315910 / 2010-10-01 - Administracja rządowa centralna / Ośrodek Studiów Wschodnich (Warszawa)
Ogłoszenie zawiera informacje aktualizacyjne dotyczące publikacji w biuletynie z dnia pod pozycją . Zobacz ogłoszenie / - .
Numer biuletynu: 1
Pozycja w biuletynie: 315910
Data publikacji: 2010-10-01
Nazwa: Ośrodek Studiów Wschodnich
Ulica: ul. Koszykowa 6a
Numer domu: 6a
Miejscowość: Warszawa
Kod pocztowy: 00-564
Województwo / kraj: mazowieckie
Numer telefonu: 022 5258048
Numer faxu: 022 5258040
Regon: 01000090800000
Typ ogłoszenia: ZP-403
Czy jest obowiązek publikacji w biuletynie: Tak
Czy zamówienie było ogłoszone w BZP: Nie
Czy w BZP zostało zamieszczone ogłoszenie o zmianie: Nie
Ogłoszenie dotyczy: 1
Rodzaj zamawiającego: Administracja rządowa centralna
Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Usługa tłumaczeniowa z-na język angielski wybranych publikacji Ośrodka Studiów Wschodnich (OSW)
Rodzaj zamówienia: U
Przedmiot zamówienia:
Przedmiotem zamówienia jest usługa tłumaczeniowa z-na język angielski wybranych publikacji Ośrodka Studiów Wschodnich (OSW).
Przedmiot zamówienia został podzielony na 8 następujących części:
Część I
Pisemna usługa tłumaczeniowa na język angielski wybranych tekstów z tygodnika Tydzień na Wschodzie (jako East Week). Materiał będzie przekazywany tłumaczowi w wersji elektronicznej w programie Word w środę pomiędzy godz. 16 a 17, i powinien zostać przetłumaczony i odesłany do Zamawiającego w programie Word następnego dnia, pomiędzy godz. 10 a 11. Materiały będą obejmowały terminologię analityczną z zakresu polityki międzynarodowej. Teksty wchodzące w skład biuletynu East Week dotyczą obszaru Rosji, Ukrainy, Białorusi, Kaukazu i Azji Centralnej. Rozmiar materiału wynosi średnio 20 000 znaków (ze spacjami).
Wykonawca powinien zapewnić w tłumaczonym tekście:
1) jednolitość i spójność zastosowanego słownictwa, terminologii specjalistycznej oraz frazeologii;
2) stosowanie bieżących ustaleń terminologicznych.
Część II
Pisemna usługa tłumaczeniowa na język angielski wybranych tekstów z tygodnika BEST OSW (jako CE Weekly). Materiał będzie przekazywany tłumaczowi w wersji elektronicznej w programie Word w środę pomiędzy 16 a 17, i powinien zostać przetłumaczony i odesłany do Zamawiającego w programie Word następnego dnia, pomiędzy godz. 10 a 11. Materiały będą obejmowały terminologię analityczną z zakresu polityki międzynarodowej. Teksty wchodzące w skład biuletynu CE Weekly dotyczą obszaru krajów bałtyckich, Europy Środkowej, Niemiec oraz Bałkanów. Rozmiar materiału wynosi średnio 18 000 znaków (ze spacjami).
Wykonawca powinien zapewnić w tłumaczonym tekście:
1) jednolitość i spójność zastosowanego słownictwa, terminologii specjalistycznej oraz frazeologii;
2) stosowanie bieżących ustaleń terminologicznych.
Część III
Pisemna usługa tłumaczeniowa na język angielski publikacji Komentarze OSW (OSW Commentary). Materiał będzie przekazywany tłumaczowi w wersji elektronicznej w programie Word. Termin odesłania przetłumaczonego tekstu do Zamawiającego w programie Word będzie każdorazowo ustalany z tłumaczem, tak, żeby był on jednocześnie możliwy do realizacji i możliwie krótki. Materiały będą obejmowały terminologię analityczną z zakresu polityki międzynarodowej. Teksty wchodzące w skład publikacji Komentarze OSW dotyczą obszaru Rosji, Ukrainy, Białorusi, Kaukazu, Azji Centralnej, krajów bałtyckich, Europy Środkowej, Niemiec oraz Bałkanów. Rozmiar materiału wynosi średnio 18 000 znaków (ze spacjami). Materiał wydawany jest nieregularnie (raz-kilka w miesiącu).
