Informacje o przetargach publicznych.
Site Search

337442 / 2015-12-10 - Inny: Agencja płatnicza / Agencja Rynku Rolnego (Warszawa)

Świadczenie na rzecz Agencji Rynku Rolnego kompleksowej obsługi tłumaczeniowej w 2016 r.

Opis zamówienia

1. CPV: 79.53.00.00-8 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych), 79.54.00.00-1 (Usługi
w zakresie tłumaczeń ustnych).
2. Przedmiotem zamówienia jest świadczenie na rzecz Agencji Rynku Rolnego kompleksowej obsługi tłumaczeniowej w 2016 r. w zakresie:
a) tłumaczeń pisemnych,
b) tłumaczeń ustnych,
c) wynajmu kompletnego sprzętu do obsługi tłumaczeń symultanicznych.
3. Przez świadczenie kompleksowej obsługi w zakresie tłumaczeń pisemnych rozumie się:
a) dokonywanie tłumaczeń pisemnych zwykłych (nieuwierzytelnionych przez tłumacza przysięgłego). Usługa ta obejmuje również tłumaczenia tekstów przeznaczonych do publikacji, obejmujących weryfikację językową oraz merytoryczną tekstu przez specjalistę z dziedziny, której dotyczy tekst,
b) dokonywanie tłumaczeń pisemnych uwierzytelnionych przez tłumacza przysięgłego oraz uwierzytelnianie przez tłumacza przysięgłego tesktów przetłumaczonych dostarczonych przez Zamawiającego,
c) dokonywanie weryfikacji językowej tłumaczeń pisemnych dostarczonych przez Zamawiającego, polegającej na porównaniu przetłumaczonego tekstu z tekstem przekazanym do tłumaczenia, zwanym dalej tekstem źródłowym, zarówno w zakresie językowo-merytorycznym (sprawdzenie tekstu w zakresie poprawności gramatycznej, frazeologicznej, stylistycznej i terminologicznej oraz spójności tekstu) jak i technicznym (zgodność ze stylem i formatem tekstu źródłowego) przez tłumacza lub specjalistę niebędącego autorem weryfikowanego tłumaczenia). Usługa ta obejmuje również weryfikację tekstów przeznaczonych do publikacji w przebiegu procesu wydawniczego, na minimum 3 etapach korekty, polegającą na porównaniu weryfikowanego tekstu z tekstem przetłumaczonym, zwanym dalej tekstem podstawowym, zarówno w zakresie językowo- merytorycznym, jak i technicznym.
4. Przez świadczenie kompleksowej obsługi w zakresie tłumaczeń ustnych rozumie się realizację tłumaczeń: konsekutywnych, symultanicznych oraz tłumaczeń ustnych z wykorzystaniem sprzętu do mobilnych tłumaczeń (zapewnianego przez Wykonawcę lub zapewnianego przez Zamawiającego).
5. Tłumaczenia ustne realizowane będą podczas organizowanych przez Zamawiającego seminariów, konferencji, misji gospodarczych, rozmów biznesowych, oraz innych spotkań, na terenie Rzeczypospolitej Polskiej jak również za granicą.
6. Wykonawca zobowiązuje się do zapewnienia co najmniej dwóch tłumaczy na każdą kabinę do tłumaczenia symultanicznego, w zakresie tłumaczenia na każdy język, na który planowane jest tłumaczenie.
7. Przez usługę tłumaczenia ustnego z wykorzystaniem systemu do mobilnych tłumaczeń, zapewnianego przez Wykonawcę, rozumie się zapewnienie obsługi tłumaczeniowej ustnej wraz z zapewnieniem sprzętu do mobilnych tłumaczeń obejmującego:
a) co najmniej: 1 kompletne urządzenie typu nadajnik i 6 kompletnych urządzeń typu odbiornik,
b) inny sprzęt, niż określony w punkcie i), niezbędny do zapewnienia wysokiej jakości obsługi tłumaczeniowej,
c) zapewnienie co najmniej dwóch tłumaczy w przypadku zleconego tłumaczenia z czasem realizacji dłuższym niż 30 minut, chyba że Zamawiający zawnioskuje inaczej,
