100231 / 2013-06-05 - Podmiot prawa publicznego / Polska Agencja Informacji i Inwestycji Zagranicznych S.A. (Warszawa)
Ogłoszenie zawiera informacje aktualizacyjne dotyczące publikacji w biuletynie 1 z dnia 2013-04-19 pod pozycją 60183. Zobacz ogłoszenie 60183 / 2013-04-19 - Podmiot prawa publicznego.
Numer biuletynu: 1
Pozycja w biuletynie: 100231
Data publikacji: 2013-06-05
Nazwa:
Polska Agencja Informacji i Inwestycji Zagranicznych S.A.
Ulica: ul. Bagatela 12
Numer domu: 12
Miejscowość: Warszawa
Kod pocztowy: 00-585
Województwo / kraj: mazowieckie
Numer telefonu: 22 3349800, 3349966
Numer faxu: 22 3349999
Regon: 01207066900000
Typ ogłoszenia: ZP-403
Numer biuletynu: 1
Numer pozycji: 60183
Data wydania biuletynu: 2013-04-19
Czy jest obowiązek publikacji w biuletynie: Tak
Czy zamówienie było ogłoszone w BZP: Tak
Rok ogłoszenia: 2013
Pozycja ogłoszenia: 60183
Czy w BZP zostało zamieszczone ogłoszenie o zmianie: Nie
Ogłoszenie dotyczy: 1
Rodzaj zamawiającego: Podmiot prawa publicznego
Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych z języków obcych na język polski oraz z języka polskiego na języki obce.
Rodzaj zamówienia: U
Przedmiot zamówienia:
Część I Zamówienia 1. Przedmiot zamówienia obejmuje cykliczną, zgodną z bieżącymi potrzebami Zamawiającego usługę w zakresie tłumaczeń pisemnych z języków obcych na język polski oraz z języka polskiego na języki obce na potrzeby Biura ds. Realizacji Programu Promocji Gospodarczej Polski Wschodniej w związku z organizacją wydarzeń promocyjnych realizowanych w ramach Programu Promocji Gospodarczej Polski Wschodniej, Działanie I.4 Programu Operacyjnego Rozwój Polski Wschodniej 2007 - 2013 Osi priorytetowej I Nowoczesna Gospodarka Działanie I.4 Promocja i Współpraca, komponent Promocja. 2. Zamówienie obejmuje tłumaczenia: z j. polskiego na języki obce oraz z języków obcych na j. polski. 3. Tłumaczenia obejmują następujące języki: GRUPA A - j. angielski, francuski, niemiecki, rosyjski, hiszpański GRUPA B - j. portugalski, GRUPA C - j. chiński, wietnamski, koreański, arabski, japoński 4. Zakres tematyczny tłumaczeń będzie obejmował dokumentację dotyczącą organizowanych wydarzeń promocyjnych, w skład której mogą wchodzić umowy, regulaminy, instrukcje, przewodniki, informacje techniczne, finansowe, statystyczne, budowlane związane z warunkami zabudowy stoisk wystawienniczych, materiały informacyjno-promocyjne do katalogów wystawienniczych itp. 5. Zamówienie dla Części I obejmuje planowanych ok. 1800-2000 stron tłumaczeń pisemnych od dnia podpisania umowy przez okres 15 miesięcy lub do wyczerpania kwoty, na którą zostanie zawarta umowa. W przypadku, gdy po upłynięciu terminu, na jaki została podpisana umowa dla Części I Zamówienia kwota nie zostanie wyczerpana, Zamawiający dopuszcza możliwość przedłużenia trwania umowy do wyczerpania środków. 6. Zamawiający określa, że stronę tłumaczenia pisemnego, stosowaną jako podstawową jednostkę rozliczeniową stanowi strona maszynopisu zawierająca 1800 znaków wraz ze spacjami i znakami przestankowymi. 7. Termin wykonania pojedynczego zlecenia polegającego na standardowym tłumaczeniu pisemnym tekstów do 50 stron maszynopisu wynosi 3 dni robocze od dnia otrzymania materiałów do tłumaczenia. 8. Termin wykonania pojedynczego zlecenia polegającego na ekspresowym tłumaczeniu tekstów do 50 stron maszynopisu wynosi 24h od momentu otrzymania materiałów oraz 8h od momentu otrzymania materiałów dla tłumaczenia tekstu do 10 stron maszynopisu. 9. Wykonawca, na dodatkowe zlecenie Zamawiającego, zapewni również usługę proof readingu dla tekstów tłumaczonych z języka polskiego na język angielski dla Części I Zamówienia, tzn. redakcję i korektę, z uwzględnieniem redakcji stylistycznej już przetłumaczonego tekstu przez dyplomowanego tłumacza, którego językiem ojczystym jest język angielskim. Termin wykonania pojedynczego zlecenia polegającego na realizacji tej usługi wynosi 24h dla tekstów do 50 stron maszynopisu. 