Informacje o przetargach publicznych.
Site Search

315910 / 2010-10-01 - Administracja rządowa centralna / Ośrodek Studiów Wschodnich (Warszawa)

Ogłoszenie zawiera informacje aktualizacyjne dotyczące publikacji w biuletynie z dnia pod pozycją . Zobacz ogłoszenie / - .

Numer biuletynu: 1

Pozycja w biuletynie: 315910

Data publikacji: 2010-10-01

Nazwa: Ośrodek Studiów Wschodnich

Ulica: ul. Koszykowa 6a

Numer domu: 6a

Miejscowość: Warszawa

Kod pocztowy: 00-564

Województwo / kraj: mazowieckie

Numer telefonu: 022 5258048

Numer faxu: 022 5258040

Regon: 01000090800000

Typ ogłoszenia: ZP-403

Czy jest obowiązek publikacji w biuletynie: Tak

Czy zamówienie było ogłoszone w BZP: Nie

Czy w BZP zostało zamieszczone ogłoszenie o zmianie: Nie

Ogłoszenie dotyczy: 1

Rodzaj zamawiającego: Administracja rządowa centralna

Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Usługa tłumaczeniowa z-na język angielski wybranych publikacji Ośrodka Studiów Wschodnich (OSW)

Rodzaj zamówienia: U

Przedmiot zamówienia:
Przedmiotem zamówienia jest usługa tłumaczeniowa z-na język angielski wybranych publikacji Ośrodka Studiów Wschodnich (OSW).

Przedmiot zamówienia został podzielony na 8 następujących części:

Część I
Pisemna usługa tłumaczeniowa na język angielski wybranych tekstów z tygodnika Tydzień na Wschodzie (jako East Week). Materiał będzie przekazywany tłumaczowi w wersji elektronicznej w programie Word w środę pomiędzy godz. 16 a 17, i powinien zostać przetłumaczony i odesłany do Zamawiającego w programie Word następnego dnia, pomiędzy godz. 10 a 11. Materiały będą obejmowały terminologię analityczną z zakresu polityki międzynarodowej. Teksty wchodzące w skład biuletynu East Week dotyczą obszaru Rosji, Ukrainy, Białorusi, Kaukazu i Azji Centralnej. Rozmiar materiału wynosi średnio 20 000 znaków (ze spacjami).

Wykonawca powinien zapewnić w tłumaczonym tekście:
1) jednolitość i spójność zastosowanego słownictwa, terminologii specjalistycznej oraz frazeologii;
2) stosowanie bieżących ustaleń terminologicznych.

Część II
Pisemna usługa tłumaczeniowa na język angielski wybranych tekstów z tygodnika BEST OSW (jako CE Weekly). Materiał będzie przekazywany tłumaczowi w wersji elektronicznej w programie Word w środę pomiędzy 16 a 17, i powinien zostać przetłumaczony i odesłany do Zamawiającego w programie Word następnego dnia, pomiędzy godz. 10 a 11. Materiały będą obejmowały terminologię analityczną z zakresu polityki międzynarodowej. Teksty wchodzące w skład biuletynu CE Weekly dotyczą obszaru krajów bałtyckich, Europy Środkowej, Niemiec oraz Bałkanów. Rozmiar materiału wynosi średnio 18 000 znaków (ze spacjami).

Wykonawca powinien zapewnić w tłumaczonym tekście:
1) jednolitość i spójność zastosowanego słownictwa, terminologii specjalistycznej oraz frazeologii;
2) stosowanie bieżących ustaleń terminologicznych.

Część III
Pisemna usługa tłumaczeniowa na język angielski publikacji Komentarze OSW (OSW Commentary). Materiał będzie przekazywany tłumaczowi w wersji elektronicznej w programie Word. Termin odesłania przetłumaczonego tekstu do Zamawiającego w programie Word będzie każdorazowo ustalany z tłumaczem, tak, żeby był on jednocześnie możliwy do realizacji i możliwie krótki. Materiały będą obejmowały terminologię analityczną z zakresu polityki międzynarodowej. Teksty wchodzące w skład publikacji Komentarze OSW dotyczą obszaru Rosji, Ukrainy, Białorusi, Kaukazu, Azji Centralnej, krajów bałtyckich, Europy Środkowej, Niemiec oraz Bałkanów. Rozmiar materiału wynosi średnio 18 000 znaków (ze spacjami). Materiał wydawany jest nieregularnie (raz-kilka w miesiącu).