d) transport sprzętu na miejsce realizacji usługi, instalację sprzętu oraz obsługę techniczną zgodnie z ustaleniami dokonanymi z Zamawiającym.
8. Zamawiający zastrzega sobie prawo do zamówienia wielokrotności zestawu określonego w ustępie 7, lit. a).
9. Przez usługę tłumaczenia ustnego z wykorzystaniem systemu do mobilnych tłumaczeń zapewnianego przez Zamawiającego rozumie się:
a) zapewnienie obsługi tłumaczeniowej ustnej wraz z obsługą techniczną systemu do mobilnych tłumaczeń zapewnionego przez Zamawiającego.
b) zapewnienie co najmniej dwóch tłumaczy w przypadku zleconego tłumaczenia z czasem realizacji dłuższym niż 30 minut, chyba że Zamawiający zawnioskuje inaczej
10. Przez wynajem kompletnego sprzętu do zapewnienia tłumaczeń symultanicznych rozumie się:
a) wynajem specjalistycznych dwu-trzyosobowych kabin wyposażonych w co najmniej 1 konsolę na każdego tłumacza zawierającą 1 panel kontrolny, 1 mikrofon i 1 zestaw słuchawkowy,
b) instalację systemu sterująco-nagłaśniającego i nadawczo-odbiorczego, w tym zapewnienie mikrofonów przewodowych, mikrofonów bezprzewodowych, zestawów słuchawkowych i odbiorników dla uczestników spotkania w ilości uzgodnionej z Zamawiającym,
c) zapewnienie innego sprzętu niż określonego w punktach a) i b), niezbędnego do zapewnienia wysokiej jakości obsługi symultanicznej spotkań,
d) transport sprzętu na miejsce realizacji usługi, instalację sprzętu oraz obsługę techniczną spotkania obejmującą wydanie zestawów słuchawkowych i odbiorników dla uczestników spotkania zgodnie z ustaleniami dokonanymi z Zamawiającym.
11. Zamawiający zastrzega sobie prawo do zlecenia usługi tłumaczenia ustnego poza granicami kraju we własnym zakresie.
12. Zakres tematyczny zlecanych tłumaczeń obejmuje następujące dziedziny: rolnictwo, przetwórstwo rolno-spożywcze, sztuka kulinarna, handel zagraniczny, prawodawstwo Unii Europejskiej w obszarze rolnym, realizacja projektów w ramach współpracy międzynarodowej w obszarze rolno-spożywczym, działania promocyjne w sektorze rolno-spożywczym, międzynarodowe wydarzenia targowe w dziedzinie rolnictwa i przetwórstwa rolno-spożywczego.
13. Usługi tłumaczeniowe wykonywane będą w zakresie grup językowych określonych w Załączniku nr 1 do Istotnych Postanowień Umowy (stanowiących załącznik nr 7 do SIWZ) w następujących kierunkach:
a) tłumaczenia pisemne zwykłe i przysięgłe, oraz uwierzytelnianie przez tłumacza przysięgłego tłumaczeń dostarczonych przez Zamawiającego z języka polskiego na język obcy, z języka obcego na język polski oraz z języka obcego na język obcy,
b) weryfikacja językowa tłumaczeń pisemnych dostarczonych przez Zamawiającego: z języka polskiego na język obcy, z języka obcego na język polski oraz z języka obcego na język obcy,
c) tłumaczenie ustne, konsekutywne oraz symultaniczne: z języka polskiego na język obcy, z języka obcego na język polski oraz z języka obcego na język obcy realizowane:
na terenie Rzeczypospolitej Polskiej,
poza granicami Rzeczypospolitej Polskiej na terenie Unii Europejskiej,
poza granicami Unii Europejskiej.
Szczegółowe warunki realizacji zamówienia zostały określone w IPU (załącznik nr 7 do SIWZ).
14. Zamawiający dopuszcza zmiany umowy w okresie jej obowiązywania w zakresie:
a) przedmiotowym, w tym języki tłumaczeń,
b) danych teleadresowych wyszczególnionych w umowie.
15. Wartość zamówienia netto wynosi 300 000,00 zł.

