Informacje o przetargach publicznych.
Site Search

146933 / 2011-05-24 - Uczelnia publiczna / Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie (Olsztyn)

Ogłoszenie zawiera informacje aktualizacyjne dotyczące publikacji w biuletynie 1 z dnia 2011-03-29 pod pozycją 100525. Zobacz ogłoszenie 100525 / 2011-03-29 - Uczelnia publiczna.

Numer biuletynu: 1

Pozycja w biuletynie: 146933

Data publikacji: 2011-05-24

Nazwa: Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie

Ulica: ul. Oczapowskiego 2

Numer domu: 2

Miejscowość: Olsztyn

Kod pocztowy: 10-957

Województwo / kraj: warmińsko-mazurskie

Numer telefonu: 089 5233420

Numer faxu: (089) 5233278

Adres strony internetowej: uwm.edu.pl

Regon: 51088420500010

Typ ogłoszenia: ZP-403

Numer biuletynu: 1

Numer pozycji: 100525

Data wydania biuletynu: 2011-03-29

Czy jest obowiązek publikacji w biuletynie: Tak

Czy zamówienie było ogłoszone w BZP: Tak

Rok ogłoszenia: 2011

Pozycja ogłoszenia: 100525

Czy w BZP zostało zamieszczone ogłoszenie o zmianie: Tak

Ogłoszenie dotyczy: 1

Rodzaj zamawiającego: Uczelnia publiczna

Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Świadczenie usług w zakresie
tłumaczeń ustnych konsekutywnych oraz pisemnych z języka angielskiego na język polski i z języka
polskiego na język angielski oraz weryfikacji tekstów na potrzeby realizacji przez Uniwersytet
Warmińsko-Mazurski w Olsztynie projektu Innowacje w akwakulturze ryb ze szczególnym
uwzględnieniem rozrodu ryb realizowanego w ramach Programu Operacyjnego Zrównoważony
rozwój sektora rybołówstwa i nadbrzeżnych obszarów rybackich 2007-2013