Wykonawca powinien zapewnić w tłumaczonym tekście:
1) jednolitość i spójność zastosowanego słownictwa, terminologii specjalistycznej oraz frazeologii;
2) stosowanie bieżących ustaleń terminologicznych.

Część IV
a) Pisemna usługa tłumaczeniowa na język angielski publikacji Prace OSW (OSW Studies). Materiał będzie przekazywany tłumaczowi w wersji elektronicznej w programie Word. Termin odesłania przetłumaczonego tekstu do Zamawiającego w programie Word będzie każdorazowo ustalany z tłumaczem, tak, żeby był on jednocześnie możliwy do realizacji i możliwie krótki. Materiały będą obejmowały terminologię analityczną z zakresu polityki międzynarodowej. Teksty wchodzące w skład publikacji Prace OSW dotyczą obszaru Rosji, Ukrainy, Białorusi, Kaukazu, Azji Centralnej, krajów bałtyckich, Europy Środkowej, Niemiec oraz Bałkanów. Rozmiar materiału wynosi pomiędzy 60 000 a 95 000 znaków (ze spacjami). Materiał wydawany jest nieregularnie (kilka razy do roku).
b) Pisemna usługa tłumaczeniowa z/na język angielski krótkich tekstów (do 7 stron obliczeniowych) publikowanych w ramach strony internetowej OSW (www.osw.waw.pl) oraz materiałów promocyjnych OSW. Materiał będzie przekazywany tłumaczowi w wersji elektronicznej w programie Word. Termin odesłania przetłumaczonego tekstu do Zamawiającego w programie Word będzie każdorazowo ustalany z tłumaczem, tak, żeby był on jednocześnie możliwy do realizacji i możliwie krótki. Materiały będą obejmowały terminologię z zakresu polityki międzynarodowej. Teksty będą dotyczyły zagadnień związanych z pracą OSW. Materiał zlecany będzie w zależności od potrzeb (kilka razy w miesiącu).

Wykonawca powinien zapewnić w tłumaczonym tekście:
1) jednolitość i spójność zastosowanego słownictwa, terminologii specjalistycznej oraz frazeologii;
2) stosowanie bieżących ustaleń terminologicznych.

Część V
Pisemna usługa tłumaczeniowa na język angielski publikacji Punkt Widzenia (Policy Breifs). Materiał będzie przekazywany tłumaczowi w wersji elektronicznej w programie Word. Termin odesłania przetłumaczonego tekstu do Zamawiającego w programie Word będzie każdorazowo ustalany z tłumaczem, tak, żeby był on jednocześnie możliwy do realizacji i możliwie krótki. Materiały będą obejmowały terminologię analityczną z zakresu polityki międzynarodowej. Teksty wchodzące w skład publikacji Punkt Widzenia dotyczą obszaru Rosji, Ukrainy, Białorusi, Kaukazu, Azji Centralnej, krajów bałtyckich, Europy Środkowej, Niemiec oraz Bałkanów. Rozmiar materiału wynosi pomiędzy 40 000 a 45 000 znaków (ze spacjami). Materiał wydawany jest nieregularnie (kilka razy do roku).

Wykonawca powinien zapewnić w tłumaczonym tekście:
1) jednolitość i spójność zastosowanego słownictwa, terminologii specjalistycznej oraz frazeologii;
2) stosowanie bieżących ustaleń terminologicznych.

Część VI
Pisemna usługa tłumaczeniowa na język angielski publikacji Raport OSW (OSW Report). Materiał będzie przekazywany tłumaczowi w wersji elektronicznej w programie Word. Termin odesłania przetłumaczonego tekstu do Zamawiającego w programie Word będzie każdorazowo ustalany z tłumaczem, tak, żeby był on jednocześnie możliwy do realizacji i możliwie krótki. Materiały będą obejmowały terminologię analityczną z zakresu polityki międzynarodowej. Teksty wchodzące w skład publikacji Raport OSW dotyczą obszaru Rosji, Ukrainy, Białorusi, Kaukazu, Azji Centralnej, krajów bałtyckich, Europy Środkowej, Niemiec oraz Bałkanów. Rozmiar materiału wynosi pomiędzy 30 000 a 60 000 znaków (ze spacjami). Materiał wydawany jest nieregularnie (kilka razy do roku).

Wykonawca powinien zapewnić w tłumaczonym tekście:
1) jednolitość i spójność zastosowanego słownictwa, terminologii specjalistycznej oraz frazeologii;
2) stosowanie bieżących ustaleń terminologicznych.