Wykonawca powinien zapewnić w tłumaczonym tekście:
1) jednolitość i spójność zastosowanego słownictwa, terminologii specjalistycznej oraz frazeologii;
2) stosowanie bieżących ustaleń terminologicznych.
Część IV
a) Pisemna usługa tłumaczeniowa na język angielski publikacji Prace OSW (OSW Studies). Materiał będzie przekazywany tłumaczowi w wersji elektronicznej w programie Word. Termin odesłania przetłumaczonego tekstu do Zamawiającego w programie Word będzie każdorazowo ustalany z tłumaczem, tak, żeby był on jednocześnie możliwy do realizacji i możliwie krótki. Materiały będą obejmowały terminologię analityczną z zakresu polityki międzynarodowej. Teksty wchodzące w skład publikacji Prace OSW dotyczą obszaru Rosji, Ukrainy, Białorusi, Kaukazu, Azji Centralnej, krajów bałtyckich, Europy Środkowej, Niemiec oraz Bałkanów. Rozmiar materiału wynosi pomiędzy 60 000 a 95 000 znaków (ze spacjami). Materiał wydawany jest nieregularnie (kilka razy do roku).
b) Pisemna usługa tłumaczeniowa z/na język angielski krótkich tekstów (do 7 stron obliczeniowych) publikowanych w ramach strony internetowej OSW (www.osw.waw.pl) oraz materiałów promocyjnych OSW. Materiał będzie przekazywany tłumaczowi w wersji elektronicznej w programie Word. Termin odesłania przetłumaczonego tekstu do Zamawiającego w programie Word będzie każdorazowo ustalany z tłumaczem, tak, żeby był on jednocześnie możliwy do realizacji i możliwie krótki. Materiały będą obejmowały terminologię z zakresu polityki międzynarodowej. Teksty będą dotyczyły zagadnień związanych z pracą OSW. Materiał zlecany będzie w zależności od potrzeb (kilka razy w miesiącu).
Wykonawca powinien zapewnić w tłumaczonym tekście:
1) jednolitość i spójność zastosowanego słownictwa, terminologii specjalistycznej oraz frazeologii;
2) stosowanie bieżących ustaleń terminologicznych.
Część V
Pisemna usługa tłumaczeniowa na język angielski publikacji Punkt Widzenia (Policy Breifs). Materiał będzie przekazywany tłumaczowi w wersji elektronicznej w programie Word. Termin odesłania przetłumaczonego tekstu do Zamawiającego w programie Word będzie każdorazowo ustalany z tłumaczem, tak, żeby był on jednocześnie możliwy do realizacji i możliwie krótki. Materiały będą obejmowały terminologię analityczną z zakresu polityki międzynarodowej. Teksty wchodzące w skład publikacji Punkt Widzenia dotyczą obszaru Rosji, Ukrainy, Białorusi, Kaukazu, Azji Centralnej, krajów bałtyckich, Europy Środkowej, Niemiec oraz Bałkanów. Rozmiar materiału wynosi pomiędzy 40 000 a 45 000 znaków (ze spacjami). Materiał wydawany jest nieregularnie (kilka razy do roku).
Wykonawca powinien zapewnić w tłumaczonym tekście:
1) jednolitość i spójność zastosowanego słownictwa, terminologii specjalistycznej oraz frazeologii;
2) stosowanie bieżących ustaleń terminologicznych.
Część VI
Pisemna usługa tłumaczeniowa na język angielski publikacji Raport OSW (OSW Report). Materiał będzie przekazywany tłumaczowi w wersji elektronicznej w programie Word. Termin odesłania przetłumaczonego tekstu do Zamawiającego w programie Word będzie każdorazowo ustalany z tłumaczem, tak, żeby był on jednocześnie możliwy do realizacji i możliwie krótki. Materiały będą obejmowały terminologię analityczną z zakresu polityki międzynarodowej. Teksty wchodzące w skład publikacji Raport OSW dotyczą obszaru Rosji, Ukrainy, Białorusi, Kaukazu, Azji Centralnej, krajów bałtyckich, Europy Środkowej, Niemiec oraz Bałkanów. Rozmiar materiału wynosi pomiędzy 30 000 a 60 000 znaków (ze spacjami). Materiał wydawany jest nieregularnie (kilka razy do roku).
