Informacje o przetargach publicznych.
Site Search

395282 / 2010-12-03 - Instytucja ubezpieczenia społecznego i zdrowotnego / Zakład Ubezpieczeń Społecznych w Warszawie, Oddział w Szczecinie (Szczecin)

Tłumaczenie dokumentacji medycznej i zwykłej z języków obcych na język polski w Oddziale ZUS w Szczecinie.

Opis zamówienia

Przedmiotem zamówienia jest wykonanie usług polegających na sporządzaniu tłumaczeń :
- dokumentacji medycznej z języka szwedzkiego, norweskiego, litewskiego, łotewskiego, fińskiego, duńskiego, estońskiego, islandzkiego wpływającej do Wydziału Orzecznictwa Lekarskiego i Prewencji,
- dokumentacji zwykłej z języka norweskiego, litewskiego, łotewskiego, fińskiego, duńskiego, estońskiego, islandzkiego, francuskiego, greckiego, hiszpańskiego, niderlandzkiego, portugalskiego, włoskiego, czeskiego, maltańskiego, słowackiego, węgierskiego, bułgarskiego, rumuńskiego, wpływającej do Wydziału Realizacji Umów Międzynarodowych, Wydziału Ubezpieczeń i Składek, oraz Wydziału Zmiany Uprawnień Świadczeń Emerytalno - Rentowych w sprawach leżących we właściwości tych wydziałów.

Zastrzega się możliwość zlecenia tłumaczenia dokumentacji zwykłej z języka niemieckiego, angielskiego oraz szwedzkiego - zgodnie z odrębnym zleceniem, wg zapotrzebowań Zamawiającego.

Warunki i termin realizacji umowy:
1) Przetłumaczenie z należytą starannością dokumentacji.
2) Terminowe wykonywanie usług.
3) Sporządzanie tłumaczeń w formie wydruku komputerowego.
4) Przez stronę tłumaczenia pisemnego uważa się stronę zawierającą 1 800 znaków (znaki ze spacjami), tłumaczenia bez ramek, liczoną według edytora tekstu Word.
5) W zleceniu tłumaczenia każdorazowo określony będzie termin wykonania usługi.
6) Tłumaczenie należy sporządzić w formie wydruku maszynopisu komputerowego, w którym każda strona przetłumaczonego tekstu musi być zaparafowana i opieczętowana przez osobę wykonującą usługę.
7) Usługa tłumaczenia dokumentów będzie wykonywana w okresie obowiązywania umowy, stosownie do potrzeb, sukcesywnie, na podstawie zleceń wystawionych przez Zamawiającego, przekazanych Wykonawcy wraz z dokumentacją przeznaczoną do tłumaczenia.
8) Tłumaczenie należy wykonać i przekazać wraz z kserokopią przekazanej uprzednio dokumentacji oraz fakturą VAT za pośrednictwem poczty za zwrotnym potwierdzeniem odbioru, bezpośrednio do wskazanego w umowie przedstawiciela Zamawiającego (tj. stosownie do Naczelnika Wydziału Orzecznictwa Lekarskiego i Prewencji, do Naczelnika Wydziału Realizacji Umów Międzynarodowych ewentualnie jego zastępcy, do Naczelnika Wydziału Ubezpieczeń i Składek ewentualnie jego zastępcy lub do Naczelnika Wydziału Zmiany Uprawnień Świadczeń Emerytalno - Rentowych ewentualnie jego zastępcy) w terminie uzależnionym od ilości stron dokumentacji.
9) Przez termin realizacji tłumaczenia należy rozumieć, przetłumaczenie 3 stron przekazanej dokumentacji, w ciągu jednego dnia roboczego licząc od daty otrzymania przez Wykonawcę dokumentacji. Dokumentacja zawierająca powyżej 25 stron wymagać będzie każdorazowo uzgodnienia terminu realizacji z przedstawicielem Zamawiającego.