Część VII
Pisemna usługa tłumaczeniowa na język angielski publikacji Wiadomości z Regionu (Daily News). Materiał będzie przekazywany tłumaczowi w wersji elektronicznej w programie Word w poniedziałki, wtorki, środy, czwartki i piątki pomiędzy godziną 13 a 14. Tłumacz powinien odesłać przetłumaczony tekst do Zamawiającego w programie Word do godziny 9 dnia następnego. Wyjątek stanowi tekst z piątku, który tłumacz powinien odesłać do godz. 9 w najbliższy poniedziałek od dnia przekazania mu tekstu oryginału. Materiały będą obejmowały terminologię prasową z zakresu polityki międzynarodowej. Teksty wchodzące w skład publikacji Wiadomości z regionu dotyczą obszaru Rosji, Ukrainy, Białorusi, Mołdawii, Kaukazu Południowego, Azji Centralnej i Krajów Bałtyckich. Rozmiar materiału wynosi średnio 10 000 znaków (ze spacjami).

Wykonawca powinien zapewnić w tłumaczonym tekście:
1) jednolitość i spójność zastosowanego słownictwa, terminologii specjalistycznej oraz frazeologii;
2) stosowanie bieżących ustaleń terminologicznych.

Część VIII
Pisemna usługa tłumaczeniowa na język angielski tekstów publikowanych w ramach tworzonego przez OSW portalu EaP Community. Materiał będzie przekazywany tłumaczowi w wersji elektronicznej w programie Word. Będzie to ok. 15 storn obliczeniowych miesięcznie. Termin odesłania przetłumaczonego tekstu do Zamawiającego w programie Word będzie każdorazowo ustalany z tłumaczem, tak, żeby był on jednocześnie możliwy do realizacji i możliwie krótki. Materiały będą obejmowały terminologię analityczną, prawniczą oraz finansową z zakresu polityki międzynarodowej. Teksty będą dotyczyły obszaru Unii Europejskiej, Rosji, Ukrainy, Białorusi, Kaukazu i Mołdawii.

Wykonawca powinien zapewnić w tłumaczonym tekście:
1) jednolitość i spójność zastosowanego słownictwa, terminologii specjalistycznej oraz frazeologii;
2) stosowanie bieżących ustaleń terminologicznych.

Kody CPV:
795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)

Kod trybu postepowania: ZC

Czy zamówienie dotyczy programu UE: Nie

Nazwa wykonawcy: James Todd

Adres pocztowy wykonawcy: ul. Korsykańska 3/66

Miejscowość: Warszawa

Kod pocztowy: 02-781

ID województwa: 6

Województwo / kraj: mazowieckie

Nazwa:
Pisemna usługa tłumaczeniowa na język angielski wybranych tekstów z tygodnika Tydzień na Wschodzie (jako East Week).

Nr częsci: 1

Data udzielenie zamówienia: 30/09/2010

Liczba ofert: 2

Liczba odrzuconych ofert: 0

Szacunkowa wartość zamówienia: 63000,00

Cena wybranej oferty: 61248,00

Cena minimalna: 61248,00

Cena maksymalna: 63212,16

Kod waluty: 1

Waluta (PLN): PLN

Nazwa wykonawcy: Tłumaczenia Ilona Duchnovič

Adres pocztowy wykonawcy: ul. Olbrachta 23B m. 128

Miejscowość: Warszawa

Kod pocztowy: 01-102

ID województwa: 6

Województwo / kraj: mazowieckie

Nazwa:
Pisemna usługa tłumaczeniowa na język angielski wybranych tekstów z tygodnika BEST OSW (jako CE Weekly).

Nr częsci: 2

Data udzielenie zamówienia: 30/09/2010

Liczba ofert: 2

Liczba odrzuconych ofert: 0

Szacunkowa wartość zamówienia: 58000,00

Cena wybranej oferty: 57600,00

Cena minimalna: 57600,00

Cena maksymalna: 58560,00

Kod waluty: 1

Waluta (PLN): PLN

Nazwa wykonawcy: Jadwiga Rogoża

Adres pocztowy wykonawcy: ul. Włościańska 14a/15

Miejscowość: Warszawa

Kod pocztowy: 01-710

ID województwa: 6

Województwo / kraj: mazowieckie

Nazwa:
Pisemna usługa tłumaczeniowa na język angielski publikacji Komentarze OSW (OSW Commentary).