Numer biuletynu: 1

Pozycja w biuletynie: 337442

Data publikacji: 2015-12-10

Nazwa: Agencja Rynku Rolnego

Ulica: ul. Karolkowa 30

Numer domu: 30

Miejscowość: Warszawa

Kod pocztowy: 01-207

Województwo / kraj: mazowieckie

Numer telefonu: 22 661 72 72

Numer faxu: 22 376 73 79

Regon: 00622243400000

Typ ogłoszenia: ZP-400

Czy jest obowiązek publikacji w biuletynie: Tak

Ogłoszenie dotyczy: 1

Rodzaj zamawiającego: Inny: Agencja płatnicza

Inny rodzaj zamawiającego: Agencja płatnicza

Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Świadczenie na rzecz Agencji Rynku Rolnego kompleksowej obsługi tłumaczeniowej w 2016 r.

Rodzaj zamówienia: U

Przedmiot zamówienia:
1. CPV: 79.53.00.00-8 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych), 79.54.00.00-1 (Usługi
w zakresie tłumaczeń ustnych).
2. Przedmiotem zamówienia jest świadczenie na rzecz Agencji Rynku Rolnego kompleksowej obsługi tłumaczeniowej w 2016 r. w zakresie:
a) tłumaczeń pisemnych,
b) tłumaczeń ustnych,
c) wynajmu kompletnego sprzętu do obsługi tłumaczeń symultanicznych.
3. Przez świadczenie kompleksowej obsługi w zakresie tłumaczeń pisemnych rozumie się:
a) dokonywanie tłumaczeń pisemnych zwykłych (nieuwierzytelnionych przez tłumacza przysięgłego). Usługa ta obejmuje również tłumaczenia tekstów przeznaczonych do publikacji, obejmujących weryfikację językową oraz merytoryczną tekstu przez specjalistę z dziedziny, której dotyczy tekst,
b) dokonywanie tłumaczeń pisemnych uwierzytelnionych przez tłumacza przysięgłego oraz uwierzytelnianie przez tłumacza przysięgłego tesktów przetłumaczonych dostarczonych przez Zamawiającego,
c) dokonywanie weryfikacji językowej tłumaczeń pisemnych dostarczonych przez Zamawiającego, polegającej na porównaniu przetłumaczonego tekstu z tekstem przekazanym do tłumaczenia, zwanym dalej tekstem źródłowym, zarówno w zakresie językowo-merytorycznym (sprawdzenie tekstu w zakresie poprawności gramatycznej, frazeologicznej, stylistycznej i terminologicznej oraz spójności tekstu) jak i technicznym (zgodność ze stylem i formatem tekstu źródłowego) przez tłumacza lub specjalistę niebędącego autorem weryfikowanego tłumaczenia). Usługa ta obejmuje również weryfikację tekstów przeznaczonych do publikacji w przebiegu procesu wydawniczego, na minimum 3 etapach korekty, polegającą na porównaniu weryfikowanego tekstu z tekstem przetłumaczonym, zwanym dalej tekstem podstawowym, zarówno w zakresie językowo- merytorycznym, jak i technicznym.
4. Przez świadczenie kompleksowej obsługi w zakresie tłumaczeń ustnych rozumie się realizację tłumaczeń: konsekutywnych, symultanicznych oraz tłumaczeń ustnych z wykorzystaniem sprzętu do mobilnych tłumaczeń (zapewnianego przez Wykonawcę lub zapewnianego przez Zamawiającego).
5. Tłumaczenia ustne realizowane będą podczas organizowanych przez Zamawiającego seminariów, konferencji, misji gospodarczych, rozmów biznesowych, oraz innych spotkań, na terenie Rzeczypospolitej Polskiej jak również za granicą.
6. Wykonawca zobowiązuje się do zapewnienia co najmniej dwóch tłumaczy na każdą kabinę do tłumaczenia symultanicznego, w zakresie tłumaczenia na każdy język, na który planowane jest tłumaczenie.
7. Przez usługę tłumaczenia ustnego z wykorzystaniem systemu do mobilnych tłumaczeń, zapewnianego przez Wykonawcę, rozumie się zapewnienie obsługi tłumaczeniowej ustnej wraz z zapewnieniem sprzętu do mobilnych tłumaczeń obejmującego:
a) co najmniej: 1 kompletne urządzenie typu nadajnik i 6 kompletnych urządzeń typu odbiornik,
b) inny sprzęt, niż określony w punkcie i), niezbędny do zapewnienia wysokiej jakości obsługi tłumaczeniowej,
