2013-02-05 - Administracja rzÄ…dowa centralna
Główny Urząd Statystyczny - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Wykonywanie tłumaczeń pisemnych i ustnych dla potrzeb GUS
175212 / 2012-05-28 - Inny: resort ON
Dowództwo Operacyjne - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługi dokonywania tłumaczeń w formie pisemnej i ustenej na terenie bazy jak i poza bazą Polskiego Kontyngentu Wojskowego EUFOR/MTT w Bośni Hercegowinie z języka polskiego oraz serbskiego i odwrotnie (umowa - zlecenie).
346718 / 2015-12-17 - Administracja rzÄ…dowa centralna
Ministerstwo Sprawiedliwości - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługa tłumaczenia poświadczonego dokumentów, w szczególności dokumentów zawierających informacje o skazaniu obywateli polskich przez sądy państw obcych
30225 / 2012-02-06 - Inny: resort ON
Dowództwo Operacyjne - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Umowa zlecenie dokonywania tłumaczeń w formie ustnej i pisemnej z języka polskiego i serbskiego na język angielski i odwrotnie na terenie bazy jak i poza bazą w Polskim Kontyngencie Wojskowym EUFOR/MTT w Bośni i Hercegowinie na rzecz Mobilnego Zespołu Szkoleniowego MTT 2 w m. Travnik.
358656 / 2015-12-30 - Administracja rzÄ…dowa centralna
Główny Urząd Statystyczny - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Realizacja tłumaczeń pisemnych i ustnych oraz weryfikacja językowa i techniczno merytoryczna tłumaczeń na potrzeby Głównego Urzędu Statystycznego
57000 / 2015-03-16 - Inny: instytucja kultury
Muzeum Historii Żydów Polskich - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Wykonanie spisu danych osobowych osób pochowanych na cmentarzach żydowskich w BiaÅ‚ymstoku, Radomsku, Å»arkach, Åowiczu, Opolu i Pabianicach
37983 / 2012-02-15 - Inny: Instytucja Kultury
Narodowy Instytut Dziedzictwa - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługi tłumaczeń dla Narodowego Instytutu Dziedzictwa
8716 / 2013-01-07 - Administracja rzÄ…dowa centralna
Rada Ochrony Pamięci Walk i Męczeństwa - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
wykonywanie tłumaczeń z języka angielskiego, niemieckiego, rosyjskiego, francuskiego, ukraińskiego, włoskiego, litewskiego i węgierskiego na język polski oraz z języka polskiego na język angielski, niemiecki, rosyjski, francuski, ukraiński, włoski, litewski, i węgierski, w okresie od daty zawarcia umowy do 31.12.2013r.
76921 / 2011-03-08 - Podmiot prawa publicznego
Narodowy Bank Polski - Departament Zamówień Publicznych - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Świadczenie usług w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych
na potrzeby Narodowego Banku Polskiego
37440 / 2014-02-03 - Inny: resort ON
Dowództwo Operacyjne - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługa związana z dokonywaniem tłumaczeń w formie pisemnej i ustnej na terenie bazy jak i poza bazą Polskiego Kontyngentu Wojskowego w Afganistanie z języków lokalnych dari i pasztu na język angielski i język polski i odwrotnie
327795 / 2011-12-12 - Podmiot prawa publicznego
Instytut Badań Edukacyjnych - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Wykonanie tłumaczeń pisemnych i ustnych na potrzeby Instytutu Badań Edukacyjnych Znak sprawy: IBE/68/DM/2011.
437700 / 2009-12-21 - Administracja rzÄ…dowa centralna
Rada Ochrony Pamięci Walk i Męczeństwa - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Tłumaczenie ustne z języka niemieckiego na język polski oraz z języka polskiego na język niemiecki.
353640 / 2013-09-02 - Administracja rzÄ…dowa centralna
Ministerstwo Spraw Zagranicznych - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
TÅ‚umaczenia pisemne dla MSZ, znak: BDG.741.036.2013
303444 / 2014-09-11 - Podmiot prawa publicznego
Centrala Narodowego Funduszu Zdrowia - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Wykonywanie tłumaczeń językowych na potrzeby Centrali NFZ
126727 / 2013-06-27 - Podmiot prawa publicznego
UrzÄ…d Komisji Nadzoru Finansowego - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Zapewnienie usług tłumaczenia pisemnego i ustnego w ramach projektu współpracy rozwojowej realizowanego przez UKNF na rzecz Mołdawii.
349070 / 2014-10-20 - Inny: AGENCJA WYKONAWCZA
Agencja Restrukturyzacji i Modernizacji Rolnictwa - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługi tłumaczeń pisemnych i ustnych
168273 / 2012-08-02 - Podmiot prawa publicznego
UrzÄ…d Komisji Nadzoru Finansowego - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługa wykonywania tłumaczeń pisemnych, konsekutywnych i symultanicznych dla UKNF
4552 / 2015-01-08 - Inny: Agencja płatnicza
Agencja Rynku Rolnego - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Świadczenie na rzecz Agencji Rynku Rolnego kompleksowej obsługi tłumaczeniowej w 2015 r
102060 / 2014-03-26 - Administracja rzÄ…dowa centralna
Ministerstwo Infrastruktury i Rozwoju - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Obsługa Ministerstwa Infrastruktury i Rozwoju w zakresie tłumaczeń ustnych, pisemnych i weryfikacji językowej
390486 / 2011-11-22 - Administracja rzÄ…dowa centralna
Krajowy ZarzÄ…d Gospodarki Wodnej - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
USÅUGI W ZAKRESIE TÅUMACZEŃ PISEMNYCH I USTNYCH
75311 / 2014-04-07 - Podmiot prawa publicznego
Wojskowe Centrum Edukacji Obywatelskiej - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Świadczenie usług w zakresie tłumaczeń językowych ZP_17_2014.
37782 / 2016-02-19 - Podmiot prawa publicznego
Bank Gospodarstwa Krajowego - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Świadczenie usług w zakresie wykonywania tłumaczeń pisemnych dla Banku Gospodarstwa Krajowego
31229 / 2013-02-28 - Administracja samorzÄ…dowa
Miasto Stołeczne Warszawa - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Wykonywanie tłumaczeń pisemnych i ustnych z języka polskiego na języki obce i z języków obcych na język polski na potrzeby Miasta Stołecznego Warszawy w okresie od dnia zawarcia umowy do dnia 31.03.2014 r
93126 / 2009-04-06 - Administracja samorzÄ…dowa
Urząd Marszałkowski Województwa Mazowieckiego - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Świadczenie usług tłumaczeń pisemnych