Informacje o przetargach publicznych.
Site Search

39008 / 2012-02-09 - Administracja rządowa centralna / Ministerstwo Sprawiedliwości (Warszawa)

Usługa tłumaczenia przysięgłego pisemnego na język polski dokumentów zawierających dane o skazaniu obywateli polskich przez sądy państw obcych, a także informacje o wykonaniu/zamianie kary lub zatarciu skazania nadesłane przez rejestry karne państw obcych

Opis zamówienia

Usługa tłumaczenia przysięgłego pisemnego na język polski dokumentów zawierających dane o skazaniu obywateli polskich przez sądy państw obcych, a także informacje o wykonaniu/zamianie kary lub zatarciu skazania nadesłane przez rejestry karne państw obcych
Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia zawarty jest w załączniku nr 1 do Wzoru Umowy, stanowiącego załącznik nr 1 do SIWZ oraz załączniku nr 8 do SIWZ - Przykłady dokumentów źródłowych

Numer biuletynu: 1

Pozycja w biuletynie: 39008

Data publikacji: 2012-02-09

Nazwa: Ministerstwo Sprawiedliwości

Ulica: Al. Ujazdowskie 11

Numer domu: 11

Miejscowość: Warszawa

Kod pocztowy: 00-950

Województwo / kraj: mazowieckie

Numer telefonu: 022 521 27 73,5212888, 5212214

Numer faxu: 022 6289785, 5212697

Adres strony internetowej: www.ms.gov.pl

Regon: 00031915000000

Typ ogłoszenia: ZP-400

Czy jest obowiązek publikacji w biuletynie: Tak

Ogłoszenie dotyczy: 1

Rodzaj zamawiającego: Administracja rządowa centralna

Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Usługa tłumaczenia przysięgłego pisemnego na język polski dokumentów zawierających dane o skazaniu obywateli polskich przez sądy państw obcych, a także informacje o wykonaniu/zamianie kary lub zatarciu skazania nadesłane przez rejestry karne państw obcych

Rodzaj zamówienia: U

Przedmiot zamówienia:
Usługa tłumaczenia przysięgłego pisemnego na język polski dokumentów zawierających dane o skazaniu obywateli polskich przez sądy państw obcych, a także informacje o wykonaniu/zamianie kary lub zatarciu skazania nadesłane przez rejestry karne państw obcych
Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia zawarty jest w załączniku nr 1 do Wzoru Umowy, stanowiącego załącznik nr 1 do SIWZ oraz załączniku nr 8 do SIWZ - Przykłady dokumentów źródłowych

Czy zamówienie jest podzielone na części: Nie

Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej: Nie

Czy przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających: Nie

Czas: O

Okres w miesiącach: 12

Informacja na temat wadium: nie dotyczy

Zaliczka: Nie

Oświadczenie nr 3: Tak

Oświadczenie nr 6: Tak

Oświadczenie wykluczenia nr 1: Tak

Oświadczenie wykluczenia nr 2: Tak

Dokumenty podmiotów zagranicznych: Tak

III.7 osoby niepełnosprawne: Nie

Kod trybu postepowania: PN

Czy zmiana umowy: Nie

Kod kryterium cenowe: A

Czy wykorzystywana będzie aukcja: Nie

Adres strony internetowej specyfikacji i warunków zamówienia: www.ms.gov.pl

Adres uzyskania specyfikacji i warunków zamówienia:
Ministerstwo Sprawiedliwości, Al. Ujazdowskie 11, 00-950 Warszawa, Biuro Dyrektora Generalnego, Wydział Zamówień Publicznych, Joanna Majdan, faks (+48 22) 628 97 85

Data składania wniosków, ofert: 28/02/2012

Godzina składania wniosków, ofert: 12:00

Miejsce składania:
Ministerstwo Sprawiedliwości, Al. Ujazdowskie 11, 00-950 Warszawa, Biuro Podawcze

On: O

Termin związania ofertą, liczba dni: 30

Informacje dodatkowe:
Zamówienie realizowane jest w ramach projektu .Tłumaczenie przysięgłe zawiadomień o skazaniu i podjętych środkach w celu usprawnienia wymiany informacji pomiędzy rejestrami karnymi umowa z Komisją Europejską z dnia 7.04.2009 r. nr JLS/2008/JPEN/050-CR-30-CE 2502590057 (do 7.04.2012 r.) oraz nazwa projektu: Dostosowanie Krajowego Rejestru Karnego do wymiany informacji w ramach europejskiego systemu przekazywania informacji z rejestrów karnych (ECRIS) umowa z Komisją Europejską z dnia 15.06.2011 r. nr JUST/2010/JPEN/AG/1567 (od 8.04.2012 r.)