c) zapewnienie co najmniej dwóch tłumaczy w przypadku zleconego tłumaczenia z czasem realizacji dłuższym niż 30 minut, chyba że Zamawiający zawnioskuje inaczej,
d) transport sprzętu na miejsce realizacji usługi, instalację sprzętu oraz obsługę techniczną zgodnie z ustaleniami dokonanymi z Zamawiającym.
8. Zamawiający zastrzega sobie prawo do zamówienia wielokrotności zestawu określonego w ustępie 7, lit. a).
9. Przez usługę tłumaczenia ustnego z wykorzystaniem systemu do mobilnych tłumaczeń zapewnianego przez Zamawiającego rozumie się:
a) zapewnienie obsługi tłumaczeniowej ustnej wraz z obsługą techniczną systemu do mobilnych tłumaczeń zapewnionego przez Zamawiającego.
b) zapewnienie co najmniej dwóch tłumaczy w przypadku zleconego tłumaczenia z czasem realizacji dłuższym niż 30 minut, chyba że Zamawiający zawnioskuje inaczej
10. Przez wynajem kompletnego sprzętu do zapewnienia tłumaczeń symultanicznych rozumie się:
a) wynajem specjalistycznych dwu-trzyosobowych kabin wyposażonych w co najmniej 1 konsolę na każdego tłumacza zawierającą 1 panel kontrolny, 1 mikrofon i 1 zestaw słuchawkowy,
b) instalację systemu sterująco-nagłaśniającego i nadawczo-odbiorczego, w tym zapewnienie mikrofonów przewodowych, mikrofonów bezprzewodowych, zestawów słuchawkowych i odbiorników dla uczestników spotkania w ilości uzgodnionej z Zamawiającym,
c) zapewnienie innego sprzętu niż określonego w punktach a) i b), niezbędnego do zapewnienia wysokiej jakości obsługi symultanicznej spotkań,
d) transport sprzętu na miejsce realizacji usługi, instalację sprzętu oraz obsługę techniczną spotkania obejmującą wydanie zestawów słuchawkowych i odbiorników dla uczestników spotkania zgodnie z ustaleniami dokonanymi z Zamawiającym.
11. Zamawiający zastrzega sobie prawo do zlecenia usługi tłumaczenia ustnego poza granicami kraju we własnym zakresie.
12. Zakres tematyczny zlecanych tłumaczeń obejmuje następujące dziedziny: rolnictwo, przetwórstwo rolno-spożywcze, sztuka kulinarna, handel zagraniczny, prawodawstwo Unii Europejskiej w obszarze rolnym, realizacja projektów w ramach współpracy międzynarodowej w obszarze rolno-spożywczym, działania promocyjne w sektorze rolno-spożywczym, międzynarodowe wydarzenia targowe w dziedzinie rolnictwa i przetwórstwa rolno-spożywczego.
13. Usługi tłumaczeniowe wykonywane będą w zakresie grup językowych określonych w Załączniku nr 1 do Istotnych Postanowień Umowy (stanowiących załącznik nr 7 do SIWZ) w następujących kierunkach:
a) tłumaczenia pisemne zwykłe i przysięgłe, oraz uwierzytelnianie przez tłumacza przysięgłego tłumaczeń dostarczonych przez Zamawiającego z języka polskiego na język obcy, z języka obcego na język polski oraz z języka obcego na język obcy,
b) weryfikacja językowa tłumaczeń pisemnych dostarczonych przez Zamawiającego: z języka polskiego na język obcy, z języka obcego na język polski oraz z języka obcego na język obcy,
c) tłumaczenie ustne, konsekutywne oraz symultaniczne: z języka polskiego na język obcy, z języka obcego na język polski oraz z języka obcego na język obcy realizowane:
na terenie Rzeczypospolitej Polskiej,
poza granicami Rzeczypospolitej Polskiej na terenie Unii Europejskiej,
poza granicami Unii Europejskiej.
Szczegółowe warunki realizacji zamówienia zostały określone w IPU (załącznik nr 7 do SIWZ).
14. Zamawiający dopuszcza zmiany umowy w okresie jej obowiązywania w zakresie:
a) przedmiotowym, w tym języki tłumaczeń,
b) danych teleadresowych wyszczególnionych w umowie.
15. Wartość zamówienia netto wynosi 300 000,00 zł.