Wykonawca zobowiązuje się do:
1) dołożenia szczególnej staranności w celu ochrony interesu osób, których dane osobowe dotyczą, w szczególności ochrony tych danych osobowych przed niepowołanym dostępem, nieuzasadnioną modyfikacją, zniszczeniem, nielegalnym ujawnieniem lub pozyskaniem - zgodnie z przepisami o ochronie danych osobowych oraz ochronie informacji niejawnych, zgodnie z ustawą z dnia 29 sierpnia 1997r. o ochronie danych osobowych (Dz. U. Z 2002r., Nr 101, poz. 926 z późn. zmianami) oraz ustawy z dnia 22 stycznia 1999r. o ochronie informacji niejawnych (Dz. U. Z 2005r., Nr 196, poz. 1631 z późn. zmianami), a także z preambułą ustawy z 19.08.1994r. o ochronie zdrowia (Dz. U. Nr 111, poz. 535 z późn. zm.),
2) zachowania w tajemnicy wszelkich informacji oraz wszelkich danych, w tym osobowych, uzyskanych w trakcie wykonywania umowy oraz do wykorzystywania ich wyłącznie dla celów związanych z realizacją umowy. Wykonawcy nie wolno, bez uprzedniej pisemnej zgody Zamawiającego, wykorzystywać jakichkolwiek dokumentów lub informacji, w innych celach niż wykonanie umowy, w czasie jej obowiązywania, po jej rozwiązaniu lub wygaśnięciu,
3) zabezpieczenia otrzymanych dokumentów i ich tłumaczeń przed dostępem do nich osób nieuprawnionych,
4) wykonywania tłumaczenia w terminie wyznaczonym przez Zamawiającego z należytą starannością oraz poprawnością merytoryczną, stylistyczną i leksykalną, z zachowaniem wszelkich zasad sztuki przekładu.

Usługę tłumaczenia uważa się za wykonaną w momencie otrzymania, przez wskazanego w umowie przedstawiciela Zamawiającego, przetłumaczonej dokumentacji w formie wydruku maszynopisu komputerowego wraz z kserokopią przekazanej uprzednio dokumentacji oraz z fakturą VAT, za pośrednictwem poczty, za zwrotnym potwierdzeniem odbioru stosownie do Naczelnika Wydziału Orzecznictwa Lekarskiego i Prewencji, do Naczelnika Wydziału Realizacji Umów Międzynarodowych ewentualnie jego zastępcy, do Naczelnika Wydziału Ubezpieczeń i Składek ewentualnie jego zastępcy lub do Naczelnika Wydziału Zmiany Uprawnień Świadczeń Emerytalno - Rentowych ewentualnie jego zastępcy.

Numer biuletynu: 1

Pozycja w biuletynie: 395282

Data publikacji: 2010-12-03

Nazwa:
Zakład Ubezpieczeń Społecznych w Warszawie, Oddział w Szczecinie

Ulica: ul. Matejki 22

Numer domu: 22

Miejscowość: Szczecin

Kod pocztowy: 70-530

Województwo / kraj: zachodniopomorskie

Numer telefonu: 4596207

Adres strony internetowej: www.zus.pl

Regon: 00001775600000

Typ ogłoszenia: ZP-400

Czy jest obowiązek publikacji w biuletynie: Tak

Ogłoszenie dotyczy: 1

Adres internetowy dynamicznego systemu zakupów: nie dotyczy

Rodzaj zamawiającego:
Instytucja ubezpieczenia społecznego i zdrowotnego

Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Tłumaczenie dokumentacji medycznej i zwykłej z języków obcych na język polski w Oddziale ZUS w Szczecinie.

Rodzaj zamówienia: U

Przedmiot zamówienia:
Przedmiotem zamówienia jest wykonanie usług polegających na sporządzaniu tłumaczeń :
- dokumentacji medycznej z języka szwedzkiego, norweskiego, litewskiego, łotewskiego, fińskiego, duńskiego, estońskiego, islandzkiego wpływającej do Wydziału Orzecznictwa Lekarskiego i Prewencji,
- dokumentacji zwykłej z języka norweskiego, litewskiego, łotewskiego, fińskiego, duńskiego, estońskiego, islandzkiego, francuskiego, greckiego, hiszpańskiego, niderlandzkiego, portugalskiego, włoskiego, czeskiego, maltańskiego, słowackiego, węgierskiego, bułgarskiego, rumuńskiego, wpływającej do Wydziału Realizacji Umów Międzynarodowych, Wydziału Ubezpieczeń i Składek, oraz Wydziału Zmiany Uprawnień Świadczeń Emerytalno - Rentowych w sprawach leżących we właściwości tych wydziałów.