10. Wykonawca otrzymuje materiały do tłumaczenia w formie papierowej lub elektronicznej oraz formularz Zlecenia tłumaczenia, a przetłumaczone teksty dostarcza Zamawiającemu w formie elektronicznej. Potwierdzeniem wykonania tłumaczenia jest Protokół odbioru tłumaczenia, który podpisywany jest w formie papierowej przez Zamawiającego i Wykonawcę. 11. Wykonawca przeniesie na Zamawiającego autorskie prawa majątkowe, jeżeli w wyniku tłumaczenia powstanie utwór w rozumieniu ustawy o prawie autorskim i prawach pokrewnych, na zasadach określonych w Istotnych dla Stron Postanowieniach stanowiących Załącznik nr 5a do SIWZ. 12. Niedopuszczalne jest wykonywanie tłumaczeń za pomocą programów służących do translacji tekstów. 13. Zamówienie jest realizowane i finansowane ze środków Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego Programu Operacyjnego Rozwój Polski Wschodniej 2007-2013 (Część I Zamówienia). 14. Kod zamówienia określony we Wspólnym Słowniku Zamówień (CPV): 79 53 00 00-8 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych 15. Zgodnie z art. 36 ust. 5 ustawy Pzp Zamawiający informuje, że dopuszcza możliwość powierzenia podwykonawcom wykonywanie usług będących przedmiotem zamówienia. a) W przypadku, gdy Wykonawca zamierza zatrudnić podwykonawców w ofercie musi wskazać zakres prac przewidzianych do powierzenia. b) Brak informacji, o której mowa w punkcie a), będzie uznany za stwierdzenie samodzielnego wykonania zamówienia przez Wykonawcę, który złożył ofertę. c) Konieczność zatrudnienia podwykonawcy wynikła w trakcie realizacji zamówienia wymaga uzyskania zgody Zamawiającego. d) Za działania bądź też zaniechania podwykonawców odpowiada Wykonawca tak, jak za swoje własne. Część II Zamówienia 1. Przedmiot zamówienia obejmuje cykliczną, zgodną z bieżącymi potrzebami Zamawiającego usługę w zakresie tłumaczeń pisemnych z języka tureckiego na język polski oraz z języka polskiego na język turecki na potrzeby programu promocji o charakterze ogólnym na terenie Turcji, realizowanym w ramach poddziałania 6.5.1. Programu Operacyjnego Innowacyjna Gospodarka 2007-2013 (Część II Zamówienia). 2. Zakres tematyczny tłumaczeń będzie obejmował dokumentację dotyczącą organizowanych wydarzeń promocyjnych, w skład której mogą wchodzić umowy, regulaminy, instrukcje, przewodniki, informacje techniczne, finansowe, statystyczne, budowlane związane z warunkami zabudowy stoisk wystawienniczych, materiały informacyjno-promocyjne do katalogów wystawienniczych itp. Dodatkowo materiały informacyjno - promocyjne z zakresu m.in. następujących branż: wydobywczej i górniczej, ICT, turystyki medycznej, motoryzacyjnej, elektronicznej, budowlanej, spożywczej, maszyn i urządzeń rolniczych, lotniczej. 3. Zamówienie obejmuje ok. 250 - 300 stron tłumaczeń pisemnych dla Części II Zamówienia od dania podpisania umowy do 31.12.2013 r. lub do wyczerpania kwoty, na którą zostanie zawarta umowa. W przypadku, gdy po upłynięciu terminu, na jaki została podpisana umowa kwota nie zostanie wyczerpana, Zamawiający dopuszcza możliwość przedłużenia trwania umowy do wyczerpania środków. 4. Zamawiający określa, że stronę tłumaczenia pisemnego, stosowaną jako podstawową jednostkę rozliczeniową stanowi strona maszynopisu zawierająca 1800 znaków wraz ze spacjami i znakami przestankowymi. 5. Termin wykonania pojedynczego zlecenia polegającego na standardowym tłumaczeniu pisemnym tekstów do 6 stron maszynopisu wynosi 1 dzień roboczy od dnia otrzymania materiałów do tłumaczenia. 6. Termin wykonania pojedynczego zlecenia polegającego na ekspresowym tłumaczeniu tekstów do 6 stron maszynopisu wynosi 8h od momentu otrzymania materiałów do tłumaczenia dla. 7. Usługa proof readingu tzn. redakcja i korekta, z uwzględnieniem redakcji stylistycznej przetłumaczonego tekstu stanowi część składową usługi tłumaczenia. 