176672 / 2009-06-02 - Inny: Fundacja korzystająca ze środków publicznych / Fundacja Rozwoju Systemu Edukacji (Warszawa)
ZP-15/FRSE/2009
Opis zamówienia
Przedmiotem zamówienia jest: świadczenie na rzecz FRSE usługi pisemnego tłumaczenia tekstów z języka angielskiego na język polski oraz z języka polskiego na język angielski w okresie od dnia podpisania umowy do dnia 30 czerwca 2011 r.
2. Opis przedmiotu zamówienia:
W ramach niniejszego zamówienia Wykonawca zobowiązuje się do świadczenia na rzecz FRSE usługi pisemnego tłumaczenia tekstów z języka angielskiego na język polski oraz z języka polskiego na język angielski w okresie od dnia podpisania umowy do dnia 30 czerwca 2011 r. w trybie zwykłym oraz ekspresowym tekstów o tematyce edukacyjnej, unijnej i prawno-ekonomicznej:
- z języka angielskiego na język polski, w ilości 3256 stron obliczeniowych tłumaczenia,
- z języka polskiego na język angielski, w ilości do 1244 stron obliczeniowych tłumaczenia.
Poprzez stronę tekstu rozumie się 1800 znaków wliczając w to spacje.
Poprzez tryb zwykły tłumaczenia rozumie się wykonanie przez jednego tłumacza do 6 stron obliczeniowych dziennie tekstu przetłumaczonego.
Poprzez tryb ekspresowy tłumaczenia rozumie się wykonanie przez jednego tłumacza do 12 stron obliczeniowych dziennie tekstu przetłumaczonego.
Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia znajduje się w załączniku nr 3 do SIWZ - Istotne postanowienia umowy.
Zamawiający zastrzega sobie prawo do niezrealizowania przedmiotu zamówienia w całości, tj.: w zakresie ilości stron zleconych do tłumaczenia, jak również do zmiany ilości poszczególnych rodzajów oraz trybów tłumaczeń określonych w załączniku nr 1 do SIWZ - formularzu oferty.
Numer biuletynu: 1
Pozycja w biuletynie: 176672
Data publikacji: 2009-06-02
Nazwa: Fundacja Rozwoju Systemu Edukacji
Ulica: ul. Mokotowska 43
Numer domu: 43
Miejscowość: Warszawa
Kod pocztowy: 00-551
Województwo / kraj: mazowieckie
Numer telefonu: 022 6223706
Numer faxu: 022 6223708
Adres strony internetowej: www.frse.org.pl
Regon: 01039303200000
Typ ogłoszenia: ZP-400
Czy jest obowiązek publikacji w biuletynie: Tak
Ogłoszenie dotyczy: 1
Rodzaj zamawiającego:
Inny: Fundacja korzystająca ze środków publicznych
Inny rodzaj zamawiającego: Fundacja korzystająca ze środków publicznych
Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego: ZP-15/FRSE/2009
Rodzaj zamówienia: U
Przedmiot zamówienia:
Przedmiotem zamówienia jest: świadczenie na rzecz FRSE usługi pisemnego tłumaczenia tekstów z języka angielskiego na język polski oraz z języka polskiego na język angielski w okresie od dnia podpisania umowy do dnia 30 czerwca 2011 r.
2. Opis przedmiotu zamówienia:
W ramach niniejszego zamówienia Wykonawca zobowiązuje się do świadczenia na rzecz FRSE usługi pisemnego tłumaczenia tekstów z języka angielskiego na język polski oraz z języka polskiego na język angielski w okresie od dnia podpisania umowy do dnia 30 czerwca 2011 r. w trybie zwykłym oraz ekspresowym tekstów o tematyce edukacyjnej, unijnej i prawno-ekonomicznej:
- z języka angielskiego na język polski, w ilości 3256 stron obliczeniowych tłumaczenia,
- z języka polskiego na język angielski, w ilości do 1244 stron obliczeniowych tłumaczenia.
