179785 / 2012-08-20 - Administracja rzÄ…dowa centralna / Biuro do spraw Substancji Chemicznych (Åódź)
ZP/Tlumaczenia/2012
Opis zamówienia
Przedmiotem zamówienia jest obsługa projektu realizowanego w ramach programu Polska Pomoc 2012 (Przygotowanie i przeprowadzenie cyklu szkoleń dla specjalistów w zakresie gospodarowania chemikaliami i ochrony środowiska w Armenii) w zakresie tłumaczeń w następującym zakresie:
1. Tłumaczenia pisemne:
a) z angielskiego na język ormiański;
2. Tłumaczenia symultaniczne:
a) z języka ormiańskiego na język angielski oraz z języka angielskiego na język ormiański.
Szczegółowy zakres planowanych tłumaczeń zawiera załącznik nr 1 do niniejszego opisu.
Przedmiot zamówienia będzie realizowany poprzez dokonywanie tłumaczeń na żądanie zamawiającego.
Zakres tematyczny tłumaczeń w przeważającej mierze obejmuje tłumaczenia m.in. prezentacji/wykładów, ustaw i rozporządzeń z następującego zakresu tematycznego/merytorycznego: zarządzanie chemikaliami, ochrona środowiska, środki ochrony roślin, produkty biobójcze, odpady.
Tłumaczenia pisemne:
Obejmuje - przetłumaczenie i dostarczenie do siedziby Zamawiającego tekstu otrzymanego od zamawiającego drogą elektroniczną, w okresie do 10 dni od dnia jego otrzymania (liczba przekazanych stron A4 do 60). W przypadku gdy liczba stron przekazanych do tłumaczenia przekroczy 60 stron termin odbioru zostanie każdorazowo uzgodniony przez strony.
Za dzień przekazania tekstu do tłumaczenia uznaje się datę przekazania przez Zamawiającego tekstu Wykonawcy. Za dzień odbioru przetłumaczonego tekstu uznaje się datę przekazania przez Wykonawcę tekstu Zamawiającemu. W przypadku gdy tekst został przekazany Wykonawcy po godzinie 12:30 uznaje się, że termin na realizację tłumaczenia biegnie od dnia następnego.
Zamawiający przyjmuje, że 1 strona A4 = 1800 znaków i spacji;
W przypadku gdy na danej stronie A4 liczba znaków i spacji, będzie mniejsza niż 1800 wynagrodzenie przysługujące Wykonawcy zostanie zmniejszone proporcjonalnie do faktycznej liczby znaków i spacji na stronie. W przypadku tłumaczeń przysięgłych stronę rozpoczętą uważa się za całą.
Wykonawca zobowiązany jest założyć, że wszystkie teksty przetłumaczone przez niego będą udostępnione przez Zamawiającego na zewnątrz poprzez zawarcie ich w publikacjach zarówno tradycyjnych (foldery, ulotki, książki, artykuły prasowe itp.) jak i internetowych.
Tłumaczenia symultaniczne:
Tłumaczenia symultaniczne będą realizowane w związku ze szkoleniami organizowanymi przez Zamawiającego w ramach projektu (Przygotowanie i przeprowadzenie cyklu szkoleń dla specjalistów w zakresie gospodarowania chemikaliami i ochrony środowiska w Armenii).
Planowane szkolenia opisane są w załączniku nr 1 do niniejszego opisu.
Zamawiający zobowiązany jest informować Wykonawcę o konieczności realizacji usługi tłumaczeń symultanicznych/konsekutywnych, podając miejsce realizacji usługi nie później niż na 8 dni roboczych przed terminem realizacji usługi.
Usługa będzie realizowana na terytorium Armenii.
Wykonawca zobowiązany jest zapewnić jednocześnie co najmniej dwóch tłumaczy symultanicznych do realizacji usługi.
Wykonawca zobowiązany jest do zapewnienia odpowiedniego sprzętu do tłumaczeń symultanicznych dla maksymalnie 20 uczestników.