Zastrzega się możliwość zlecenia tłumaczenia dokumentacji zwykłej z języka niemieckiego, angielskiego oraz szwedzkiego - zgodnie z odrębnym zleceniem, wg zapotrzebowań Zamawiającego.

Warunki i termin realizacji umowy:
1) Przetłumaczenie z należytą starannością dokumentacji.
2) Terminowe wykonywanie usług.
3) Sporządzanie tłumaczeń w formie wydruku komputerowego.
4) Przez stronę tłumaczenia pisemnego uważa się stronę zawierającą 1 800 znaków (znaki ze spacjami), tłumaczenia bez ramek, liczoną według edytora tekstu Word.
5) W zleceniu tłumaczenia każdorazowo określony będzie termin wykonania usługi.
6) Tłumaczenie należy sporządzić w formie wydruku maszynopisu komputerowego, w którym każda strona przetłumaczonego tekstu musi być zaparafowana i opieczętowana przez osobę wykonującą usługę.
7) Usługa tłumaczenia dokumentów będzie wykonywana w okresie obowiązywania umowy, stosownie do potrzeb, sukcesywnie, na podstawie zleceń wystawionych przez Zamawiającego, przekazanych Wykonawcy wraz z dokumentacją przeznaczoną do tłumaczenia.
8) Tłumaczenie należy wykonać i przekazać wraz z kserokopią przekazanej uprzednio dokumentacji oraz fakturą VAT za pośrednictwem poczty za zwrotnym potwierdzeniem odbioru, bezpośrednio do wskazanego w umowie przedstawiciela Zamawiającego (tj. stosownie do Naczelnika Wydziału Orzecznictwa Lekarskiego i Prewencji, do Naczelnika Wydziału Realizacji Umów Międzynarodowych ewentualnie jego zastępcy, do Naczelnika Wydziału Ubezpieczeń i Składek ewentualnie jego zastępcy lub do Naczelnika Wydziału Zmiany Uprawnień Świadczeń Emerytalno - Rentowych ewentualnie jego zastępcy) w terminie uzależnionym od ilości stron dokumentacji.
9) Przez termin realizacji tłumaczenia należy rozumieć, przetłumaczenie 3 stron przekazanej dokumentacji, w ciągu jednego dnia roboczego licząc od daty otrzymania przez Wykonawcę dokumentacji. Dokumentacja zawierająca powyżej 25 stron wymagać będzie każdorazowo uzgodnienia terminu realizacji z przedstawicielem Zamawiającego.

Wykonawca zobowiązuje się do:
1) dołożenia szczególnej staranności w celu ochrony interesu osób, których dane osobowe dotyczą, w szczególności ochrony tych danych osobowych przed niepowołanym dostępem, nieuzasadnioną modyfikacją, zniszczeniem, nielegalnym ujawnieniem lub pozyskaniem - zgodnie z przepisami o ochronie danych osobowych oraz ochronie informacji niejawnych, zgodnie z ustawą z dnia 29 sierpnia 1997r. o ochronie danych osobowych (Dz. U. Z 2002r., Nr 101, poz. 926 z późn. zmianami) oraz ustawy z dnia 22 stycznia 1999r. o ochronie informacji niejawnych (Dz. U. Z 2005r., Nr 196, poz. 1631 z późn. zmianami), a także z preambułą ustawy z 19.08.1994r. o ochronie zdrowia (Dz. U. Nr 111, poz. 535 z późn. zm.),
2) zachowania w tajemnicy wszelkich informacji oraz wszelkich danych, w tym osobowych, uzyskanych w trakcie wykonywania umowy oraz do wykorzystywania ich wyłącznie dla celów związanych z realizacją umowy. Wykonawcy nie wolno, bez uprzedniej pisemnej zgody Zamawiającego, wykorzystywać jakichkolwiek dokumentów lub informacji, w innych celach niż wykonanie umowy, w czasie jej obowiązywania, po jej rozwiązaniu lub wygaśnięciu,
3) zabezpieczenia otrzymanych dokumentów i ich tłumaczeń przed dostępem do nich osób nieuprawnionych,
4) wykonywania tłumaczenia w terminie wyznaczonym przez Zamawiającego z należytą starannością oraz poprawnością merytoryczną, stylistyczną i leksykalną, z zachowaniem wszelkich zasad sztuki przekładu.