Wykonawca powinien zapewnić w tłumaczonym tekście:
1) jednolitość i spójność zastosowanego słownictwa, terminologii specjalistycznej oraz frazeologii;
2) stosowanie bieżących ustaleń terminologicznych.
Część VII
Pisemna usługa tłumaczeniowa na język angielski publikacji Wiadomości z Regionu (Daily News). Materiał będzie przekazywany tłumaczowi w wersji elektronicznej w programie Word w poniedziałki, wtorki, środy, czwartki i piątki pomiędzy godziną 13 a 14. Tłumacz powinien odesłać przetłumaczony tekst do Zamawiającego w programie Word do godziny 9 dnia następnego. Wyjątek stanowi tekst z piątku, który tłumacz powinien odesłać do godz. 9 w najbliższy poniedziałek od dnia przekazania mu tekstu oryginału. Materiały będą obejmowały terminologię prasową z zakresu polityki międzynarodowej. Teksty wchodzące w skład publikacji Wiadomości z regionu dotyczą obszaru Rosji, Ukrainy, Białorusi, Mołdawii, Kaukazu Południowego, Azji Centralnej i Krajów Bałtyckich. Rozmiar materiału wynosi średnio 10 000 znaków (ze spacjami).
Wykonawca powinien zapewnić w tłumaczonym tekście:
1) jednolitość i spójność zastosowanego słownictwa, terminologii specjalistycznej oraz frazeologii;
2) stosowanie bieżących ustaleń terminologicznych.
Część VIII
Pisemna usługa tłumaczeniowa na język angielski tekstów publikowanych w ramach tworzonego przez OSW portalu EaP Community. Materiał będzie przekazywany tłumaczowi w wersji elektronicznej w programie Word. Będzie to ok. 15 storn obliczeniowych miesięcznie. Termin odesłania przetłumaczonego tekstu do Zamawiającego w programie Word będzie każdorazowo ustalany z tłumaczem, tak, żeby był on jednocześnie możliwy do realizacji i możliwie krótki. Materiały będą obejmowały terminologię analityczną, prawniczą oraz finansową z zakresu polityki międzynarodowej. Teksty będą dotyczyły obszaru Unii Europejskiej, Rosji, Ukrainy, Białorusi, Kaukazu i Mołdawii.
Wykonawca powinien zapewnić w tłumaczonym tekście:
1) jednolitość i spójność zastosowanego słownictwa, terminologii specjalistycznej oraz frazeologii;
2) stosowanie bieżących ustaleń terminologicznych.
Kody CPV:
795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Kod trybu postepowania: ZC
Czy zamówienie dotyczy programu UE: Nie
Nazwa wykonawcy: James Todd
Adres pocztowy wykonawcy: ul. Korsykańska 3/66
Miejscowość: Warszawa
Kod pocztowy: 02-781
ID województwa: 6
Województwo / kraj: mazowieckie
Nazwa:
Pisemna usługa tłumaczeniowa na język angielski wybranych tekstów z tygodnika Tydzień na Wschodzie (jako East Week).
Nr częsci: 1
Data udzielenie zamówienia: 30/09/2010
Liczba ofert: 2
Liczba odrzuconych ofert: 0
Szacunkowa wartość zamówienia: 63000,00
Cena wybranej oferty: 61248,00
Cena minimalna: 61248,00
Cena maksymalna: 63212,16
Kod waluty: 1
Waluta (PLN): PLN
Nazwa wykonawcy: Tłumaczenia Ilona Duchnovič
Adres pocztowy wykonawcy: ul. Olbrachta 23B m. 128
Miejscowość: Warszawa
Kod pocztowy: 01-102
ID województwa: 6
Województwo / kraj: mazowieckie
Nazwa:
Pisemna usługa tłumaczeniowa na język angielski wybranych tekstów z tygodnika BEST OSW (jako CE Weekly).