Wykonawca jest zobowiązany dostarczyć na miejsce świadczenia usługi następujący sprzęt w celu wykonania tłumaczeń symultanicznych:
Kabina dla tłumaczy wraz z niezbędnym wyposażeniem - na każde szkolenie;
Słuchawki - maksymalnie 20 sztuk;
Mikrofony bezprzewodowe/przewodowe - 2 sztuki;
W/w sprzęt zostanie dostarczony przez Wykonawcę na miejsce usługi w ilości niezbędnej do zrealizowania danej usługi tłumaczenia symultanicznego. Wykonawca zobowiązany jest również do rozpakowania tego sprzętu i przygotowanie go do świadczenia usługi tłumaczenia symultanicznego.
Wynagrodzenie Wykonawcy zostanie ustalone w oparciu o jednostkę czasu: 1 blok (4 godziny).
Załącznik nr 4 do SIWZ (Istotne warunki umowy = wzór umowy) ma charakter uzupełniający w stosunku do niniejszego Opisu przedmiotu zamówienia.
Numer biuletynu: 1
Pozycja w biuletynie: 179785
Data publikacji: 2012-08-20
Nazwa: Biuro do spraw Substancji Chemicznych
Ulica: ul. Dowborczyków 30/34
Numer domu: 30/34
Miejscowość: Łódź
Kod pocztowy: 90-019
Województwo / kraj: łódzkie
Numer telefonu: 42 25 38 400
Numer faxu: 42 25 38 444
Adres strony internetowej: www.chemikalia.gov.pl
Regon: 47293434600000
Typ ogłoszenia: ZP-400
Czy jest obowiązek publikacji w biuletynie: Tak
Ogłoszenie dotyczy: 1
Rodzaj zamawiającego: Administracja rządowa centralna
Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego: ZP/Tlumaczenia/2012
Rodzaj zamówienia: U
Przedmiot zamówienia:
Przedmiotem zamówienia jest obsługa projektu realizowanego w ramach programu Polska Pomoc 2012 (Przygotowanie i przeprowadzenie cyklu szkoleń dla specjalistów w zakresie gospodarowania chemikaliami i ochrony środowiska w Armenii) w zakresie tłumaczeń w następującym zakresie:
1. Tłumaczenia pisemne:
a) z angielskiego na język ormiański;
2. Tłumaczenia symultaniczne:
a) z języka ormiańskiego na język angielski oraz z języka angielskiego na język ormiański.
Szczegółowy zakres planowanych tłumaczeń zawiera załącznik nr 1 do niniejszego opisu.
Przedmiot zamówienia będzie realizowany poprzez dokonywanie tłumaczeń na żądanie zamawiającego.
Zakres tematyczny tłumaczeń w przeważającej mierze obejmuje tłumaczenia m.in. prezentacji/wykładów, ustaw i rozporządzeń z następującego zakresu tematycznego/merytorycznego: zarządzanie chemikaliami, ochrona środowiska, środki ochrony roślin, produkty biobójcze, odpady.
Tłumaczenia pisemne:
Obejmuje - przetłumaczenie i dostarczenie do siedziby Zamawiającego tekstu otrzymanego od zamawiającego drogą elektroniczną, w okresie do 10 dni od dnia jego otrzymania (liczba przekazanych stron A4 do 60). W przypadku gdy liczba stron przekazanych do tłumaczenia przekroczy 60 stron termin odbioru zostanie każdorazowo uzgodniony przez strony.
Za dzień przekazania tekstu do tłumaczenia uznaje się datę przekazania przez Zamawiającego tekstu Wykonawcy. Za dzień odbioru przetłumaczonego tekstu uznaje się datę przekazania przez Wykonawcę tekstu Zamawiającemu. W przypadku gdy tekst został przekazany Wykonawcy po godzinie 12:30 uznaje się, że termin na realizację tłumaczenia biegnie od dnia następnego.