Poprzez stronę tekstu rozumie się 1800 znaków wliczając w to spacje.
Poprzez tryb zwykły tłumaczenia rozumie się wykonanie przez jednego tłumacza do 6 stron obliczeniowych dziennie tekstu przetłumaczonego.
Poprzez tryb ekspresowy tłumaczenia rozumie się wykonanie przez jednego tłumacza do 12 stron obliczeniowych dziennie tekstu przetłumaczonego.
Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia znajduje się w załączniku nr 3 do SIWZ - Istotne postanowienia umowy.
Zamawiający zastrzega sobie prawo do niezrealizowania przedmiotu zamówienia w całości, tj.: w zakresie ilości stron zleconych do tłumaczenia, jak również do zmiany ilości poszczególnych rodzajów oraz trybów tłumaczeń określonych w załączniku nr 1 do SIWZ - formularzu oferty.
Czy zamówienie jest podzielone na części: Nie
Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej: Nie
Czy przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających: Nie
Czas: D
Data zakończenia: 30/06/2011
Informacja na temat wadium:
1. Wykonawca ma obowiązek wnieść wadium w wysokości 4 000,00 PLN (słownie: cztery tysiące złotych) przed upływem terminu składania ofert.
2. Wadium może być wniesione w jednej lub kilku następujących formach:
1) pieniądzu,
2) poręczeniach bankowych lub poręczeniach spółdzielczej kasy oszczędnościowo-kredytowej, z tym, że poręczenie kasy jest zawsze poręczeniem pieniężnym,
3) gwarancjach bankowych,
4) gwarancjach ubezpieczeniowych,
5) poręczeniach udzielonych przez podmioty, o których mowa, w art. 6b ust. 5 pkt 2 ustawy z dnia 9 listopada 2000 r. o utworzeniu Polskiej Agencji Rozwoju Przedsiębiorczości (Dz. U. Nr 109, poz. 1158 z późn. zm.)
3. Sposób wniesienia wadium.
1) Wadium wnoszone w pieniądzu wpłaca się przelewem na rachunek bankowy Zamawiającego:
Fundacja Rozwoju Systemu Edukacji
ul. Mokotowska 43, 00-551 Warszawa
w banku: CitiHandlowy na konto nr : 83 1030 1061 0000 0000 4727 6444
z adnotacją: Wadium do postępowania na świadczenie na rzecz FRSE usługi pisemnego tłumaczenia tekstów. Kserokopię potwierdzenia wpłacenia wadium należy dołączyć do oferty.
2) W przypadku wadium wnoszonego w poręczeniu lub gwarancji, oryginał dokumentu (poręczenia lub gwarancji) należy złożyć w kasie Fundacja Rozwoju Systemu Edukacji ul. Mokotowska 43, 00-551 Warszawa, pok. nr 509 w dni robocze od poniedziałku do piątku w godz. 10.00 do 13.00 za wyjątkiem sobót, niedziel oraz świąt. Kopię dokumentu (poręczenia lub gwarancji) zdeponowanego w kasie, poświadczonego za zgodność z oryginałem przez osobę podpisującą ofertę należy dołączyć do oferty wraz z kopią potwierdzenia złożenia wadium w kasie.
3) W przypadku wnoszenia wadium w postaci poręczenia bankowego lub poręczenia spółdzielczej kasy oszczędnościowo-kredytowej Wykonawca winien przedłożyć dokument poręczenia wystawiony przez poręczyciela zawierający informację o udzieleniu poręczenia stanowiącego wadium na rzecz FRSE w przetargu nieograniczonym na świadczenie na rzecz FRSE usługi pisemnego tłumaczenia tekstów. ważne przez okres związania ofertą określony w niniejszej SIWZ oraz zobowiązanie poręczyciela do bezwarunkowej wypłaty wadium na pierwsze żądanie Zamawiającego w przypadkach określonych w art. 46 ust. 5 ustawy.