Rodzaj zamówienia: U

Przedmiot zamówienia:
Przedmiotem
zamówienia jest świadczenie usług w zakresie tłumaczeń ustnych konsekutywnych oraz pisemnych
z języka angielskiego na język polski i z języka polskiego na język angielski oraz weryfikacji
angielskojęzycznych tekstów na potrzeby realizacji przez Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w
Olsztynie projektu Innowacje w akwakulturze ryb ze szczególnym uwzględnieniem rozrodu ryb
realizowanego w ramach Programu Operacyjnego Zrównoważony rozwój sektora rybołówstwa i
nadbrzeżnych obszarów rybackich 2007-2013. 1. Przedmiot zamówienia obejmuje następujący
zakres usług: a) Tłumaczenia pisemne tekstów potwierdzonych przez tłumacza przysięgłego (z
języka angielskiego na język polski, a także z języka polskiego na język angielski), b) Tłumaczenia
pisemne tekstów naukowych (z języka angielskiego na język polski, a także z języka polskiego na
język angielski), c) Weryfikacja angielskojęzycznych tekstów naukowych przez native speakera, d)
Tłumaczenia ustne, konsekutywne (z języka angielskiego na język polski, a także z języka polskiego
na język angielski). 2. Dokumenty przewidziane do tłumaczenia lub weryfikacji będą obejmowały w
szczególności tematykę z zakresu ochrony środowiska, rybactwa, w tym akwakultury ryb ze
szczególnym uwzględnieniem rozrodu ryb. 3. Weryfikacja tekstu naukowego przez native speakera
(osobę, dla której język angielski jest językiem ojczystym) obejmuje weryfikację językową oraz
merytoryczną. Weryfikacja językowa dotyczy sprawdzenia poprawności językowej dokumentu pod
względem korekty gramatycznej, fleksyjnej, stylistycznej itp., a także ujednolicenia stosowanej
terminologii (konsekwentne stosowanie tych samych terminów, nazw, wyrażeń). Weryfikacja
merytoryczna obejmuje natomiast sprawdzenie prawidłowego zastosowania terminologii
specjalistycznej. 4. W przypadku weryfikacji merytorycznej i językowej, Wykonawca zobowiązany
jest dostarczyć Zamawiającemu zweryfikowane tłumaczenie z naniesionymi poprawkami oraz
wykaz poprawek, które zostały wprowadzone do tłumaczenia. 5. W tłumaczonych lub
weryfikowanych dokumentach Wykonawca zobowiązany jest zapewnić: a) jednolitość i spójność
zastosowanego słownictwa, terminologii specjalistycznej oraz frazeologii, jak również zachowanie
spójności terminologicznej z dokumentami tłumaczonymi lub weryfikowanymi wcześniej i
zatwierdzonymi przez Zamawiającego, b) zgodność i spójność zastosowanego słownictwa,
terminologii specjalistycznej oraz frazeologii ze słownictwem, terminologią oraz frazeologią
stosowanymi w dziedzinie, której dotyczy dokument tłumaczony lub weryfikowany, w szczególności
poprzez stosowanie specjalistycznego oprogramowania do sporządzania baz terminologicznych, c)
spójność wszystkich dokumentów tłumaczonych lub weryfikowanych w projekcie, d) szatę graficzną
tłumaczonych lub weryfikowanych dokumentów zgodnie z oryginałem, uwzględniać w tekstach
tłumaczeń lub weryfikacji wszystkie elementy, takie jak rysunki, wykresy i podpisy, poprzez ich
zeskanowanie i załączenie do tekstu w odpowiednim miejscu w formie obiektów graficznych, przy
czym wszystkie fragmenty tekstowe tych obiektów mają zostać przetłumaczone lub zweryfikowane.
6. Tłumaczenia lub weryfikacje wykonywane będą sukcesywnie w miarę potrzeb Zamawiającego,
na podstawie zlecenia przekazanego Wykonawcy przez Zamawiającego. Zlecenie winno zawierać
każdorazowo informacje niezbędne do prawidłowego wykonania tłumaczenia, a w szczególności: a)
rodzaj tłumaczenia, b) termin wykonania tłumaczenia pisemnego, c) termin, miejsce i przewidywany
czas tłumaczenia ustnego, d) tematyka spotkania/konferencji, e) przewidywana ilość uczestników
spotkania/konferencji, f) adres, pod jaki winno być dostarczone tłumaczenie sporządzone przez
tłumacza przysięgłego, g) adres mailowy, na jaki winno być dostarczone tłumaczenie pisemne. 7.
Zamawiający będzie przekazywał Wykonawcy teksty do tłumaczenia lub weryfikacji w formie
elektronicznej lub papierowej. W przypadku tłumaczeń ustnych Zamawiający dostarczy tłumaczowi
z 5-cio dniowym wyprzedzeniem materiały w celu umożliwienia mu odpowiedniego przygotowania
się do tłumaczenia. 8. Wykonawca zobowiązany jest do każdorazowego potwierdzenia, w formie
elektronicznej lub papierowej, otrzymania i przyjęcia od Zamawiającego zlecenia oraz dokumentu
do tłumaczenia lub weryfikacji, w możliwie najkrótszym czasie, nie dłuższym jednak niż 4 godziny,
licząc od momentu złożenia zlecenia przez Zamawiającego. W przypadku złożenia przez
Zamawiającego zlecenia po godzinie 15:00 w trakcie dnia roboczego lub w dniu ustawowo wolnym
od pracy, Wykonawca zobowiązany jest potwierdzić przyjęcie zlecenia do godziny 10:00
najbliższego dnia roboczego. 9. Wykonawca będzie realizować tłumaczenia pisemne lub
weryfikacje w dni robocze (poniedziałek - piątek). Wykonawca zobowiązuje się realizować usługi
stanowiące przedmiot niniejszej umowy również w soboty, niedziele oraz dni ustawowo wolne od
pracy w przypadku zaistnienia pilnej potrzeby dokonania tłumaczeń lub weryfikacji. 10. Wykonawca
zobowiązuje się wykonać tłumaczenie pisemne, w tym weryfikację tekstu przez native speakera, w
terminie wskazanym w zleceniu, o którym mowa w ust. 6. 11. Wykonawca zobowiązuje się
świadczyć tłumaczenia ustne przez siedem dni w tygodniu - również w niedziele i święta, zarówno w
jednostce organizacyjnej Zamawiającego, jak i poza tą jednostką, na terenie kraju i poza jego
granicami. W przypadku zaistnienia potrzeby świadczenia usług objętych przedmiotem zamówienia
poza miastem Olsztyn, Zamawiający pokrywa wszelkie koszty transportu, wyżywienia oraz noclegu
tłumacza. 12. Zlecenie powinno być złożone nie później niż 24 godziny przed terminem wykonania
tłumaczenia ustnego, a Wykonawca powinien w tym czasie wykazać gotowość do tłumaczeń
ustnych konsekutywnych. 13. Przetłumaczone lub zweryfikowane dokumenty Wykonawca dostarczy
Zamawiającemu każdorazowo w formie elektronicznej, z zastrzeżeniem tłumaczenia
sporządzonego przez tłumacza przysięgłego, które zawsze winno być przekazane w formie
pisemnej w trzech egzemplarzach. 14. Za jedną stronę tekstu tłumaczenia lub weryfikacji uznaje się
stronę zawierającą 1800 znaków (łącznie ze spacjami) przy tłumaczeniu specjalistycznym oraz
stronę zawierającą 1125 znaków (łącznie ze spacjami) przy tłumaczeniu przysięgłym. Rozlicza się
pełne strony - do 0,5 strony liczbę stron obliczeniowych zaokrągla się w dół, a od 0,5 strony liczbę
stron obliczeniowych zaokrągla się w górę. Za jednostkę obliczeniową dla tłumaczeń ustnych
konsekutywnych uważa się każdą rozpoczętą godzinę tłumaczenia. 15. Dokumenty przekazane do
tłumaczenia lub weryfikacji w formie prezentacji Power Point rozliczane będą według jednostki
rozliczeniowej: 3 slajdy, odpowiadającej stawce za 1 stronę tłumaczenia pisemnego lub weryfikacji