Czy unieważnienie postępowania: Nie

Uprawnienia:
Zamawiajacy nie opisuje, nie wyznacza szczegółowego warunku w tym zakresie

Wiedza i doświadczenie:
Zgodnie z art. 22 ust. 1 ustawy o udzielenie zamówienia mogą ubiegać się wykonawcy, którzy spełniają warunki dotyczące:
posiadania wiedzy i doświadczenia : w tym w okresie ostatnich 3 lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, wykonali lub wykonują usługi (usługę) w zakresie pisemnych tłumaczeń przysięgłych na kwotę o wartości łącznej usług (usługi) wykonanych (zrealizowanych, zakończonych) nie mniejszej niż 100.000,00 zł netto (bez VAT);

Potencjał techniczny:
Zamawiajacy nie opisuje, nie wyznacza szczegółowego warunku w tym zakresie

Osoby zdolne do zrealizowania zamówienia:
Zgodnie z art. 22 ust. 1 ustawy o udzielenie zamówienia mogą ubiegać się wykonawcy, którzy spełniają warunki dotyczące:
dysponowania odpowiednim potencjałem technicznym oraz osobami zdolnymi do wykonania zamówienia, w tym dysponują lub będą dysponowali :
a) co najmniej 2 tłumaczami przysięgłymi dla języka angielskiego,
b) co najmniej 1 tłumaczem przysięgłym dla każdego z języków: niderlandzkiego, niemieckiego, szwedzkiego, francuskiego, duńskiego, greckiego, węgierskiego, chorwackiego, fińskiego, bułgarskiego, słoweńskiego, rosyjskiego, słowackiego, rumuńskiego, portugalskiego, litewskiego, łotewskiego, serbskiego.
Zamawiający dopuszcza kumulację posiadania ww. uprawnień tłumacza przysięgłego przez jedną osobę z więcej niż jednego języka, o którym mowa w pkt. a i b. W tym przypadku Wykonawca musi wskazać co najmniej 15 osób, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia

Sytuacja ekonomiczna:
Zamawiajacy nie opisuje, nie wyznacza szczegółowego warunku w tym zakresie

inne_dokumenty:
Dotyczy dokumentów podmiotów zagranicznych pkt III.4.3) Jeżeli w miejscu zamieszkania osoby lub w kraju, w którym Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, nie wydaje się dokumentów, o których mowa w pkt III.4.3.1) niniejszego Rozdziału, zastępuje się je dokumentem zawierającym oświadczenie złożone przed notariuszem, właściwym organem sądowym, administracyjnym albo organem samorządu zawodowego lub gospodarczego odpowiednio miejsca zamieszkania lub kraju, w którym Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania - wystawionego nie wczesniej niz 6 miesięcy przed upływem terminu składania ofert. 3. Jeżeli osoba podpisująca ofertę i składająca, w imieniu Wykonawcy, oświadczenia i inne pisma, nie jest osobą upoważnioną na podstawie aktualnego odpisu z właściwego rejestru albo innego dokumentu załączonego do oferty, Wykonawca zobowiązany jest przedstawić stosowne Pełnomocnictwo. Pełnomocnictwo musi być załączone w oryginale i wystawione przez osobę osoby reprezentującą reprezentujące Wykonawcę albo załączone jako kopia (odpis) poświadczona(-y) notarialnie

Kody CPV:
795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)

Podobne przetargi

27709 / 2015-02-27 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Ministerstwo Sprawiedliwości - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Zakup usługi pisemnego tłumaczenia wzorów pouczeń w postępowaniu karnym

251037 / 2009-12-22 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Rada Ochrony Pamięci Walk i Męczeństwa - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Tłumaczenie ustne z języka słowackiego na język polski oraz z języka polskiego na język słowacki.

388290 / 2012-10-09 - Inny: Państwowa Instytucja Kultury

Narodowe Centrum Kultury - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Świadczenie usług w zakresie tłumaczeń pisemnych z języka łacińskiego dla NCK

14423 / 2012-01-16 - Administracja samorzÄ…dowa

Miasto Stołeczne Warszawa - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Wykonywanie tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na języki obce i z języków obcych na język polski na potrzeby Urzędu i Rady m. st. Warszawy, od dnia podpisania umowy do dnia 28 lutego 2013r.

209618 / 2014-06-23 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Główny Urząd Statystyczny - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Wykonanie tłumaczeń pisemnych i ustnych z języka polskiego na język gruziński i z języka gruzińskiego na język polski na potrzeby projektu Wsparcie rozwoju systemu statystyki publicznej Gruzji w obszarze statystyki regionalnej. Transfer wiedzy potrzebnej do prowadzenia analiz rozwoju regionalnego oraz zestawiania rachunków regionalnych - projekt współfinansowany w ramach programu polskiej współpracy rozwojowej Ministerstwa Spraw Zagranicznych RP

194720 / 2014-06-09 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Główny Urząd Statystyczny - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Wykonanie tłumaczeń pisemnych oraz weryfikacji językowych i techniczno - merytorycznych tłumaczeń dla potrzeb GUS

68272 / 2010-03-11 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Instytut Pamięci Narodowej - Komisja Ścigania Zbrodni przeciwko Narodowi Polskiemu - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługa sukcesywnych tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na języki obce oraz języków obcych na język polski

437638 / 2009-12-21 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Rada Ochrony Pamięci Walk i Męczeństwa - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Tłumaczenie ustne z języka węgierskiego na język polski oraz z języka polskiego na język węgierski.

338154 / 2009-09-29 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Rada Ochrony Pamięci Walk i Męczeństwa - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Tłumaczenie z języka ukraińskiego na język polski oraz z języka polskiego na język ukraiński zbioru materiałów archiwalnych dot. problematyki upamiętnień polskich na Ukrainie i ukraińskich w Polsce