4) W przypadku wniesienia wadium w gwarancjach bankowych Wykonawca winien przedłożyć pisemną gwarancję udzieloną przez bank, zgodnie z wymaganiami określonymi przez prawo bankowe, obowiązującą przez okres związania ofertą, określony w SIWZ, zawierającą informację, że udzielona gwarancja stanowi wadium na rzecz FRSE w przetargu nieograniczonym na świadczenie na rzecz FRSE usługi pisemnego tłumaczenia tekstów. ważne przez okres związania ofertą określony w niniejszej SIWZ oraz zobowiązanie podmiotu udzielającego gwarancji do bezwarunkowej wypłaty wadium na pierwsze żądanie Zamawiającego w przypadkach określonych w art. 46 ust. 5 ustawy.
5) W przypadku wniesienia wadium w gwarancjach ubezpieczeniowych Wykonawca winien przedłożyć pisemną gwarancję udzieloną przez firmę ubezpieczeniową, obowiązującą przez okres związania ofertą, określony w SIWZ, zawierającą informację, że udzielona gwarancja stanowi wadium na rzecz FRSE w przetargu nieograniczonym na świadczenie na rzecz FRSE usługi pisemnego tłumaczenia tekstów ważne przez okres związania ofertą, określony w niniejszej SIWZ oraz zobowiązanie podmiotu udzielającego gwarancji do bezwarunkowej wypłaty wadium na pierwsze żądanie Zamawiającego w przypadkach określonych w art. 46 ust. 5 ustawy.
6) W przypadku wniesienia wadium w poręczeniach udzielonych przez podmioty, o których mowa, w art. 6b ust. 5 pkt 2 ustawy z dnia 9 listopada 2000 r. o utworzeniu Polskiej Agencji Rozwoju Przedsiębiorczości (Dz. U. Nr 109, poz. 1158 z późn. zm.) Wykonawca winien przedłożyć dokument poręczenia wystawiony przez poręczyciela zawierający informację o udzieleniu poręczenia stanowiącego wadium na rzecz FRSE w przetargu nieograniczonym na świadczenie na rzecz FRSE usługi pisemnego tłumaczenia tekstów, ważne przez okres związania ofertą określony w niniejszej SIWZ oraz zobowiązanie poręczyciela do bezwarunkowej wypłaty wadium na pierwsze żądanie Zamawiającego w przypadkach określonych w art. 46 ust. 5 ustawy.
4. Zwrot albo utrata wadium następować będzie zgodnie z treścią art. 46 ustawy
opis_war:
W postępowaniu mogą wziąć udział Wykonawcy, którzy muszą spełniać niżej wymienione warunki:
1. Posiadać uprawnienia do wykonywania określonej działalności lub czynności, objętych niniejszym zamówieniem oraz nie podlegają wykluczeniu z postępowania na podstawie art. 24 ust. 1 i ust. 2 PZP,
2. Dokumenty i oświadczenia potwierdzające spełnienie ww. warunku:
1) oświadczenie o spełnianiu warunków udziału w postępowaniu, zgodnie z art. 22 ust. 1 PZP oraz o nie podleganiu wykluczeniu na podstawie art. 24 ust. 1 PZP. Wzór oświadczenia stanowi załącznik nr 2
2) odpis z właściwego rejestru albo zaświadczenie o wpisie do ewidencji działalności gospodarczej, jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru lub zgłoszenia do ewidencji działalności gospodarczej - wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania ofert,
3. Posiadać niezbędną wiedzę i doświadczenie oraz dysponować potencjałem technicznym i osobami zdolnymi do wykonania zamówienia lub przedstawić pisemne zobowiązanie innych podmiotów do udostępnienia potencjału technicznego i osób zdolnych do wykonania zamówienia,
4. Wykonawcy dla spełnienia tego warunku muszą:
1) Posiadać doświadczenie w wykonaniu zamówień odpowiadających swoim rodzajem i wartością przedmiotowi zamówienia, tj. wykonać w okresie ostatnich trzech lat przed dniem wszczęcia niniejszego postępowania o udzielenie zamówienia, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, co najmniej 15 tłumaczeń z języka angielskiego na język polski o tematyce edukacyjnej, unijnej i prawno-ekonomicznej i objętości min. 20 stron każde;
2) dysponować osobami zdolnymi do wykonania zamówienia, posiadającymi nw. wykształcenie, kwalifikacje zawodowe i doświadczenie:
a) 7 tłumaczy języka angielskiego.