Kody CPV:
795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)

Kod CPV drugiej częsci zamówienia:
795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)

Kod trybu postepowania: PN

Czy zamówienie dotyczy programu UE: Tak

nazwa programu UE:
Zamówienie realizowane w ramach projektu pilotażowego: Innowacje
w akwakulturze ryb ze szczególnym uwzględnieniem rozrodu ryb, nr.: OR14-61724-
OR1400003/09/10/11, umowa z dnia 2011-01-11. Nr tematu UWM: 531-0808-3002. Projekt
realizowany jest w ramach Programu Operacyjnego Zrównoważony rozwój sektora rybołówstwa i
nadbrzeżnych obszarów rybackich 2007-2013

Nazwa wykonawcy:
OSCAR - Szkoła Języków Obcych i Biuro Tłumaczeń

Adres pocztowy wykonawcy: ul. Reja 2/4 lok. 1

Miejscowość: Olsztyn

Kod pocztowy: 10-565

ID województwa: 13

Województwo / kraj: warmińsko-mazurskie

Data udzielenie zamówienia: 11/05/2011

Liczba ofert: 2

Liczba odrzuconych ofert: 1

Szacunkowa wartość zamówienia: 138824,40

Cena wybranej oferty: 145761,00

Cena minimalna: 131881,20

Cena maksymalna: 145761,00

Kod waluty: 1

Waluta (PLN): PLN

Podobne przetargi

231300 / 2013-06-17 - Samodzielny publiczny zakład opieki zdrowotnej

Wojewódzki Szpital Zespolony w Elblągu - Elbląg (warmińsko-mazurskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
przetarg nieograniczony na: usługi tłumaczenia pisemnego oraz ustnego (konsekutywnego)w 2 pakietach: Pakiet nr 1 tłumaczenia pisemnego zwykłego oraz tłumaczenie przysięgłe z języka angielskiego na polski i z języka polskiego na język angielski, Pakiet nr 2 tłumaczenia ustnego (konsekutywnego) z języka rosyjskiego na język polski i języka polskiego na język rosyjski.

117601 / 2009-07-22 - Administracja samorzÄ…dowa

Województwo Warmińsko-Mazurskie reprezentowane przez Zarząd Województwa - Olsztyn (warmińsko-mazurskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługa polegajaca na pisemnym tłumaczeniu tekstu z języka polskiego na język angielski, niemiecki i rosyjski samochodowych szlaków turystycznych

147039 / 2015-10-08 - Uczelnia publiczna

Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie - Olsztyn (warmińsko-mazurskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Świadczenie usług tłumaczeń lub korekty przygotowywanych do publikacji prac naukowych w anglojęzycznych czasopismach z listy punktowanej IF dla Katedry Biotechnologii w Ochronie Środowiska Uniwersytetu Warmińsko-Mazurskiego w Olsztynie

333114 / 2013-08-19 - Administracja samorzÄ…dowa

Województwo Warmińsko-Mazurskie reprezentowane przez Zarząd Województwa - Olsztyn (warmińsko-mazurskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługa tłumaczenia tekstów o tematyce gospodarczej na stronę www.invest.warmia.mazury.pl z języka polskiego na język angielski, niemiecki i rosyjski

22244 / 2013-01-16 - Uczelnia publiczna

Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie - Olsztyn (warmińsko-mazurskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Świadczenie usług tłumaczeń z języka polskiego na język angielski i z języka angielskiego na język polski dla Katedry Systemów Rolniczych Uniwersytetu Warmińsko-Mazurskiego w Olsztynie.