Czy zamówienie jest podzielone na części: Nie

Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej: Nie

Czy jest dialog: Nie

Czy przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających: Nie

Czas: D

Data zakończenia: 16/12/2016

Informacja na temat wadium: Zamawiający nie wymaga wniesienia wadium.

Zaliczka: Nie

Wiedza i doświadczenie:
Zamawiający uzna, że wykonawca spełnia warunki udziału w postępowaniu, jeżeli spełnia wszystkie niżej wymienione warunki, tj.:
a) w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, wykonał lub wykonuje należycie co najmniej 2 usługi tłumaczeniowe w przedmiocie rolnictwa, przetwórstwa rolno-spożywczego i handlu zagranicznego, o wartości co najmniej 130 000,00 zł brutto (słownie: sto trzydzieści tysięcy zł) każda, oraz
b) w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, wykonał lub wykonuje należycie co najmniej 2 usługi kompleksowej obsługi międzynarodowych konferencji w zakresie tłumaczeń symultanicznych powiązanych z zapewnieniem sprzętu i jego obsługi technicznej w tematyce związanej z przedmiotem zamówienia, w zakresie co najmniej dwóch dowolnych języków obcych (języka polskiego i obcego lub obydwu języków obcych), na minimum 150 osób każda, trwająca minimum 4 godziny, o wartości co najmniej 10 000,00 złotych brutto (słownie: dziesięć tysięcy złotych) każda, oraz
c) w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, wykonał lub wykonuje należycie co najmniej 1 usługę kompleksowej obsługi tłumaczenia ustnego, powiązanego
z zapewnieniem systemu do mobilnego tłumaczenia symultanicznego i jego obsługi technicznej, w zakresie co najmniej dwóch dowolnych języków obcych (języka polskiego i obcego lub obydwu języków obcych) o dowolnej wartości.

Osoby zdolne do zrealizowania zamówienia:
Zamawiający uzna, że wykonawca spełnia warunki udziału w postępowaniu, jeżeli Wykonawca dysponuje lub będzie dysponował osobami zdolnymi do wykonania zamówienia, tj.:
przynajmniej 12 tłumaczami, niezbędnymi dla zapewnienia tłumaczeń
z I grupy językowej (przynajmniej po trzech tłumaczy z każdego języka w ramach tej grupy językowej);
przynajmniej 4 tłumaczami przysięgłymi, niezbędnymi dla zapewnienia tłumaczeń z I grupy językowej (przynajmniej po jednym tłumaczy z każdego języka w ramach tej grupy językowej);
przynajmniej 6 tłumaczami, niezbędnymi dla zapewnienia tłumaczeń
z II grupy językowej;
przynajmniej 3 tłumaczami przysięgłymi, niezbędnymi dla zapewnienia tłumaczeń z II grupy językowej;
przynajmniej 4 tłumaczami, niezbędnymi dla zapewnienia tłumaczeń
z III grupy językowej;
przynajmniej 2 tłumaczami przysięgłymi, niezbędnymi dla zapewnienia tłumaczeń z III grupy językowej.