Tłumacz danego języka musi:
- posiadać tytuł magistra odpowiedniej filologii lub lingwistyki stosowanej (z I lub II językiem angielskim) oraz minimum 5 lat (od ukończenia studiów) doświadczenia w tłumaczeniu pisemnym tekstów, w tym min. 10 przetłumaczonych tekstów o tematyce odpowiadającej przedmiotowi zamówienia, lub
- mieć ukończone magisterskie studia wyższe na kierunku prawo lub ekonomia oraz minimum 5 letnie doświadczenie (od ukończenia studiów) w tłumaczeniu tekstów pisemnych, w tym min. 30 przetłumaczonych tekstów o tematyce odpowiadającej przedmiotowi zamówienia;
b) 3 weryfikatorów języka angielskiego.
Weryfikator danego języka musi:
- posiadać tytuł magistra odpowiedniej filologii lub lingwistyki stosowanej (z I lub II językiem angielskim) oraz min. 3 lata (od ukończenia studiów) doświadczenia w weryfikacji pisemnej tekstów, w tym min. 10 zweryfikowanych tekstów o tematyce odpowiadającej przedmiotowi zamówienia, lub
- mieć ukończone magisterskie studia wyższe na kierunku prawo lub ekonomia oraz minimum 5 letnie doświadczenie (od ukończenia studiów) w weryfikacji tekstów pisemnych, w tym min. 30 zweryfikowanych tekstów o tematyce odpowiadającej przedmiotowi zamówienia.
UWAGA: Weryfikator nie może weryfikować przetłumaczonego przez siebie tekstu.
9. Sposób dokonania oceny spełnienia wymaganych warunków:
1) przy dokonaniu oceny spełnienia warunków Zamawiający będzie się kierował regułą: spełnia albo nie spełnia,
2) nie spełnienie chociażby jednego warunku, skutkować będzie wykluczeniem Wykonawcy z postępowania; ofertę wykonawcy wykluczonego uznaje się za odrzuconą.
inf_osw:
5. Dokumenty i oświadczenia potwierdzające spełnienie ww. warunku:
1) wykaz wykonanych w okresie ostatnich trzech lat przed dniem wszczęcia niniejszego postępowania o udzielenie zamówienia, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, zamówień odpowiadających swoim rodzajem i wartością przedmiotowi zamówienia, sporządzony wg wzoru stanowiącego załącznik nr 4 do SIWZ, i
2) dokumenty potwierdzające, że zamówienia wskazane w wykazie sporządzonym według wzoru stanowiącego załącznik nr 4 do niniejszej SIWZ zostały wykonane należycie, i
3) wykaz osób, którymi dysponuje lub będzie dysponował Wykonawca i które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia wraz z informacjami na temat ich wykształcenia, kwalifikacji zawodowych i doświadczenia, niezbędnych do wykonania zamówienia, sporządzony według wzoru stanowiącego załącznik nr 5 do niniejszej SIWZ,
4) pisemne zobowiązanie innych podmiotów do udostępnienia osób zdolnych do wykonania zamówienia jeżeli w wykazie, o którym mowa w pkt 3) Wykonawca wskazał osoby, którymi będzie dysponował.