Nr częsci: 3

Data udzielenie zamówienia: 30/09/2010

Liczba ofert: 2

Liczba odrzuconych ofert: 0

Szacunkowa wartość zamówienia: 45000,00

Cena wybranej oferty: 43099,2

Cena minimalna: 43099,2

Cena maksymalna: 43200,00

Kod waluty: 1

Waluta (PLN): PLN

Nazwa wykonawcy: Magdalena Klimowicz

Adres pocztowy wykonawcy: ul. Elektoralna 26 m. 91

Miejscowość: Warszawa

Kod pocztowy: 00-892

ID województwa: 6

Województwo / kraj: mazowieckie

Nazwa:
a) Pisemna usługa tłumaczeniowa na język angielski publikacji Prace OSW (OSW Studies);
b) Pisemna usługa tłumaczeniowa z-na język angielski krótkich tekstów publikowanych w ramach strony internetowej OSW (www.osw.waw.pl) oraz materiałów promocyjnych OSW.

Nr częsci: 4

Data udzielenie zamówienia: 30/09/2010

Liczba ofert: 2

Liczba odrzuconych ofert: 0

Szacunkowa wartość zamówienia: 30000,00

Cena wybranej oferty: 24696,00

Cena minimalna: 24696,00

Cena maksymalna: 30240,00

Kod waluty: 1

Waluta (PLN): PLN

Nazwa wykonawcy: Jadwiga Rogoża

Adres pocztowy wykonawcy: ul. Włościańska 14a/15

Miejscowość: Warszawa

Kod pocztowy: 01-710

ID województwa: 6

Województwo / kraj: mazowieckie

Nazwa:
Pisemna usługa tłumaczeniowa na język angielski publikacji Punkt Widzenia (Policy Breifs).

Nr częsci: 5

Data udzielenie zamówienia: 30/09/2010

Liczba ofert: 2

Liczba odrzuconych ofert: 0

Szacunkowa wartość zamówienia: 12000,00

Cena wybranej oferty: 11972,00

Cena minimalna: 11972,00

Cena maksymalna: 12000,00

Kod waluty: 1

Waluta (PLN): PLN

Nazwa wykonawcy: Anna Kucińska

Adres pocztowy wykonawcy: ul. Egejska 5 m. 16

Miejscowość: Warszawa

Kod pocztowy: 02-764

ID województwa: 6

Województwo / kraj: mazowieckie

Nazwa:
tłumaczeniowa na język angielski publikacji Raport OSW (OSW Report).

Nr częsci: 6

Data udzielenie zamówienia: 30/09/2010

Liczba ofert: 2

Liczba odrzuconych ofert: 0

Szacunkowa wartość zamówienia: 9000,00

Cena wybranej oferty: 7722,00

Cena minimalna: 7722,00

Cena maksymalna: 7920,00

Kod waluty: 1

Waluta (PLN): PLN

Nazwa wykonawcy: Maciej Kędzierski

Adres pocztowy wykonawcy: ul. Myśliwska 11b/4

Miejscowość: Gdynia

ID województwa: 17

Województwo / kraj: Polska

Nazwa:
Pisemna usługa tłumaczeniowa na język angielski publikacji Wiadomości z Regionu (Daily News).

Nr częsci: 7

Data udzielenie zamówienia: 30/09/2010

Liczba ofert: 2

Liczba odrzuconych ofert: 0

Szacunkowa wartość zamówienia: 200000,00

Cena wybranej oferty: 196800,00

Cena minimalna: 196800,00

Cena maksymalna: 235200,00

Kod waluty: 1

Waluta (PLN): PLN

Nazwa wykonawcy: James Todd

Adres pocztowy wykonawcy: ul. Korsykańska 3/66

Miejscowość: Warszawa

Kod pocztowy: 02-781

ID województwa: 6

Województwo / kraj: mazowieckie

Nazwa:
Pisemna usługa tłumaczeniowa na język angielski tekstów publikowanych w ramach tworzonego przez OSW portalu EaP Community.

Nr częsci: 8

Data udzielenie zamówienia: 30/09/2010

Liczba ofert: 2

Liczba odrzuconych ofert: 0

Szacunkowa wartość zamówienia: 22000,00

Cena wybranej oferty: 20880,00

Cena minimalna: 20880,00

Cena maksymalna: 21600,00

Kod waluty: 1

Waluta (PLN): PLN

zal_pprawna_hid: a

Postępowanie prowadzone jest w trybie zapytanie o cenę na podstawie art.: art. 70

Uzasadnienia wyboru trybu:
Ponieważ procedura przetargowa prowadzona była w trybie zapytania o cenę, jedynym kryterium wyboru najkorzystniejszej oferty była wartość brutto oferowana za tłumaczenie jednej strony obliczeniowej (1800 znaków ze spacjami).