Zamawiający przyjmuje, że 1 strona A4 = 1800 znaków i spacji;
W przypadku gdy na danej stronie A4 liczba znaków i spacji, będzie mniejsza niż 1800 wynagrodzenie przysługujące Wykonawcy zostanie zmniejszone proporcjonalnie do faktycznej liczby znaków i spacji na stronie. W przypadku tłumaczeń przysięgłych stronę rozpoczętą uważa się za całą.
Wykonawca zobowiązany jest założyć, że wszystkie teksty przetłumaczone przez niego będą udostępnione przez Zamawiającego na zewnątrz poprzez zawarcie ich w publikacjach zarówno tradycyjnych (foldery, ulotki, książki, artykuły prasowe itp.) jak i internetowych.
Tłumaczenia symultaniczne:
Tłumaczenia symultaniczne będą realizowane w związku ze szkoleniami organizowanymi przez Zamawiającego w ramach projektu (Przygotowanie i przeprowadzenie cyklu szkoleń dla specjalistów w zakresie gospodarowania chemikaliami i ochrony środowiska w Armenii).
Planowane szkolenia opisane są w załączniku nr 1 do niniejszego opisu.
Zamawiający zobowiązany jest informować Wykonawcę o konieczności realizacji usługi tłumaczeń symultanicznych/konsekutywnych, podając miejsce realizacji usługi nie później niż na 8 dni roboczych przed terminem realizacji usługi.
Usługa będzie realizowana na terytorium Armenii.
Wykonawca zobowiązany jest zapewnić jednocześnie co najmniej dwóch tłumaczy symultanicznych do realizacji usługi.
Wykonawca zobowiązany jest do zapewnienia odpowiedniego sprzętu do tłumaczeń symultanicznych dla maksymalnie 20 uczestników.
Wykonawca jest zobowiązany dostarczyć na miejsce świadczenia usługi następujący sprzęt w celu wykonania tłumaczeń symultanicznych:
Kabina dla tłumaczy wraz z niezbędnym wyposażeniem - na każde szkolenie;
Słuchawki - maksymalnie 20 sztuk;
Mikrofony bezprzewodowe/przewodowe - 2 sztuki;
W/w sprzęt zostanie dostarczony przez Wykonawcę na miejsce usługi w ilości niezbędnej do zrealizowania danej usługi tłumaczenia symultanicznego. Wykonawca zobowiązany jest również do rozpakowania tego sprzętu i przygotowanie go do świadczenia usługi tłumaczenia symultanicznego.
Wynagrodzenie Wykonawcy zostanie ustalone w oparciu o jednostkę czasu: 1 blok (4 godziny).
Załącznik nr 4 do SIWZ (Istotne warunki umowy = wzór umowy) ma charakter uzupełniający w stosunku do niniejszego Opisu przedmiotu zamówienia.
Kody CPV:
795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Kod CPV drugiej częsci zamówienia:
795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)
Czy zamówienie jest podzielone na części: Nie
Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej: Nie
Czy przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających: Nie
Czas: D
Data zakończenia: 31/12/2012
Informacja na temat wadium: Nie dotyczy.
Zaliczka: Nie
Uprawnienia:
Zamawiający nie wyznacza szczegółowego warunku w tym zakresie.
Wiedza i doświadczenie:
Zamawiający dokona oceny spełnienia ww. warunku na podstawie dokumentów załączonych przez wykonawcę do oferty. Ocena spełnienia warunków wymaganych od wykonawców zostanie dokonana wg formuły: spełnia / nie spełnia.
Osoby zdolne do zrealizowania zamówienia:
Zamawiający dokona oceny spełnienia ww. warunku na podstawie dokumentów załączonych przez wykonawcę do oferty. Ocena spełnienia warunków wymaganych od wykonawców zostanie dokonana wg formuły: spełnia / nie spełnia.
Sytuacja ekonomiczna:
Zamawiający nie wyznacza szczegółowego warunku w tym zakresie.