8. Wykonawca otrzymuje materiały do tłumaczenia w formie papierowej lub elektronicznej oraz formularz Zlecenia tłumaczenia, a przetłumaczone teksty dostarcza Zamawiającemu w formie elektronicznej. Potwierdzeniem wykonania tłumaczenia jest Protokół odbioru tłumaczenia, który podpisywany jest w formie papierowej przez Zamawiającego i Wykonawcę. 9. Wykonawca przeniesie na Zamawiającego autorskie prawa majątkowe, jeżeli w wyniku tłumaczenia powstanie utwór w rozumieniu ustawy o prawie autorskim i prawach pokrewnych, na zasadach określonych w Istotnych dla Stron Postanowieniach stanowiących Załącznik nr 5b do SIWZ. 10. Niedopuszczalne jest wykonywanie tłumaczeń za pomocą programów służących do translacji tekstów. 11. Zamówienie jest realizowane i finansowane ze środków Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego Programu Operacyjnego Innowacyjna Gospodarka 2007-2013. 12. Kod zamówienia określony we Wspólnym Słowniku Zamówień (CPV): 79 53 00 00-8 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych 13. Zgodnie z art. 36 ust. 5 ustawy Pzp Zamawiający informuje, że dopuszcza możliwość powierzenia podwykonawcom wykonywanie usług będących przedmiotem zamówienia. a) W przypadku, gdy Wykonawca zamierza zatrudnić podwykonawców w ofercie musi wskazać zakres prac przewidzianych do powierzenia. b) Brak informacji, o której mowa w punkcie a), będzie uznany za stwierdzenie samodzielnego wykonania zamówienia przez Wykonawcę, który złożył ofertę. c) Konieczność zatrudnienia podwykonawcy wynikła w trakcie realizacji zamówienia wymaga uzyskania zgody Zamawiającego. d) Za działania bądź też zaniechania podwykonawców odpowiada Wykonawca tak, jak za swoje własne
Kod trybu postepowania: PN
Czy zamówienie dotyczy programu UE: Tak
nazwa programu UE:
Część I Zamówienia: Program Promocji Gospodarczej Polski Wschodniej, Działanie I.4 Programu Operacyjnego Rozwój Polski Wschodniej 2007 - 2013 Osi priorytetowej I Nowoczesna Gospodarka Działanie I.4 Promocja i Współpraca, komponent Promocja. Część II Zamówienia: program promocji o charakterze ogólnym na terenie Turcji, realizowany w ramach poddziałania 6.5.1. Programu Operacyjnego Innowacyjna Gospodarka 2007-2013
Nazwa wykonawcy:
Weronika Szyszkiewicz przedsiębiorca działający pod nazwą LINGUA LAB
Adres pocztowy wykonawcy: ul. Juliusza Lea 22c lok. 11
Miejscowość: Kraków
Kod pocztowy: 30-052
ID województwa: 5
Województwo / kraj: małopolskie
Nazwa wykonawcy:
Małgorzata Dembińska przedsiębiorca działający pod nazwą LINGUA LAB
Adres pocztowy wykonawcy: ul. Juliusza Lea 22c lok. 11
Miejscowość: Kraków
Kod pocztowy: 30-052
ID województwa: 5
Województwo / kraj: małopolskie
Nazwa:
Usługa w zakresie tłumaczeń pisemnych z języka tureckiego na język polski oraz z języka polskiego na język turecki.
Nr częsci: 2
Data udzielenie zamówienia: 14/05/2013
Liczba ofert: 1
Liczba odrzuconych ofert: 0
Szacunkowa wartość zamówienia: 22500,00
Cena wybranej oferty: 20184,30
Cena minimalna: 20184,30
Cena maksymalna: 20184,30
Kod waluty: 1
Waluta (PLN): PLN
Kody CPV:
795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Podobne przetargi
85535 / 2014-04-17 - Administracja rzÄ…dowa centralna
Ministerstwo Administracji i Cyfryzacji - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Wykonanie tłumaczenia uwierzytelnionego Regulaminu Radiokomunikacyjnego (wersja 2012) Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego ITU z języka angielskiego na język polski
30735 / 2012-02-07 - Inny: resort ON
Dowództwo Operacyjne - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Umowa zlecenie dokonywania tÅ‚umaczeÅ„ w formie ustnej i pisemnej z jÄ™zyka polskiego na jÄ™zyk serbski i odwrotnie na terenie bazy jak i poza bazÄ… w Polskim Kontyngencie Wojskowym EUFOR/MTT w BoÅ›ni i Hercegowinie na rzecz ZespoÅ‚u ÅÄ…cznikowo- Obserwacyjnego LOT 1 w m. Doboj.
