Informacje o przetargach publicznych.
Site Search

185392 / 2013-05-10 - Podmiot prawa publicznego / UrzÄ…d Komisji Nadzoru Finansowego (Warszawa)

Zapewnienie usług tłumaczenia pisemnego i ustnego w ramach projektu współpracy rozwojowej realizowanego przez UKNF na rzecz Mołdawii

Opis zamówienia

Przedmiotem zamówienia jest zapewnienie usług tłumaczenia pisemnego i ustnego w ramach projektu współpracy rozwojowej (nr 19/2013) Wsparcie i udoskonalenie rynku finansowego Republiki Mołdawii realizowanego przez Urząd Komisji Nadzoru Finansowego na rzecz Mołdawii w ramach programu Polska Współpraca Rozwojowa w 2013.

Przedmiotem zamówienia jest świadczenie usług tłumaczeniowych:
1)Tłumaczeń specjalistycznych pisemnych z języka polskiego na język mołdawski i z języka mołdawskiego na język polski w trybach zwykłym, ekspresowym, super ekspresowym w szacowanych następujących ilościach:
a) tryb zwykły - 800 stron
b) tryb ekspresowy - 400 stron
c) tryb super ekspresowy - 400 stron.
2) Tłumaczeń specjalistycznych ustnych z języka mołdawskiego na język polski i z języka polskiego na język mołdawski, w szczególności konsekutywnie - w szacowanej ilości 30 dni podczas ok. 11 krótkoterminowych misji ekspertów UKNF w Kiszyniowie w Mołdawii - tj. do łącznie szacunkowo 240 godzin w czasie trwania umowy zakładany osobodzień to maksymalnie ok. 8 godzin zegarowych pracy 1 tłumacza konsekutywnego.

Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia zawarty został w Załączniku nr 2 do SIWZ - Projekt umowy.

Numer biuletynu: 1

Pozycja w biuletynie: 185392

Data publikacji: 2013-05-10

Nazwa: Urząd Komisji Nadzoru Finansowego

Ulica: Pl. Powstańców Warszawy 1

Numer domu: 1

Miejscowość: Warszawa

Kod pocztowy: 00-950

Województwo / kraj: mazowieckie

Numer telefonu: 22 2625240;2625276;2625263

Numer faxu: 22 2625274

Adres strony internetowej: www.knf.gov.pl

Regon: 14067464900000

Typ ogłoszenia: ZP-400

Czy jest obowiązek publikacji w biuletynie: Tak

Ogłoszenie dotyczy: 1

Rodzaj zamawiającego: Podmiot prawa publicznego

Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Zapewnienie usług tłumaczenia pisemnego i ustnego w ramach projektu współpracy rozwojowej realizowanego przez UKNF na rzecz Mołdawii

Rodzaj zamówienia: U

Przedmiot zamówienia:
Przedmiotem zamówienia jest zapewnienie usług tłumaczenia pisemnego i ustnego w ramach projektu współpracy rozwojowej (nr 19/2013) Wsparcie i udoskonalenie rynku finansowego Republiki Mołdawii realizowanego przez Urząd Komisji Nadzoru Finansowego na rzecz Mołdawii w ramach programu Polska Współpraca Rozwojowa w 2013.

Przedmiotem zamówienia jest świadczenie usług tłumaczeniowych:
1)Tłumaczeń specjalistycznych pisemnych z języka polskiego na język mołdawski i z języka mołdawskiego na język polski w trybach zwykłym, ekspresowym, super ekspresowym w szacowanych następujących ilościach:
a) tryb zwykły - 800 stron
b) tryb ekspresowy - 400 stron
c) tryb super ekspresowy - 400 stron.
2) Tłumaczeń specjalistycznych ustnych z języka mołdawskiego na język polski i z języka polskiego na język mołdawski, w szczególności konsekutywnie - w szacowanej ilości 30 dni podczas ok. 11 krótkoterminowych misji ekspertów UKNF w Kiszyniowie w Mołdawii - tj. do łącznie szacunkowo 240 godzin w czasie trwania umowy zakładany osobodzień to maksymalnie ok. 8 godzin zegarowych pracy 1 tłumacza konsekutywnego.

Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia zawarty został w Załączniku nr 2 do SIWZ - Projekt umowy.

Czy zamówienie jest podzielone na części: Nie

Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej: Nie

Czy jest dialog: Nie

Czy przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających: Nie

Czas: O

Okres trwania zamówienia w dniach: 30

Informacja na temat wadium:
Zamawiający nie wymaga wniesienia wadium w przedmiotowym postępowaniu

Zaliczka: Nie

Uprawnienia:
Zamawiający nie stawia szczegółowego warunku w tym zakresie.

Wiedza i doświadczenie:
Zamawiający uzna warunek za spełniony, jeżeli Wykonawca wykaże, że wykonał:
- co najmniej dwa tłumaczenia polsko - mołdawskie lub mołdawsko - polskie o wymaganej tematyce odpowiadającej przedmiotowi zamówienia, tj. minimum jedno tłumaczenie o tematyce rynku kapitałowego i minimum jedno tłumaczenie o tematyce rynku bankowego, w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie wraz z załączeniem dowodów, czy zostały wykonane należycie.