Nr częsci: 2
Data udzielenie zamówienia: 30/09/2010
Liczba ofert: 2
Liczba odrzuconych ofert: 0
Szacunkowa wartość zamówienia: 58000,00
Cena wybranej oferty: 57600,00
Cena minimalna: 57600,00
Cena maksymalna: 58560,00
Kod waluty: 1
Waluta (PLN): PLN
Nazwa wykonawcy: Jadwiga Rogoża
Adres pocztowy wykonawcy: ul. Włościańska 14a/15
Miejscowość: Warszawa
Kod pocztowy: 01-710
ID województwa: 6
Województwo / kraj: mazowieckie
Nazwa:
Pisemna usługa tłumaczeniowa na język angielski publikacji Komentarze OSW (OSW Commentary).
Nr częsci: 3
Data udzielenie zamówienia: 30/09/2010
Liczba ofert: 2
Liczba odrzuconych ofert: 0
Szacunkowa wartość zamówienia: 45000,00
Cena wybranej oferty: 43099,2
Cena minimalna: 43099,2
Cena maksymalna: 43200,00
Kod waluty: 1
Waluta (PLN): PLN
Nazwa wykonawcy: Magdalena Klimowicz
Adres pocztowy wykonawcy: ul. Elektoralna 26 m. 91
Miejscowość: Warszawa
Kod pocztowy: 00-892
ID województwa: 6
Województwo / kraj: mazowieckie
Nazwa:
a) Pisemna usługa tłumaczeniowa na język angielski publikacji Prace OSW (OSW Studies);
b) Pisemna usługa tłumaczeniowa z-na język angielski krótkich tekstów publikowanych w ramach strony internetowej OSW (www.osw.waw.pl) oraz materiałów promocyjnych OSW.
Nr częsci: 4
Data udzielenie zamówienia: 30/09/2010
Liczba ofert: 2
Liczba odrzuconych ofert: 0
Szacunkowa wartość zamówienia: 30000,00
Cena wybranej oferty: 24696,00
Cena minimalna: 24696,00
Cena maksymalna: 30240,00
Kod waluty: 1
Waluta (PLN): PLN
Nazwa wykonawcy: Jadwiga Rogoża
Adres pocztowy wykonawcy: ul. Włościańska 14a/15
Miejscowość: Warszawa
Kod pocztowy: 01-710
ID województwa: 6
Województwo / kraj: mazowieckie
Nazwa:
Pisemna usługa tłumaczeniowa na język angielski publikacji Punkt Widzenia (Policy Breifs).
Nr częsci: 5
Data udzielenie zamówienia: 30/09/2010
Liczba ofert: 2
Liczba odrzuconych ofert: 0
Szacunkowa wartość zamówienia: 12000,00
Cena wybranej oferty: 11972,00
Cena minimalna: 11972,00
Cena maksymalna: 12000,00
Kod waluty: 1
Waluta (PLN): PLN
Nazwa wykonawcy: Anna Kucińska
Adres pocztowy wykonawcy: ul. Egejska 5 m. 16
Miejscowość: Warszawa
Kod pocztowy: 02-764
ID województwa: 6
Województwo / kraj: mazowieckie
Nazwa:
tłumaczeniowa na język angielski publikacji Raport OSW (OSW Report).
Nr częsci: 6
Data udzielenie zamówienia: 30/09/2010
Liczba ofert: 2
Liczba odrzuconych ofert: 0
Szacunkowa wartość zamówienia: 9000,00
Cena wybranej oferty: 7722,00
Cena minimalna: 7722,00
Cena maksymalna: 7920,00
Kod waluty: 1
Waluta (PLN): PLN
Nazwa wykonawcy: Maciej Kędzierski
Adres pocztowy wykonawcy: ul. Myśliwska 11b/4
Miejscowość: Gdynia
ID województwa: 17
Województwo / kraj: Polska
Nazwa:
Pisemna usługa tłumaczeniowa na język angielski publikacji Wiadomości z Regionu (Daily News).