Oświadczenie nr 3: Tak
Oświadczenie nr 6: Tak
Oświadczenie wykluczenia nr 1: Tak
Oświadczenie wykluczenia nr 2: Tak
Oświadczenie wykluczenia nr 3: Tak
Oświadczenie wykluczenia nr 4: Tak
Oświadczenie wykluczenia nr 7: Tak
Dokumenty podmiotów zagranicznych: Tak
Dokumenty podmiotów zagranicznych: Tak
Dokumenty podmiotów zagranicznych: Tak
III.7 osoby niepełnosprawne: Nie
Kod trybu postepowania: PN
Czy zmiana umowy: Tak
Zmiana umowy:
W przypadku zaistnienia okoliczności niemożliwych lub trudnych do przewidzenia w chwili zawarcia umowy, zgodnie z art. 144 ust. 1 ustawy - Prawo zamówień publicznych. zamawiający zastrzega możliwość dokonania istotnych zmian postanowień umowy, w szczególności w zakresie:
1) zmian terminu wykonania zamówienia,
2) zmian sposobu wykonania zamówienia,
3) zmian sposobu płatności,
4) zmiany elementów świadczenia, na nie gorsze od wskazanych w SIWZ/umowie,
5) oczywistych omyłek pisarskich i rachunkowych treści umowy.
Kod kryterium cenowe: A
Czy wykorzystywana będzie aukcja: Nie
Adres strony internetowej specyfikacji i warunków zamówienia: www.chemikalia.gov.pl
Adres uzyskania specyfikacji i warunków zamówienia:
Biuro do spraw Substancji Chemicznych, ul. Dowborczyków 30/34, 90-019 Łódź.
Data składania wniosków, ofert: 29/08/2012
Godzina składania wniosków, ofert: 12:30
Miejsce składania:
Biuro do spraw Substancji Chemicznych, ul. Dowborczyków 30/34, 90-019 Łódź.
On: O
Termin związania ofertą, liczba dni: 30
Informacje dodatkowe: Nie dotyczy.
Czy unieważnienie postępowania: Nie
Podobne przetargi
19066 / 2016-01-28 - Administracja samorzÄ…dowa
Miasto Åódź, WydziaÅ‚ ZamówieÅ„ Publicznych w Departamencie ObsÅ‚ugi i Administracji UrzÄ™du Miasta Åodzi - Åódź (łódzkie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Åšwiadczenie usÅ‚ug w zakresie tÅ‚umaczeÅ„ pisemnych i ustnych na potrzeby UrzÄ™du Miasta Åodzi w 2016 r.
408276 / 2014-12-12 - Administracja samorzÄ…dowa
Miasto Åódź, OddziaÅ‚ ds. UsÅ‚ug w Wydziale ZamówieÅ„ Publicznych w Departamencie ObsÅ‚ugi i Administracji UrzÄ™du Miasta Åodzi - Åódź (łódzkie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Å›wiadczenie usÅ‚ug w zakresie tÅ‚umaczeÅ„ ustnych i pisemnych na potrzeby UrzÄ™du Miasta Åodzi w 2015 roku
19703 / 2015-02-13 - Administracja samorzÄ…dowa
Miasto Åódź, OddziaÅ‚ ds. UsÅ‚ug w Wydziale ZamówieÅ„ Publicznych w Departamencie ObsÅ‚ugi i Administracji UrzÄ™du Miasta Åodzi - Åódź (łódzkie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Åšwiadczenie usÅ‚ug w zakresie tÅ‚umaczeÅ„ ustnych i pisemnych na potrzeby UrzÄ™du Miasta Åodzi w 2015 roku
413026 / 2010-12-17 - Inny: SamorzÄ…dowa instytucja kultury
Teatr im. Stefana Jaracza w Åodzi - Åódź (łódzkie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych i tłumaczeń ustnych w ramach zadania I Międzynarodowy Festiwal Teatralny Klasyki Światowej
330456 / 2012-09-04 - Administracja samorzÄ…dowa
Miasto Åódź, OddziaÅ‚ ds. UsÅ‚ug w Wydziale ZamówieÅ„ Publicznych w Departamencie ObsÅ‚ugi i Administracji UrzÄ™du Miasta Åodzi - Åódź (łódzkie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Åšwiadczenie usÅ‚ug w zakresie tÅ‚umaczeÅ„ pisemnych przysiÄ™gÅ‚ych na potrzeby WydziaÅ‚u Praw do NieruchomoÅ›ci UrzÄ™du Miasta Åodzi w 2012 r