Poprzez określenie, tłumaczenia, Zamawiający rozumie przetłumaczone teksty ustnie lub pisemnie. Każde z wymaganych tłumaczeń musi obejmować po minimum 5 stron tłumaczenia pisemnego każde lub minimum 4 godziny tłumaczenia ustnego każde.

W przypadku korzystania z zasobów innych podmiotów Wykonawca zobowiązany jest udowodnić Zamawiającemu na termin składania ofert, iż będzie dysponował zasobami niezbędnymi do realizacji zamówienia, w szczególności przedstawiając w tym celu pisemne zobowiązanie tych podmiotów do oddania mu do dyspozycji niezbędnych zasobów na okres korzystania z nich przy wykonywaniu zamówienia - Załącznik 9 do SIWZ złożenie w ofercie oświadczenia w formie pisemnej podpisanego przez osobę, osoby do tego umocowane prawnie.

Potencjał techniczny:
Zamawiający nie stawia szczegółowego warunku w tym zakresie.

Osoby zdolne do zrealizowania zamówienia:
Zamawiający uzna warunek za spełniony, jeżeli Wykonawca wykaże dysponowanie osobami zdolnymi do wykonania zamówienia tj. minimum dwoma tłumaczami języków polski-mołdawski, którzy: - muszą posiadać tytuł magistra odpowiedniej filologii lub lingwistyki stosowanej z I lub II stopniem języka mołdawskiego) oraz minimum 1 rok od ukończenia studiów doświadczenia w tłumaczeniu tekstów w językach polski-mołdawski, w tym minimum dwa przetłumaczone teksty o tematyce odpowiadającej przedmiotowi zamówienia tj. jeden o tematyce rynku kapitałowego i jeden o tematyce rynku bankowego) lub - muszą mieć ukończone magisterskie studia wyższe na kierunku prawo, ekonomia, finanse rachunkowość lub stosunki międzynarodowe oraz minimum 2-letnie doświadczenie od ukończenia studiów w tłumaczeniu tekstów w językach polski-mołdawski, w tym minimum dwa przetłumaczone teksty o tematyce odpowiadającej przedmiotowi zamówienia tj. jeden o tematyce rynku kapitałowego i jeden o tematyce rynku bankowego.
Poprzez określenie przetłumaczone teksty Zamawiający rozumie przetłumaczone teksty ustnie lub pisemnie.

W przypadku korzystania z zasobów innych podmiotów Wykonawca zobowiązany jest udowodnić Zamawiającemu na termin składania ofert, iż będzie dysponował zasobami niezbędnymi do realizacji zamówienia, w szczególności przedstawiając w tym celu pisemne zobowiązanie tych podmiotów do oddania mu do dyspozycji niezbędnych zasobów na okres korzystania z nich przy wykonywaniu zamówienia - Załącznik 9 do SIWZ złożenie w ofercie oświadczenia w formie pisemnej podpisanego przez osobę, osoby do tego umocowane prawnie.

Sytuacja ekonomiczna:
Zamawiający nie stawia szczegółowego warunku w tym zakresie.

Oświadczenie nr 4: Tak

Oświadczenie nr 9: Tak

Oświadczenie wykluczenia nr 1: Tak

Oświadczenie wykluczenia nr 2: Tak

Dokumenty grupy kapitałowej: Tak

Dokumenty podmiotów zagranicznych: Tak

inne_dokumenty: nie dotyczy

III.7 osoby niepełnosprawne: Nie

Kod trybu postepowania: PN

Czy zmiana umowy: Tak

Zmiana umowy:
1.Zgodnie z art. 144 ust. 1 ustawy Pzp Zamawiający przewiduje zmiany postanowień zawartej umowy w stosunku do treści oferty, na podstawie której dokonano wyboru Wykonawcy, w wypadku wystąpienia jednej z następujących okoliczności:
1)w przypadku zmiany stanu prawnego lub faktycznego, które mają wpływ na treść zawartej umowy;
2)w przypadku zmian podmiotowych po stronie Wykonawcy lub Zamawiającego;
3)w przypadku wystąpienia wszelkich obiektywnych zmian niezbędnych do prawidłowego wykonania przedmiotu umowy, jeżeli taka zmiana leży w interesie publicznym;
4) w przypadku niezależnych od Zamawiającego zmian w zakresie realizowanego projektu pomocy rozwojowej nr 19/2013, skutkujących koniecznością zmian zakresu przedmiotu umowy, o którym mowa w § 1 ust.1;
5) w przypadku gdy zaistnieje konieczność wprowadzenia zmian w zakresie listy dedykowanych tłumaczy do wykonywania przedmiotu zamówienia z przyczyn niezależnych od Zamawiającego;
2.Wszelkie zmiany niniejszej umowy wymagają formy pisemnej pod rygorem nieważności.

Kod kryterium cenowe: A

Adres strony internetowej specyfikacji i warunków zamówienia: www.knf.gov.pl

Adres uzyskania specyfikacji i warunków zamówienia:
W siedzibie Zamawiającego, przy ul. Niedźwiedziej 6 E, 02 - 737 Warszawa.