Usługę tłumaczenia uważa się za wykonaną w momencie otrzymania, przez wskazanego w umowie przedstawiciela Zamawiającego, przetłumaczonej dokumentacji w formie wydruku maszynopisu komputerowego wraz z kserokopią przekazanej uprzednio dokumentacji oraz z fakturą VAT, za pośrednictwem poczty, za zwrotnym potwierdzeniem odbioru stosownie do Naczelnika Wydziału Orzecznictwa Lekarskiego i Prewencji, do Naczelnika Wydziału Realizacji Umów Międzynarodowych ewentualnie jego zastępcy, do Naczelnika Wydziału Ubezpieczeń i Składek ewentualnie jego zastępcy lub do Naczelnika Wydziału Zmiany Uprawnień Świadczeń Emerytalno - Rentowych ewentualnie jego zastępcy.

Kody CPV:
795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)

Czy zamówienie jest podzielone na części: Nie

Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej: Nie

Czy przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających: Nie

Czas: D

Data zakończenia: 31/12/2011

Informacja na temat wadium: Zamawiający nie wymaga wpłaty wadium.

Zaliczka: Nie

Uprawnienia:
warunek posiadania uprawnień do wykonywania określonej działalności lub czynności, jeżeli przepisy prawa nakładają obowiązek ich posiadania zostanie uznany za spełniony jeżeli Wykonawca załączy do oferty oświadczenie zgodnie z art. 22 ust. 1 ustawy.

Wiedza i doświadczenie:
warunek posiadania wiedzy i doświadczenia zostanie uznany za spełniony jeżeli Wykonawca załączy do oferty wykaz co najmniej trzech usług tłumaczenia z języków obcych na język polski w ramach jednej lub kilku umów, o łącznej wartości nie mniejszej niż 10 000 złotych brutto, z podaniem ich wartości, przedmiotu, dat wykonania i odbiorców, oraz załączy dokumenty potwierdzające, że te usługi zostały wykonane należycie (np. referencje).

Potencjał techniczny:
warunek dysponowania odpowiednim potencjałem technicznym,zostanie uznany za spełniony, spełniony jeżeli Wykonawca załączy do oferty oświadczenie zgodnie z art. 22 ust. 1 ustawy.

Osoby zdolne do zrealizowania zamówienia:
warunek dysponowania osobami zdolnymi do wykonania zamówienia, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, w szczególności odpowiedzialnymi za świadczenie usług, zostanie uznany za spełniony, spełniony jeżeli Wykonawca załączy do oferty oświadczenie zgodnie z art. 22 ust. 1 ustawy.

Sytuacja ekonomiczna:
warunek dotyczący sytuacji ekonomicznej i finansowej zostanie uznany za spełniony jeżeli Wykonawca załączy do oferty oświadczenie zgodnie z art. 22 ust. 1 ustawy.

Oświadczenie nr 3: Tak

Oświadczenie wykluczenia nr 1: Tak

Oświadczenie wykluczenia nr 2: Tak

Oświadczenie wykluczenia nr 3: Tak

Oświadczenie wykluczenia nr 4: Tak

Oświadczenie wykluczenia nr 7: Tak

Dokumenty podmiotów zagranicznych: Tak

Dokumenty podmiotów zagranicznych: Tak

Dokumenty podmiotów zagranicznych: Tak

Dokument potwierdzenia III.5: Tak

Inne dokumenty potwierdzające III.5:
W celu potwierdzenia, że oferowane usługi odpowiadają wymaganiom określonym przez Zamawiającego do oferty należy dołączyć następujące oświadczenie:

a) o dołożeniu szczególnej staranności w celu ochrony interesu osób, których dane osobowe dotyczą, w szczególności tych danych osobowych przed niepowołanym dostępem, nieuzasadnioną modyfikacją, zniszczeniem, nielegalnym ujawnianiem lub pozyskiwaniem - zgodnie z ustawą z 29 sierpnia 1997r. o ochronie danych osobowych (Dz. U. z 2002r., Nr 101, poz. 926 z późn. zm.) oraz ustawie o ochronie informacji niejawnych (Dz. U. z 2005r. Nr 196, poz. 1631 z późn. zm.), a także z preambułą ustawy z 19.08.1994r. o ochronie zdrowia (Dz. U. Nr 111, poz. 535 z późn. zm.),
b) o zachowaniu w tajemnicy wszelkich informacji danych, w tym osobowych, uzyskanych w trakcie wykonywania tłumaczeń oraz wykorzystywania ich wyłącznie dla celów związanych z realizacją zadania,
c) o zabezpieczeniu otrzymywanych dokumentów i ich tłumaczeń przed dostępem do nich osób nieuprawnionych,
d) o wykonaniu tłumaczenia w terminie wyznaczonym przez Zamawiającego z należytą starannością oraz poprawnością merytoryczną, stylistyczną i leksykalną, z zachowaniem wszelkich zasad sztuki przekładu.