Przedmiotem zamówienia są usługi powszechnie dostępne o ustalonych standardach jakościowych, dlatego uzasadniony jest przyjęty tryb udzielenia zamówienia w drodze zapytania o cenę.

Podobne przetargi

283951 / 2013-12-31 - Inny: Kancelaria Senatu

Kancelaria Senatu - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
świadczenie usług w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych na potrzeby komórek organizacyjnych Kancelarii Senatu

177732 / 2011-06-29 - Administracja samorzÄ…dowa

Województwo Mazowieckie - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługa tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na język angielski

37440 / 2014-02-03 - Inny: resort ON

Dowództwo Operacyjne - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługa związana z dokonywaniem tłumaczeń w formie pisemnej i ustnej na terenie bazy jak i poza bazą Polskiego Kontyngentu Wojskowego w Afganistanie z języków lokalnych dari i pasztu na język angielski i język polski i odwrotnie

112704 / 2011-05-13 - Inny: podmiot prawa publicznego

Polska Agencja Informacji i Inwestycji Zagranicznych S.A. - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługa tłumaczenia pisemnego publikacji w ramach projektu >>Program Promocji Gospodarczej Polski Wschodniej<<

61780 / 2013-02-14 - Inny: resort ON

Dowództwo Operacyjne - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Umowa zlecenie dokonywania tłumaczeń ustnych i pisemnych (język polski, serbski, angielski) na terenie bazy i poza bazą Polskiego Kontyngentu Wojskowego EUFOR/MTT oraz na rzecz Zespołu Szkoleniowego w m. Sarajewo Bośnia i Hercegowina

48186 / 2011-03-18 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Ministerstwo Sportu i Turystyki - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Wykonywanie tłumaczeń ustnych i pisemnych dla Ministerstwa Sportu i Turystyki w roku 2011 nr ref.: 8/usł./2011

60147 / 2013-04-19 - Podmiot prawa publicznego

Polska Agencja Prasowa S.A. - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Przedmiotem zamówienia jest świadczenie na rzecz zamawiającego usługi polegającej na tłumaczeniu informacji zleconych przez zamawiającego z języka polskiego na język angielski.

277327 / 2013-12-19 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Główny Inspektorat Ochrony Środowiska - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Wykonywanie tłumaczeń pisemnych oraz wykonywanie tłumaczeń ustnych (konsekutywnych i symultanicznych) w językach europejskich i pozaeuropejskich, dla potrzeb Głównego Inspektoratu Ochrony Środowiska w latach 2013-2015

2170 / 2015-01-07 - Inny: Kancelaria Sejmu

Kancelaria Sejmu RP - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Świadczenie usługi tłumaczeń ustnych i pisemnych związanych z obsługą międzynarodowej współpracy Sejmu RP i Kancelarii Sejmu

418176 / 2012-10-25 - Podmiot prawa publicznego

Narodowy Bank Polski - Departament Zamówień Publicznych - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Świadczenie usług w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych z języka polskiego na język angielski i z języka angielskiego na język polski na potrzeby Narodowego Banku Polskiego

40844 / 2011-03-10 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Ministerstwo Sprawiedliwości - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Wykonywanie usługi tłumaczenia przysięgłego pisemnego na język polski dokumentów o skazaniu obywateli polskich przez sądy państw obcych, a także informacje o wykonaniu / zamianie kary lub zatarciu skazania nadesłane przez rejestry karne państw obcych.

377681 / 2008-12-23 - Podmiot prawa publicznego

Fundacja Fundusz Współpracy - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługi tłumaczenia pisemnego z języka polskiego na język słowacki i z języka słowackiego na język polski materiałów dotyczących wdrażania programu Operacyjnego Polska - Republika Słowacka

252312 / 2015-09-25 - Podmiot prawa publicznego

Instytut "Pomnik - Centrum Zdrowia Dziecka" - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
USŁUGI W ZAKRESIE PISEMNYCH TŁUMACZEŃ PRZYSIĘGŁYCH I ZWYKŁYCH ORAZ USŁUGI W ZAKRESIE KOREKT JĘZYKOWYCH TEKSTÓW PUBLIKACJI PRZYGOTOWANYCH W JĘZYKU ANGIELSKIM - 2 PAKIETY