Data składania wniosków, ofert: 20/05/2013

Godzina składania wniosków, ofert: 09:00

Miejsce składania:
W siedzibie zamawiającego w Urząd Komisji nadzoru Finansowego w Warszawie 00-030, w Biurze Podawczym przy Pl. Powstańców Warszawy 1 wejście od ul. Boduena

On: O

Termin związania ofertą, liczba dni: 30

Informacje dodatkowe: nie dotyczy

Czy unieważnienie postępowania: Nie

Kody CPV:
795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)

Kod CPV drugiej częsci zamówienia:
795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)

Podobne przetargi

52854 / 2011-03-23 - Administracja samorzÄ…dowa

Mazowiecka Jednostka Wdrażania Programów Unijnych - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Opracowanie wersji anglojęzycznej i druk albumu promującego -dobre praktyki- w ramach Regionalnego Programu Operacyjnego Województwa Mazowieckiego 2007-2013

137845 / 2014-06-26 - Inny: Instytucja Kultury

Muzeum Historii Żydów Polskich - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
wykonanie spisu danych osobowych osób pochowanych na cmentarzach żydowskich w Gliwicach, Katowicach, Krzepicach, Radomsku i Piotrkowie Trybunalskim

250374 / 2010-08-13 - Podmiot prawa publicznego

Polska Agencja Informacji i Inwestycji Zagranicznych S.A. - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Świadczenie usług w zakresie tłumaczeń pisemnych na potrzeby realizacji projektów promocyjnych przez PAIiIZ S.A.

112805 / 2014-05-26 - Inny: Państwowa Instytucja Kultury

Narodowe Centrum Kultury - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Wykonanie przekładu z języka angielskiego na język polski oraz z języka niemieckiego na język polski artykułów naukowych z zakresu badań nad pamięcią społeczną

126727 / 2013-06-27 - Podmiot prawa publicznego

UrzÄ…d Komisji Nadzoru Finansowego - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Zapewnienie usług tłumaczenia pisemnego i ustnego w ramach projektu współpracy rozwojowej realizowanego przez UKNF na rzecz Mołdawii.

55573 / 2012-03-09 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Urząd Ochrony Konkurencji i Konsumentów - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Kompleksowe usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych (w tym przysięgłych) i ustnych (konsekutywnych oraz symultanicznych) dokumentów Urzędu Ochrony Konkurencji i Konsumentów w 2012 r.

487682 / 2013-11-27 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Komenda Główna Policji - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługa hotelarska, gastronomiczna i szkoleniowa dla 20 osób oraz 65 uczestników seminarium organizowanego na potrzeby realizacji projektu Preparation of a Child Alert System In Poland w ramach programu Daphne III.

161838 / 2013-04-23 - Inny: Państwowa Instytucja Kultury

Narodowe Centrum Kultury - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
tłumaczenie pisemne specjalistyczne z języka łacińskiego na język polski dwóch traktatów Andrzeja Maksymiliana Fredry: Militarium seu axiomatum..., Liber I, Amsterdam 1668 oraz Militarium seu axiomatum... Liber II, Lipsk 1757

373399 / 2010-12-28 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Rada Ochrony Pamięci Walk i Męczeństwa - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
tłumaczenie tekstu na potrzeby wystawy Czlowiek człowiekowi.....niszczenie polskiej inteligencji w latach 1939-1945 Mauthausen Gusen z języka polskiego na język angielski

74438 / 2009-03-24 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Instytut Pamięci Narodowej - Komisja Ścigania Zbrodni przeciwko Narodowi Polskiemu - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Tłumaczenie pisemne z języka rumuńskiego na język polski oraz z języka polskiego na język rumuński dokumentów archiwalnych i tekstów naukowych

59554 / 2013-02-13 - Inny: resort ON

Dowództwo Operacyjne - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Umowa zlecenie dokonywania tłumaczeń w formie ustnej i pisemnej (język polski, serbski, angielski) na terenie bazy i poza w Polskim Kontyngencie Wojskowym EUFOR/MTT oraz na rzecz Zespołu MTT w Bośni i Hercegowinie

103317 / 2015-07-11 - Inny: Narodowa Instytucja Kultury

Muzeum Pałacu Króla Jana III w Wilanowie - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługi tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na 8 języków: angielski, niemiecki, francuski, hiszpański, włoski, rosyjski, litewski, chiński

100685 / 2014-05-09 - Podmiot prawa publicznego

UrzÄ…d Komisji Nadzoru Finansowego - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Zapewnienie usług tłumaczenia pisemnego i ustnego w ramach projektu pomocy rozwojowej realizowanego przez UKNF na rzecz Mołdawii w 2014 roku

39194 / 2010-02-11 - Inny: Kancelaria Sejmu

Kancelaria Sejmu RP - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
świadczenie usługi tłumaczeń ustnych i pisemnych zwiazanych z obsługą miedzynarodowej współpracy Sejmu RP i Kancelarii Sejmu