6. Jeżeli Wykonawcy wspólnie ubiegają się o zamówienie (konsorcjum), zgodnie z art. 23 w związku z art. 141 ustawy Prawo zamówień publicznych zamawiający żąda:
1) wszyscy konsorcjanci winni obligatoryjnie dołączyć do oferty dokumenty wymagane od wykonawców wymienione w pkt 2. 2).
2) wszelka korespondencja prowadzone będzie wyłącznie z pełnomocnikiem konsorcjum.
3) w przypadku wyboru przez Zamawiającego oferty złożonej przez konsorcjum, wykonawcy tworzący konsorcjum zobowiązani będą najpóźniej przed zawarciem umowy na wykonanie zamówienia, do przedłożenia umowy konsorcjum.
4) umowa, o której mowa wyżej winna zawierać w szczególności: oznaczenie stron, cel działania, czas trwania umowy, zasady współdziałania w tym zakres prac przewidzianych przez każdą ze stron oraz zasady dokonywania rozliczeń.
7. Jeżeli wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej zamiast dokumentów na potwierdzenie uprawnienia do wykonywania określonej działalności, Wykonawca postępuje zgodnie z § 2 Rozporządzeniem Prezesa Rady Ministrów z dnia 19 maja 2006 r. w sprawie rodzajów dokumentów, jakich może żądać zamawiający od wykonawcy, oraz form w jakich te dokumenty mogą być składane (Dz. U. Nr 87, poz. 605).
8. Zamawiający wymaga, aby żądane przez niego dokumenty zostały złożone w formie oryginału lub kserokopii poświadczonej za zgodność z oryginałem przez wykonawcę.
Kod trybu postepowania: PN
Kod kryterium cenowe: B
Znaczenie kryterium 1: 60
Nazwa kryterium 2: jakość
Znaczenie kryterium 2: 40
Czy wykorzystywana będzie aukcja: Nie
Adres strony internetowej specyfikacji i warunków zamówienia: www.frse.org.pl
Adres uzyskania specyfikacji i warunków zamówienia:
Fundacja Rozwoju Systemu Edukacji
ul. Mokotowska 43, 00-551 Warszawa
Data składania wniosków, ofert: 10/06/2009
Godzina składania wniosków, ofert: 12:00
Miejsce składania:
Fundacja Rozwoju Systemu Edukacji
ul. Mokotowska 43, 00-551 Warszawa
pok. 401 (IV piętro)
On: O
Termin związania ofertą, liczba dni: 30
Informacje dodatkowe:
Zamówienie finansowane ze środków programów Młodzież w działaniu oraz Uczenie się przez całe życie
Kody CPV:
795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Podobne przetargi
13346 / 2011-01-27 - Podmiot prawa publicznego
Metro Warszawskie Sp. z o.o. - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Przedmiotem Zamówienia jest obsługa językowa w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych.
425596 / 2013-10-18 - Inny: PAŃSTWOWA INSTYTUCJA KULTURY
Narodowy Instytut Fryderyka Chopina - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
37384 / 2014-02-03 - Inny: resort ON
Dowództwo Operacyjne - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługa związana z umową zleceniem na dokonywanie tłumaczeń w formie ustnej i pisemnej na terenie bazy jak i poza bazą Polskiego Kontyngentu Wojskowego EUFOR/MTT (Bośnia i Hercegowina) z języka polskiego na serbski i odwrotnie w m. Doboj.