190382 / 2013-05-15 - Samodzielny publiczny zakład opieki zdrowotnej

Wojewódzki Szpital Zespolony w Elblągu - Elbląg (warmińsko-mazurskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
przetarg nieograniczony na: usługi tłumaczenia pisemnego oraz ustnego (konsekutywnego)w 2 pakietach: Pakiet nr 1 tłumaczenia pisemnego zwykłego oraz tłumaczenie przysięgłe z języka angielskiego na polski i z języka polskiego na język angielski, Pakiet nr 2 tłumaczenia ustnego (konsekutywnego) z języka rosyjskiego na język polski i języka polskiego na język rosyjski

67963 / 2013-05-07 - Administracja samorzÄ…dowa

Województwo Warmińsko-Mazurskie reprezentowane przez Zarząd Województwa - Olsztyn (warmińsko-mazurskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługa tłumaczenia ustnego i pisemnego podczas Międzynarodowego Zgromadzenia Ogólnego Stowarzyszenia Miast Cittaslow w Turcji (tłumaczenie z języka angielskiego na język polski i języka polskiego na język angielski)

275238 / 2013-07-15 - Administracja samorzÄ…dowa

Gmina Miejska Kętrzyn - Kętrzyn (warmińsko-mazurskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Świadczenie usług tłumaczenia ustnego, pisemnego w ramach realizacji projektu pn. Miasta Svetly i Kętrzyn jako Transgraniczne Centra Kultury Fizycznej dzięki rozwojowi systemu usług społecznych związanych z integracją Grup wrażliwych za pomocą aktywnej współpracy transgranicznej

384824 / 2013-09-23 - Administracja samorzÄ…dowa

Województwo Warmińsko-Mazurskie reprezentowane przez Zarząd Województwa - Olsztyn (warmińsko-mazurskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługa tłumaczenia tekstów o tematyce gospodarczej na stronę www.invest.warmia.mazury.pl z języka polskiego na język angielski, niemiecki i rosyjski

40574 / 2014-02-05 - Uczelnia publiczna

Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie - Olsztyn (warmińsko-mazurskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Świadczenie usług tłumaczeń z języka polskiego na język angielski i z języka angielskiego na język polski dla Katedry Systemów Rolniczych Uniwersytetu Warmińsko-Mazurskiego w Olsztynie.

71281 / 2014-04-02 - Administracja samorzÄ…dowa

Województwo Warmińsko-Mazurskie reprezentowane przez Zarząd Województwa - Olsztyn (warmińsko-mazurskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługa tłumaczenia zwykłego pisemnego z języka polskiego na język angielski i z języka polskiego na język rosyjski oraz przysięgłego pisemnego z języka polskiego na język angielski i z języka angielskiego na język polski.

55492 / 2016-03-11 - Uczelnia publiczna

Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie - Olsztyn (warmińsko-mazurskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Świadczenie usługi tłumaczenia tekstów dla Dziekanatu Wydziału Nauk Medycznych Uniwersytetu Warmińsko-Mazurskiego w Olsztynie

5363 / 2015-01-14 - Uczelnia publiczna

Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie - Olsztyn (warmińsko-mazurskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Świadczenie usług tłumaczeń z języka polskiego na język angielski i z języka angielskiego na język polski dla Katedry Systemów Rolniczych Uniwersytetu Warmińsko-Mazurskiego w Olsztynie

138155 / 2014-06-27 - Uczelnia publiczna

Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie - Olsztyn (warmińsko-mazurskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Świadczenie usług w zakresie tłumaczeń ustnych konsekutywnych oraz pisemnych z języka angielskiego na język polski i z języka polskiego na język angielski oraz weryfikacji angielskojęzycznych tekstów na potrzeby realizacji przez Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie projektu Innowacje w akwakulturze ryb ze szczególnym uwzględnieniem rozrodu ryb realizowanego w ramach Programu Operacyjnego Zrównoważony rozwój sektora rybołówstwa i nadbrzeżnych obszarów rybackich 2007-2013.