72399 / 2011-03-03 - Administracja rzÄ…dowa centralna
Rada Ochrony Pamięci Walk i Męczeństwa - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Wykonywanie tłumaczeń z języka angielskiego, niemieckiego, rosyjskiego, francuskiego, ukraińskiego, włoskiego, litewskiego i węgierskiego na język polski oraz z języka polskiego na język angielski, niemiecki, rosyjski, francuski, ukraiński, włoski, litewski i węgierski w okresie od daty zawarcia umowy do 31.12.2011
44396 / 2013-02-01 - Administracja rzÄ…dowa centralna
Ministerstwo Pracy i Polityki Społecznej - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
TÅ‚umaczenia pisemne i ustne
40214 / 2009-02-25 - Administracja rzÄ…dowa centralna
UrzÄ…d Komitetu Integracji Europejskiej - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Bieżąca obsługa Urzędu Komitetu Integracji Europejskiej w zakresie tłumaczeń i weryfikacji, nr sprawy DKP/24-3/2009
89963 / 2013-05-27 - Podmiot prawa publicznego
Wojskowe Centrum Edukacji Obywatelskiej - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Świadczenie usług w zakresie tłumaczeń językowych ZP_9_2013.
14423 / 2012-01-16 - Administracja samorzÄ…dowa
Miasto Stołeczne Warszawa - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Wykonywanie tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na języki obce i z języków obcych na język polski na potrzeby Urzędu
i Rady m. st. Warszawy, od dnia podpisania umowy do dnia 28 lutego 2013r.
30755 / 2012-02-07 - Inny: resort ON
Dowództwo Operacyjne - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Umowa zlecenie dokonywania tÅ‚umaczeÅ„ w formie ustnej i pisemnej z jÄ™zyka polskiego na jÄ™zyk serbski i odwrotnie na terenie bazy jak i poza bazÄ… w Polskim Kontyngencie Wojskowym EUFOR/MTT w BoÅ›ni i Hercegowinie na rzecz ZespoÅ‚u ÅÄ…cznikowo- Obserwacyjnego LOT 2 w m. Banja Vrucica.
360297 / 2010-12-15 - Inny: Państwowa osoba prawna
Polska Organizacja Turystyczna - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługi tłumaczeń pisemnych
323960 / 2013-08-12 - Administracja rzÄ…dowa centralna
Urząd do Spraw Cudzoziemców - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Wykonywanie tłumaczeń na potrzeby Urzędu do Spraw Cudzoziemców
110290 / 2013-03-20 - Administracja rzÄ…dowa centralna
Ministerstwo Sportu i Turystyki - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Wykonywanie tłumaczeń ustnych i pisemnych dla Ministerstwa Sportu i Turystyki w roku 2013
nr ref.: 37/usł./2012
133609 / 2011-05-10 - Inny: jednostka sektora finansów publicznych - instytucja kultury
Teatr Wielki - Opera Narodowa - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługi tłumaczeń pisemnych na potrzeby Teatru Wielkiego - Opery Narodowej
125688 / 2013-03-29 - Inny: Państwowa Instytucja Kultury
Narodowe Centrum Kultury - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Świadczenie usług w zakresie tłumaczeń pisemnych dla NCK w roku 2013
432416 / 2009-12-17 - Inny: Fundacja
Fundacja Centrum Badania Opinii Społecznej - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
usługa w zakresie tłumaczeń pisemnych
39032 / 2015-02-20 - Inny: instytucja kultury
Muzeum Historii Żydów Polskich - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługi tłumaczeń pisemnych oraz weryfikacji tłumaczeń na potrzeby Muzeum Historii Żydów Polskich
238377 / 2013-11-12 - Administracja rzÄ…dowa centralna
Główny Inspektorat Ochrony Środowiska - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Wykonywanie tłumaczeń pisemnych oraz wykonywanie tłumaczeń ustnych (konsekutywnych i symultanicznych) w językach europejskich i pozaeuropejskich, dla potrzeb Głównego Inspektoratu Ochrony Środowiska w latach 2013-2015
103317 / 2015-07-11 - Inny: Narodowa Instytucja Kultury
Muzeum Pałacu Króla Jana III w Wilanowie - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługi tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na 8 języków: angielski, niemiecki, francuski, hiszpański, włoski, rosyjski, litewski, chiński
309384 / 2010-09-28 - Podmiot prawa publicznego
Polska Agencja Informacji i Inwestycji Zagranicznych S.A. - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
świadczenie usług w zakresie tłumaczeń pisemnych na potrzeby realizacji projektów promocyjnych przez PAIiIZ SA