Oświadczenie nr 4: Tak

Oświadczenie nr 9: Tak

Oświadczenie wykluczenia nr 1: Tak

Oświadczenie wykluczenia nr 2: Tak

Dokumenty grupy kapitałowej: Tak

Dokumenty podmiotów zagranicznych: Tak

inne_dokumenty:
1. W celu potwierdzenia, że oferowane usługi spełniają wymagania określone przez Zamawiającego, Wykonawca jest zobowiązany dołączyć do oferty:
a) aktualne zaświadczenie niezależnego podmiotu zajmującego się poświadczaniem zgodności działań podmiotów z normami jakościowymi poświadczające, że system zarządzania jakością Wykonawcy spełnia wymagania zawarte w normie PN-EN ISO 9001 w zakresie tłumaczeń ustnych oraz technicznej obsługi konferencji (lub równoważnej);
b) aktualny dokument wydany Wykonawcy przez niezależny podmiot zajmujący się poświadczaniem zgodności działań podmiotów z normami jakościowymi potwierdzający zgodność systemu z wymaganiami normy PN-EN 15038, europejskiej normy jakościowej na usługi tłumaczeniowe, lokalizacyjne i zarządzanie projektami (lub równoważnej).
2. Wykonawca może zamiast dokumentów, o których mowa w ust. 1, złożyć inne równoważne zaświadczenia wystawione przez podmioty mające siedzibę w innych państwach członkowskich Europejskiego Obszaru Gospodarczego lub inne dokumenty potwierdzające stosowanie przez Wykonawcę równoważnych środków zapewnienia jakości.

III.7 osoby niepełnosprawne: Nie

Kod trybu postepowania: PN

Czy zmiana umowy: Tak

Zmiana umowy:
Agencja Rynku Rolnego dopuszcza zmiany umowy w okresie jej obowiązywania w zakresie:
a) przedmiotowym, w tym języki tłumaczeń,
b) danych teleadresowych wyszczególnionych w umowie.

Kod kryterium cenowe: B

Znaczenie kryterium 1: 70

Nazwa kryterium 2: Poświadczona jakość wykonywanych usług

Znaczenie kryterium 2: 30

Adres strony internetowej specyfikacji i warunków zamówienia: www.arr.gov.pl

Adres uzyskania specyfikacji i warunków zamówienia:
Agencja Rynku Rolnego, ul.Karolkowa 30, 01-207 Warszawa

Data składania wniosków, ofert: 18/12/2015

Godzina składania wniosków, ofert: 12:00

Miejsce składania:
W siedzibie Agencji Rynku Rolnego, ul.Karolkowa 30, 01-207 Warszawa, w Kacelarii ARR, wejście główne, piętro 1

On: O

Termin związania ofertą, liczba dni: 30

Informacje dodatkowe:
TERMIN WYKONANIA ZAMÓWIENIA:
Od dnia 01.01.2016 r. do dnia 16.12.2016 r. lub do wyczerpania kwoty przeznaczonej na sfinansowanie zamówienia.

Czy unieważnienie postępowania: Nie

Adres strony internetowej: www.arr.gov.pl

Kody CPV:
795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)

Kod CPV drugiej częsci zamówienia:
795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)

Podobne przetargi

325621 / 2011-12-09 - Administracja samorzÄ…dowa

Miasto Stołeczne Warszawa - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Wykonywanie tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na języki obce i z języków obcych na język polski na potrzeby Urzędu i Rady m. st. Warszawy, od dnia podpisania umowy do dnia 28 lutego 2013r.

