Informacje o przetargach publicznych.
Site Search

288986 / 2014-08-29 - Administracja rządowa centralna / Główny Urząd Statystyczny (Warszawa)

Ogłoszenie zawiera informacje aktualizacyjne dotyczące publikacji w biuletynie 1 z dnia 2014-07-10 pod pozycją 232076. Zobacz ogłoszenie 232076 / 2014-07-10 - Administracja rzÄ…dowa centralna.

Numer biuletynu: 1

Pozycja w biuletynie: 288986

Data publikacji: 2014-08-29

Nazwa: Główny Urząd Statystyczny

Ulica: Al. Niepodległości 208

Numer domu: 208

Miejscowość: Warszawa

Kod pocztowy: 00-925

Województwo / kraj: mazowieckie

Numer telefonu: 22 6083539

Numer faxu: 22 6083189

Adres strony internetowej: www.stat.gov.pl

Regon: 00033150100017

Typ ogłoszenia: ZP-403

Numer biuletynu: 1

Numer pozycji: 232076

Data wydania biuletynu: 2014-07-10

Czy jest obowiązek publikacji w biuletynie: Tak

Czy zamówienie było ogłoszone w BZP: Tak

Rok ogłoszenia: 2014

Pozycja ogłoszenia: 232076

Czy w BZP zostało zamieszczone ogłoszenie o zmianie: Nie

Ogłoszenie dotyczy: 1

Rodzaj zamawiającego: Administracja rządowa centralna

Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Wykonanie tłumaczeń pisemnych i ustnych z języka polskiego na język gruziński i z języka gruzińskiego na język polski na potrzeby projektu Wsparcie rozwoju systemu statystyki publicznej Gruzji w obszarze statystyki regionalnej. Transfer wiedzy potrzebnej do prowadzenia analiz rozwoju regionalnego oraz zestawiania rachunków regionalnych - projekt współfinansowany w ramach programu polskiej współpracy rozwojowej Ministerstwa Spraw Zagranicznych RP