92719 / 2012-04-24 - Administracja samorzÄ…dowa
Województwo Åódzkie - Åódź (łódzkie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Obsługa tłumaczeniowa Departamentu ds. Przedsiębiorczości. Sygn. post.: ORVII.272.34.2012
442006 / 2013-10-30 - Uczelnia publiczna
Uniwersytet Åódzki - Åódź (łódzkie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługa tłumaczenia 685 stron z języka polskiego na język angielski (w wersji brytyjskiej) wraz z opracowaniem graficznym dokumentu w ramach realizacji projektu Wyrównywanie szans na rynku pracy dla osób 50 +, współfinansowanego ze środków Unii Europejskiej w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego.
187497 / 2012-08-30 - Administracja rzÄ…dowa centralna
Biuro do spraw Substancji Chemicznych - Åódź (łódzkie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
ZP/TlumaczeniaII/2012
486824 / 2013-11-27 - Podmiot prawa publicznego
Muzeum Sztuki w Åodzi - Åódź (łódzkie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
usługa tłumaczenia pisemnego z języka francuskiego na język angielski
57307 / 2011-02-18 - Administracja samorzÄ…dowa
Województwo Åódzkie - Åódź (łódzkie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Kompleksowa obsługa tłumaczeniowa Departamentu Promocji i Współpracy Zagranicznej podczas wydarzeń organizowanych przez Departament Promocji i Współpracy Zagranicznej w 2011 roku
304510 / 2010-09-23 - Inny: SamorzÄ…dowa instytucja kultury
Teatr im. Stefana Jaracza w Åodzi - Åódź (łódzkie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych i tłumaczeń ustnych w ramach zadania I Międzynarodowy Festiwal Teatralny Klasyki Światowej
62697 / 2013-04-24 - Uczelnia publiczna
Uniwersytet Åódzki - Åódź (łódzkie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługa tłumaczenia 860 stron z języka polskiego na język angielski (w wersji brytyjskiej) wraz z opracowaniem graficznym dokumentu w ramach realizacji projektu Wyrównywanie szans na rynku pracy dla osób 50 +, współfinansowanego ze środków Unii Europejskiej w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego
361094 / 2012-09-21 - Inny: SamorzÄ…dowa Instytucja Kultury
Teatr im. Stefana Jaracza w Åodzi - Åódź (łódzkie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych i tłumaczeń ustnych w ramach zadania II Międzynarodowy Festiwal Teatralny Klasyki Światowej
116135 / 2013-06-18 - Administracja samorzÄ…dowa
Województwo Åódzkie - Åódź (łódzkie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
ObsÅ‚uga tÅ‚umaczeniowa Departamentu Promocji i Współpracy Zagranicznej, Departamentu ds. PrzedsiÄ™biorczoÅ›ci, Regionalnego Biura Województwa Åódzkiego w Brukseli oraz Departamentu Polityki Regionalnej UrzÄ™du MarszaÅ‚kowskiego Województwa Åódzkiego. Sygn. post.: ZP.272.61.2013
168709 / 2013-08-23 - Podmiot prawa publicznego
Muzeum Sztuki w Åodzi - Åódź (łódzkie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
usługa wykonania tłumaczenia pisemnego
410898 / 2013-10-09 - Podmiot prawa publicznego
Muzeum Sztuki w Åodzi - Åódź (łódzkie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
tłumaczenie pisemne