32858 / 2014-01-29 - Inny: resort ON

Dowództwo Operacyjne - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługa związana z umową zleceniem na dokonywanie tłumaczeń w formie pismnej u ustnej na terenie bazy i poza bazą Polskiego Kontyngentu Wojskowego EUFOR/MTT z języka polskiego na serbski i odrotnie w miejscowości Doboj.

420554 / 2009-12-07 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Agencja Rynku Rolnego - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Świadczenie na rzecz Agencji Rynku Rolnego kompleksowej obsługi w zakresie tłumaczeń językowych

30225 / 2012-02-06 - Inny: resort ON

Dowództwo Operacyjne - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Umowa zlecenie dokonywania tłumaczeń w formie ustnej i pisemnej z języka polskiego i serbskiego na język angielski i odwrotnie na terenie bazy jak i poza bazą w Polskim Kontyngencie Wojskowym EUFOR/MTT w Bośni i Hercegowinie na rzecz Mobilnego Zespołu Szkoleniowego MTT 2 w m. Travnik.

16234 / 2011-02-02 - Inny: państwowa instytucja kultury

Narodowy Instytut Audiowizualny - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Przetarg nieograniczony na świadczenie kompleksowych usług w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych dla Narodowego Instytutu Audiowizualnego

55573 / 2012-03-09 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Urząd Ochrony Konkurencji i Konsumentów - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Kompleksowe usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych (w tym przysięgłych) i ustnych (konsekutywnych oraz symultanicznych) dokumentów Urzędu Ochrony Konkurencji i Konsumentów w 2012 r.

237861 / 2012-11-09 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Inspekcja Weterynaryjna Główny Inspektorat Weterynarii - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Świadczenie usług tłumaczeń pisemnych (w tym weryfikacji tekstów) z zakresu działalności Głównego Inspektoratu Weterynarii w okresie 12 miesięcy - od dnia 1 stycznia 2013 r. do dnia 31 grudnia 2013 r

27402 / 2013-01-18 - Inny: Kancelaria Senatu

Kancelaria Senatu - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
świadczenie usług tłumaczeń pisemnych i ustnych na potrzeby komórek organizacyjnych Kancelarii Senatu

244186 / 2014-07-22 - Inny: Państwowa Instytucja Kultury

Narodowe Centrum Kultury - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
świadczenie usług tłumaczeń pisemnych i korekt językowych native speakerów na potrzeby Sekretariatu ESPS - Oddziału specjalistycznego NCK

283951 / 2011-10-28 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Inspekcja Weterynaryjna Główny Inspektorat Weterynarii - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Świadczenie usług tłumaczeń pisemnych (w tym weryfikacji tekstów) i tłumaczeń konsekutywnych z zakresu działalności Głównego Inspektoratu Weterynarii w okresie 12 miesięcy - od dnia 1 stycznia 2012 r. do dnia 31 grudnia 2012 r

71121 / 2013-05-09 - Inny: Państwowa Instytucja Kultury

Narodowe Centrum Kultury - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Świadczenie usług w zakresie tłumaczeń pisemnych na potrzeby publikacji o tematyce fotograficznej /10 x inaczej/ dla Galerii Kordegarda.

158860 / 2009-05-20 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Ministerstwo Spraw Wewnętrznych i Administracji - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Zakup usług tłumaczeń pisemnych i ustnych na potrzeby komórek organizacyjnych Ministerstwa, wyspecyfikowanych w dwóch częściach zamówienia: Część 1: Tłumaczenia ustne i pisemne Część 2: Tłumaczenia ustne niejawne

347408 / 2011-10-21 - Administracja samorzÄ…dowa

Województwo Mazowieckie - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługa tłumaczeń pisemnych publikacji promocyjno - informacyjnych Województwa Mazowieckiego