Rodzaj zamówienia: U

Przedmiot zamówienia:
1. Przedmiotem zamówienia jest wykonanie tłumaczeń pisemnych i ustnych z języka polskiego na język gruziński i z języka gruzińskiego na język polski na potrzeby projektu Wsparcie rozwoju systemu statystyki publicznej Gruzji w obszarze statystyki regionalnej. Transfer wiedzy potrzebnej do prowadzenia analiz rozwoju regionalnego oraz zestawiania rachunków regionalnych - projekt współfinansowany w ramach programu polskiej współpracy rozwojowej Ministerstwa Spraw Zagranicznych RP. Przedmiot zamówienia obejmuje 2 zadania: 1) Zadanie nr 1 - wykonanie tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na język gruziński i z języka gruzińskiego na język polski; 2) Zadanie nr 2 - wykonanie tłumaczeń ustnych z języka polskiego na język gruziński i z języka gruzińskiego na język polski. 2. Wykonanie tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na język gruziński i z języka gruzińskiego na język polski. Dokumenty przewidziane do tłumaczenia, w tym: referaty, prezentacje multimedialne, publikacje, będą miały charakter specjalistyczny i obejmować będą tematykę dotyczącą: a) systemu statystyki publicznej w Polsce, w tym statystyki regionalnej, b) specyfiki danych statystycznych w kontekście udostępniania informacji, c) form i technik udostępniania danych przez GUS oraz komunikacji z użytkownikami, d) systemu informacji o danych i metadanych, e)systemu monitorowania rozwoju regionalnego, f) współpracy Głównego Urzędu Statystycznego i urzędów statystycznych na poziomie międzynarodowym, międzyresortowym i regionalnym, g) statystyki dziedzinowej - w szczególności z zakresu ochrony środowiska, h) zestawień rachunków narodowych i regionalnych zgodnie ze standardami europejskimi, i) praktycznych rozwiązań stosowanych w polskim systemie rachunków regionalnych, w tym wykorzystywania danych administracyjnych, j) opracowywania metodologii badań statystycznych w polskim systemie statystyki publicznej, k) uwarunkowań organizacyjnych i formalno-prawnych wykorzystywania w statystyce publicznej źródeł administracyjnych, l) metod kartograficznej prezentacji danych (m.in. metody ilościowe - kartogram, kartodiagram, izolinie, metoda kropkowa), rodzaje map tematycznych. W ramach realizacji przedmiotu zamówienia Zamawiający przekaże do tłumaczenia teksty m.in. trzech publikacji, dotyczących w szczególności: a) Graficznej prezentacji danych statystycznych. Wykresy, mapy, GIS (Wprowadzenie - sposoby prezentacji danych statystycznych; Wykresy statystyczne - rodzaje, zasady opracowywania i stosowania, możliwości i ograniczenia; Mapy statystyczne - rodzaje, zasady opracowywania i stosowania, możliwości i ograniczenia; Wykorzystanie GIS w opracowywaniu graficznej prezentacji danych statystycznych); b) Kompendium wiedzy o rachunkach regionalnych (System rachunków regionalnych; Podstawy prawne; Dokumenty; Podręczniki metodologiczne; Nomenklatury i klasyfikacje; Pojęcie regionu; Jednostki obserwacji; Transakcje; Wycena; Zakres rachunków; Zakres kategorii makroekonomicznych; Podstawowe zasady prowadzenia rachunków regionalnych; Zalecane metody regionalizacji; Dostęp do danych wynikowych - publikacje i bazy danych); c) Rekomendacji w zakresie rozwoju analiz regionalnych w systemie statystyki w Gruzji (Wprowadzenie; Analizy regionalne w Polsce - gdzie jesteśmy, dokąd zmierzamy; Możliwe rozwiązania w uwarunkowaniach organizacyjno-prawnych Gruzji; Podsumowanie). Szacunkowa liczba stron przewidzianych do tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na język gruziński i z języka gruzińskiego na język polski wynosi maksymalnie 500 stron tekstu, w tym: a) pierwszych 180 stron do tłumaczenia, Zamawiający przekaże w terminie do dnia 6 sierpnia 2014 r. - w tym przypadku wykonawca wykona tłumaczenie w terminie do dnia 20 sierpnia 2014 r., b) pozostałe 320 strony do tłumaczenia, Zamawiający będzie przekazywał sukcesywnie, w zależności od potrzeb Zamawiającego, po dniu 20 sierpnia 2014 r. - w tym przypadku wykonawca wykonywał będzie tłumaczenia w tempie minimum 10 stron dziennie. Zamawiający zastrzega sobie prawo dokonania zmian liczby stron do tłumaczeń, w zależności od potrzeb, przy czym maksymalna liczba stron tekstu przekazana do tłumaczeń, w okresie na jaki zostanie zawarta umowa, nie może przekroczyć 500 stron tekstu.
3. Wykonanie tłumaczeń ustnych z języka polskiego na język gruziński i z języka gruzińskiego na język polski. Zakres zamówienia obejmuje wykonanie tłumaczeń ustnych typu liaison (zdanie po zdaniu) lub konsekutywnych (następczych) z języka polskiego na język gruziński oraz
z języka gruzińskiego na język polski podczas szkoleń, kursów lub seminariów oraz podczas spotkań nieformalnych. Tłumaczenia ustne będą miały charakter specjalistyczny i obejmować będą tematykę dotyczącą w szczególności: a) systemu statystyki publicznej w Polsce, w tym statystyki regionalnej, b) specyfiki danych statystycznych w kontekście udostępniania informacji, c) form i technik udostępniania danych przez GUS oraz komunikacji z użytkownikami, d) systemu informacji o danych i metadanych, e) systemu monitorowania rozwoju regionalnego,
f) współpracy Głównego Urzędu Statystycznego i urzędów statystycznych na poziomie międzynarodowym, międzyresortowym i regionalnym,
g) statystyki dziedzinowej - w szczególności z zakresu ochrony środowiska, h) zestawień rachunków narodowych i regionalnych zgodnie ze standardami europejskimi, i) praktycznych rozwiązań stosowanych w polskim systemie rachunków regionalnych, w tym wykorzystywania danych administracyjnych, j) opracowywania metodologii badań statystycznych w polskim systemie statystyki publicznej, k) uwarunkowań organizacyjnych i formalno-prawnych wykorzystywania w statystyce publicznej źródeł administracyjnych, (wyrównanie), l) metod kartograficznej prezentacji danych (m.in. metody ilościowe - kartogram, kartodiagram, izolinie, metoda kropkowa), rodzaje map tematycznych.
Tłumaczenia ustne realizowane będą w ramach dwóch zleceń, według następującego harmonogramu: ZLECENIE nr I: 1) miejsce realizacji: POLSKA, Warszawa, termin realizacji tłumaczenia: 25-29.08.2014 r., wymagania dotyczące ilości tłumaczy: minimum jeden tłumacz, łączna ilość godzin tłumaczeń podczas szkoleń, kursów lub seminariów: 35 godzin, łączna ilość godzin tłumaczeń podczas spotkań nieformalnych: 30 godzin; 2) miejsce realizacji: POLSKA, Katowice, termin realizacji tłumaczenia: 27-29.08.2014 r., wymagania dotyczące ilości tłumaczy: minimum jeden tłumacz, łączna ilość godzin tłumaczeń podczas szkoleń, kursów lub seminariów: 21 godzin, łączna ilość godzin tłumaczeń podczas spotkań nieformalnych: 18 godzin; ZLECENIE nr II: 1) miejsce realizacji: Gruzja,Tbilisi, termin realizacji tłumaczenia: 20-24.10.2014 r., wymagania dotyczące ilości tłumaczy: minimum jeden tłumacz, łączna ilość godzin tłumaczeń podczas szkoleń, kursów lub seminariów: 35 godzin, łączna ilość godzin tłumaczeń podczas spotkań nieformalnych: 30 godzin. Zamawiający zastrzega sobie prawo do zmiany przedstawionych w powyższej tabeli terminów oraz ilości godzin realizacji tłumaczeń ustnych. Maksymalna ilość godzin realizacji tłumaczeń ustnych wynosi łącznie 169 godzin, w tym maksymalna ilość godzin realizacji poszczególnych zleceń wynosi: a) Zlecenie nr I - 104 godziny,
b) Zlecenie nr II - 65 godzin.