55551 / 2012-03-09 - Inny: Fundacja korzystająca ze środków publicznych
Fundacja Rozwoju Systemu Edukacji - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
ZP-3/FRSE/2012
53858 / 2014-02-16 - Podmiot prawa publicznego
Polska Agencja Prasowa S.A. - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Tłumaczenie informacji zleconych z języka polskiego na język angielski
361068 / 2012-09-21 - Inny: Instytucja Kultury wpisana do Rej. Instytucji Kultury prowadzonego przez m. st. Warszawa
Centrum Nauki Kopernik - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Świadczenie usług w zakresie tłumaczeń pisemnych oraz ustnych dla Centrum Nauki Kopernik
262977 / 2011-10-06 - Administracja rzÄ…dowa centralna
Agencja Restrukturyzacji i Modernizacji Rolnictwa - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
zakup usług tłumaczeń pisemnych oraz tłumaczeń ustnych
303444 / 2014-09-11 - Podmiot prawa publicznego
Centrala Narodowego Funduszu Zdrowia - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Wykonywanie tłumaczeń językowych na potrzeby Centrali NFZ
8641 / 2009-01-08 - Administracja rzÄ…dowa centralna
Urząd Rejestracji Produktów Leczniczych, Wyrobów Medycznych i Produktów Biobójczych - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Sukcesywne świadczenie na rzecz Zamawiającego w okresie 12 miesięcy 2009 roku usług w zakresie tłumaczeń językowych (pisemnych i ustnych) oraz usług im pokrewnych
1122 / 2016-01-04 - Inny: Narodowa Instytucja Kultury
Muzeum Pałacu Króla Jana III w Wilanowie - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Tłumaczenie pisemne z języka polskiego na język niemiecki artykułów popularnonaukowych o tematyce historycznej, związanych z postacią Jana Sobieskiego i rodem Sobieskich
133609 / 2011-05-10 - Inny: jednostka sektora finansów publicznych - instytucja kultury
Teatr Wielki - Opera Narodowa - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługi tłumaczeń pisemnych na potrzeby Teatru Wielkiego - Opery Narodowej
125688 / 2013-03-29 - Inny: Państwowa Instytucja Kultury
Narodowe Centrum Kultury - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Świadczenie usług w zakresie tłumaczeń pisemnych dla NCK w roku 2013
48642 / 2014-02-11 - Administracja rzÄ…dowa centralna
Ministerstwo Infrastruktury i Rozwoju - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Obsługa Ministerstwa Infrastruktury i Rozwoju w zakresie tłumaczeń ustnych, pisemnych i weryfikacji językowej dla języków: angielskiego, niemieckiego, francuskiego i rosyjskiego
157597 / 2013-08-07 - Administracja rzÄ…dowa centralna
Instytut Pamięci Narodowej - Komisja Ścigania Zbrodni przeciwko Narodowi Polskiemu - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługi sukcesywnych tłumaczeń pisemnych
z języka polskiego na języki obce oraz z języków obcych
na język polski
373399 / 2010-12-28 - Administracja rzÄ…dowa centralna
Rada Ochrony Pamięci Walk i Męczeństwa - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
tłumaczenie tekstu na potrzeby wystawy Czlowiek człowiekowi.....niszczenie polskiej inteligencji w latach 1939-1945 Mauthausen Gusen z języka polskiego na język angielski
390486 / 2011-11-22 - Administracja rzÄ…dowa centralna
Krajowy ZarzÄ…d Gospodarki Wodnej - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
USÅUGI W ZAKRESIE TÅUMACZEŃ PISEMNYCH I USTNYCH
278536 / 2015-10-20 - Inny: Narodowa Instytucja Kultury
Muzeum Pałacu Króla Jana III w Wilanowie - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Tłumaczenie pisemne z języka polskiego na język niemiecki artykułów popularno-naukowych o tematyce historycznej związanych z postacią Jana Sobieskiego i rodem Sobieskich
426054 / 2011-12-14 - Administracja rzÄ…dowa centralna
Ministerstwo Spraw Zagranicznych - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Obsługa tłumaczeniowa prezydencji w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych - zamówienie uzupełniające
194218 / 2009-06-16 - Inny: Fundacja korzystająca ze środków publicznych
Fundacja Rozwoju Systemu Edukacji - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
ZP-32/FRSE/2009
156261 / 2012-07-18 - Administracja rzÄ…dowa centralna
Instytut Pamięci Narodowej - Komisja Ścigania Zbrodni przeciwko Narodowi Polskiemu - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługi sukcesywnych tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na języki obce oraz z języków obcych na język polski