Nr częsci: 7
Data udzielenie zamówienia: 30/09/2010
Liczba ofert: 2
Liczba odrzuconych ofert: 0
Szacunkowa wartość zamówienia: 200000,00
Cena wybranej oferty: 196800,00
Cena minimalna: 196800,00
Cena maksymalna: 235200,00
Kod waluty: 1
Waluta (PLN): PLN
Nazwa wykonawcy: James Todd
Adres pocztowy wykonawcy: ul. Korsykańska 3/66
Miejscowość: Warszawa
Kod pocztowy: 02-781
ID województwa: 6
Województwo / kraj: mazowieckie
Nazwa:
Pisemna usługa tłumaczeniowa na język angielski tekstów publikowanych w ramach tworzonego przez OSW portalu EaP Community.
Nr częsci: 8
Data udzielenie zamówienia: 30/09/2010
Liczba ofert: 2
Liczba odrzuconych ofert: 0
Szacunkowa wartość zamówienia: 22000,00
Cena wybranej oferty: 20880,00
Cena minimalna: 20880,00
Cena maksymalna: 21600,00
Kod waluty: 1
Waluta (PLN): PLN
zal_pprawna_hid: a
Postępowanie prowadzone jest w trybie zapytanie o cenę na podstawie art.: art. 70
Uzasadnienia wyboru trybu:
Ponieważ procedura przetargowa prowadzona była w trybie zapytania o cenę, jedynym kryterium wyboru najkorzystniejszej oferty była wartość brutto oferowana za tłumaczenie jednej strony obliczeniowej (1800 znaków ze spacjami).
Przedmiotem zamówienia są usługi powszechnie dostępne o ustalonych standardach jakościowych, dlatego uzasadniony jest przyjęty tryb udzielenia zamówienia w drodze zapytania o cenę.
Podobne przetargi
283951 / 2013-12-31 - Inny: Kancelaria Senatu
Kancelaria Senatu - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
świadczenie usług w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych na potrzeby komórek organizacyjnych Kancelarii Senatu
63431 / 2015-05-05 - Inny: Narodowa Instytucja Kultury
Muzeum Pałacu Króla Jana III w Wilanowie - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługi tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na język angielski
105710 / 2014-03-28 - Inny: państwowy instytut badawczy
Instytut Ekonomiki Rolnictwa i Gospodarki Żywnościowej Państwowy Instytut Badawczy - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Kompleksowe usługi tłumaczeń na potrzeby IERIGŻ-PIB
177732 / 2011-06-29 - Administracja samorzÄ…dowa
Województwo Mazowieckie - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługa tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na język angielski
204207 / 2011-07-27 - Administracja rzÄ…dowa centralna
Agencja Restrukturyzacji i Modernizacji Rolnictwa - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
zakup usług tłumaczeń pisemnych oraz tłumaczeń ustnych
87264 / 2014-03-14 - Inny: Państwowa osoba prawna
Polska Organizacja Turystyczna - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługi tłumaczeń pisemnych
37440 / 2014-02-03 - Inny: resort ON
Dowództwo Operacyjne - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługa związana z dokonywaniem tłumaczeń w formie pisemnej i ustnej na terenie bazy jak i poza bazą Polskiego Kontyngentu Wojskowego w Afganistanie z języków lokalnych dari i pasztu na język angielski i język polski i odwrotnie
112704 / 2011-05-13 - Inny: podmiot prawa publicznego
Polska Agencja Informacji i Inwestycji Zagranicznych S.A. - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługa tłumaczenia pisemnego publikacji w ramach projektu >>Program Promocji Gospodarczej Polski Wschodniej<<
61780 / 2013-02-14 - Inny: resort ON
Dowództwo Operacyjne - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Umowa zlecenie dokonywania tłumaczeń ustnych i pisemnych (język polski, serbski, angielski) na terenie bazy i poza bazą Polskiego Kontyngentu Wojskowego EUFOR/MTT oraz na rzecz Zespołu Szkoleniowego w m. Sarajewo Bośnia i Hercegowina
48186 / 2011-03-18 - Administracja rzÄ…dowa centralna
Ministerstwo Sportu i Turystyki - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Wykonywanie tłumaczeń ustnych i pisemnych dla Ministerstwa Sportu i Turystyki w roku 2011
nr ref.: 8/usł./2011
60147 / 2013-04-19 - Podmiot prawa publicznego
Polska Agencja Prasowa S.A. - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Przedmiotem zamówienia jest świadczenie na rzecz zamawiającego usługi polegającej na tłumaczeniu informacji zleconych przez zamawiającego z języka polskiego na język angielski.