Kod trybu postepowania: PN

Czy zamówienie dotyczy programu UE: Nie

Nazwa wykonawcy: LONDON ACADEMY Centrum Nauczania Języków Obcych

Adres pocztowy wykonawcy: ul. Białówny 9/1

Miejscowość: Białystok

Kod pocztowy: 15-437

ID województwa: 9

Województwo / kraj: podlaskie

Data udzielenie zamówienia: 07/08/2014

Liczba ofert: 3

Liczba odrzuconych ofert: 1

Szacunkowa wartość zamówienia: 62682,93

Cena wybranej oferty: 57100,00

Cena minimalna: 57100,00

Cena maksymalna: 85610,00

Kod waluty: 1

Waluta (PLN): PLN

Kody CPV:
795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)

Kod CPV drugiej częsci zamówienia:
795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)

Podobne przetargi

398326 / 2011-11-25 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Instytut Pamięci Narodowej - Komisja Ścigania Zbrodni przeciwko Narodowi Polskiemu - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługa sukcesywnych tłumaczeń z języka polskiego na języki obce oraz z języków obcych na język polski z zakresu historii

47383 / 2015-04-03 - Inny: Narodowa Instytucja Kultury

Muzeum Pałacu Króla Jana III w Wilanowie - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Przedmiotem zamówienia jest wykonanie usług tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na 7 języków: angielski, niemiecki, francuski, hiszpański, włoski, rosyjski, chiński oraz nagrania przetłumaczonych tekstów przez lektorów

93520 / 2010-04-02 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Instytut Pamięci Narodowej - Komisja Ścigania Zbrodni przeciwko Narodowi Polskiemu - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługa sukcesywnych tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na języki obce oraz z języków obcych na język polski

104481 / 2012-05-10 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Instytut Pamięci Narodowej - Komisja Ścigania Zbrodni przeciwko Narodowi Polskiemu - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
USŁUGA SUKCESYWNYCH TŁUMACZEŃ Z JĘZYKA POLSKIEGO NA JĘZYK ANGIELSKI ORAZ Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO NA JĘZYK POLSKI Z ZAKRESU HISTORII

387282 / 2010-11-29 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Urząd Rejestracji Produktów Leczniczych, Wyrobów Medycznych i Produktów Biobójczych - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Sukcesywne świadczenie na rzecz Zamawiającego w okresie 12 miesięcy 2011 roku usług w zakresie tłumaczeń językowych (pisemnych i ustnych) oraz usług im pokrewnych

16234 / 2011-02-02 - Inny: państwowa instytucja kultury

Narodowy Instytut Audiowizualny - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Przetarg nieograniczony na świadczenie kompleksowych usług w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych dla Narodowego Instytutu Audiowizualnego

163799 / 2012-07-27 - Podmiot prawa publicznego

Narodowy Bank Polski - Departament Zamówień Publicznych - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Świadczenie usług w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych z języka polskiego na język angielski i z języka angielskiego na język polski na potrzeby Narodowego Banku Polskiego

74438 / 2009-03-24 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Instytut Pamięci Narodowej - Komisja Ścigania Zbrodni przeciwko Narodowi Polskiemu - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Tłumaczenie pisemne z języka rumuńskiego na język polski oraz z języka polskiego na język rumuński dokumentów archiwalnych i tekstów naukowych

54924 / 2012-02-23 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Ministerstwo Sportu i Turystyki - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Wykonywanie tłumaczeń ustnych i pisemnych dla Ministerstwa Sportu i Turystyki w roku 2012 nr ref.: 1/usł./2012

31229 / 2013-02-28 - Administracja samorzÄ…dowa

Miasto Stołeczne Warszawa - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Wykonywanie tłumaczeń pisemnych i ustnych z języka polskiego na języki obce i z języków obcych na język polski na potrzeby Miasta Stołecznego Warszawy w okresie od dnia zawarcia umowy do dnia 31.03.2014 r

218960 / 2014-07-01 - Inny: Państwowa Instytucja Kultury

Narodowe Centrum Kultury - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
wykonanie przekładu z języka angielskiego na język polski oraz z języka niemieckiego na język polski artykułów naukowych z zakresu badan nad pamięcią społeczną

181868 / 2013-05-08 - Inny: Państwowa Instytucja Kultury

Narodowe Centrum Kultury - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
wykonanie przekładu publikacji /Measuring the Value of Culture/ J. D. Snowball z języka angielskiego na język polski.

188190 / 2012-06-05 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Ministerstwo Sprawiedliwości - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługa tłumaczenia przysięgłego pisemnego na język polski dokumentów zawierających dane o skazaniu obywateli polskich przez sądy państw obcych, a także informacje o wykonaniu/zamianie kary lub zatarciu skazania nadesłane przez rejestry karne państw obcych