189057 / 2012-09-03 - Inny: Instytucja Kultury
Narodowy Instytut Dziedzictwa - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługi tłumaczeń dla Narodowego Instytutu Dziedzictwa
18909 / 2016-02-25 - Podmiot prawa publicznego
Ośrodek Przetwarzania Informacji - Państwowy Instytut Badawczy - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługa tłumaczeń pisemnych
(znak sprawy: tłumaczenie - 35 - 2016)
277327 / 2013-12-19 - Administracja rzÄ…dowa centralna
Główny Inspektorat Ochrony Środowiska - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Wykonywanie tłumaczeń pisemnych oraz wykonywanie tłumaczeń ustnych (konsekutywnych i symultanicznych) w językach europejskich i pozaeuropejskich, dla potrzeb Głównego Inspektoratu Ochrony Środowiska w latach 2013-2015
123862 / 2010-05-05 - Podmiot prawa publicznego
Centrala Narodowego Funduszu Zdrowia - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Wykonywanie tłumaczeń na potrzeby Centrali NFZ
140023 / 2015-09-23 - Organ kontroli państwowej lub ochrony prawa, sąd lub trybunał
Instytut Pamięci Narodowej - Komisja Ścigania Zbrodni przeciwko Narodowi Polskiemu - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługi sukcesywnych tłumaczeń pisemnych
z języka polskiego na języki obce oraz z języków obcych na język polski
2170 / 2015-01-07 - Inny: Kancelaria Sejmu
Kancelaria Sejmu RP - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Świadczenie usługi tłumaczeń ustnych i pisemnych związanych z obsługą międzynarodowej współpracy Sejmu RP i Kancelarii Sejmu
418176 / 2012-10-25 - Podmiot prawa publicznego
Narodowy Bank Polski - Departament Zamówień Publicznych - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Świadczenie usług w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych z języka polskiego na język angielski i z języka angielskiego na język polski na potrzeby Narodowego Banku Polskiego
410400 / 2011-12-05 - Inny: Państwowa Instytucja Kultury
Instytut Adama Mickiewicza - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Przekłady literackie z języka polskiego na język angielski
268642 / 2008-12-31 - Organ kontroli państwowej lub ochrony prawa, sąd lub trybunał
Biuro Rzecznika Praw Obywatelskich - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Tłumaczenia pisemne i ustne wraz z obsługą techniczną
dla Biura Rzecznika Praw Obywatelskich
40844 / 2011-03-10 - Administracja rzÄ…dowa centralna
Ministerstwo Sprawiedliwości - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Wykonywanie usługi tłumaczenia przysięgłego pisemnego na język polski dokumentów o skazaniu obywateli polskich przez sądy państw obcych, a także informacje o wykonaniu / zamianie kary lub zatarciu skazania nadesłane przez rejestry karne państw obcych.
377681 / 2008-12-23 - Podmiot prawa publicznego
Fundacja Fundusz Współpracy - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługi tłumaczenia pisemnego z języka polskiego na język słowacki i z języka słowackiego na język polski materiałów dotyczących wdrażania programu Operacyjnego Polska - Republika Słowacka
252312 / 2015-09-25 - Podmiot prawa publicznego
Instytut "Pomnik - Centrum Zdrowia Dziecka" - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
USÅUGI W ZAKRESIE PISEMNYCH TÅUMACZEŃ PRZYSIĘGÅYCH I ZWYKÅYCH ORAZ USÅUGI W ZAKRESIE KOREKT JĘZYKOWYCH TEKSTÓW PUBLIKACJI PRZYGOTOWANYCH W JĘZYKU ANGIELSKIM - 2 PAKIETY