inne_dokumenty: nie dotyczy

III.7 osoby niepełnosprawne: Nie

Kod trybu postepowania: PN

Czy zmiana umowy: Nie

Kod kryterium cenowe: A

Czy wykorzystywana będzie aukcja: Nie

Adres strony internetowej specyfikacji i warunków zamówienia: www.zus.pl

Adres uzyskania specyfikacji i warunków zamówienia:
Samodzielny Referat Zamówień Publicznych
ZUS/ O Szczecin, ul. Starzyńskiego 3-4,
70-506 Szczecin, pok. nr 109, (I piętro)

Data składania wniosków, ofert: 13/12/2010

Godzina składania wniosków, ofert: 09:30

Miejsce składania:
Samodzielny Referat Zamówień Publicznych
ZUS/ O Szczecin, ul. Starzyńskiego 3-4,
70-506 Szczecin, pok. nr 109, (I piętro)

On: O

Termin związania ofertą, liczba dni: 30

Informacje dodatkowe:
Otwarcie ofert odbędzie się w dn. 13.12.2010r., o godz.10:00 w siedzibie Zamawia-jącego w Szczecinie przy ul. Matejki 22, w sali nr 115 (II piętro).

Osobami uprawnionymi do bezpośredniego kontaktowania się z Wykonawcami są:
- w zakresie przedmiotu zamówienia inspektor Wydziału Orzecznictwa Lekarskiego i Prewencji p. Katarzyna Brzuszkiewicz tel. 91 814 88 52, w godz. 8:00 - 14:00,
- w zakresie prowadzonego postępowania inspektor ds. zamówień publicznych p. Małgorzata Kojder tel. 91 814 88 53, w godz. 8:00 - 14:00.

Czy unieważnienie postępowania: Nie

Podobne przetargi

213549 / 2010-08-09 - Administracja samorzÄ…dowa

UrzÄ…d Miasta Szczecin - Szczecin (zachodniopomorskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Świadczenie usług tłumaczeń pisemnych i ustnych z zakresu języka angielskiego i niemieckiego na polski i odwrotnie.

85878 / 2009-03-31 - Administracja samorzÄ…dowa

Województwo Zachodniopomorskie-Urząd Marszałkowski Województwa Zachodniopomorskiego - Szczecin (zachodniopomorskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Postępowanie o udzielenie zamówienia publicznego prowadzonego w trybie zapytania o cenę o wartości nieprzekraczającej 206.000 euro na usługi w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych z/na język niemiecki i z/na język angielski na rok 2009

314028 / 2015-11-20 - Instytucja ubezpieczenia społecznego i zdrowotnego

Zakład Ubezpieczeń Społecznych w Warszawie, Oddział w Szczecinie - Szczecin (zachodniopomorskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Wykonywanie usług tłumaczeń pisemnych z języków obcych na język polski dla Oddziału ZUS w Szczecinie, Oddziału ZUS w Pile oraz Oddziału ZUS w Gorzowie Wlkp.

17273 / 2010-01-27 - Administracja samorzÄ…dowa

UrzÄ…d Miasta Szczecin - Szczecin (zachodniopomorskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Świadczenie usług tłumaczeń pisemnych i ustnych z zakresu języka angielskiego i niemieckiego na polski i odwrotnie

906 / 2009-01-06 - Administracja samorzÄ…dowa

UrzÄ…d Miasta Szczecin - Szczecin (zachodniopomorskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Świadczenie usług tłumaczeń pisemnych i ustnych z zakresu języka angielskiego i niemieckiego na rzecz Urzędu Miasta Szczecin

63821 / 2011-02-24 - Administracja samorzÄ…dowa

UrzÄ…d Miasta Szczecin - Szczecin (zachodniopomorskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Świadczenie usług tłumaczeń pisemnych i ustnych z zakresu języka angielskiego i niemieckiego na polski i odwrotnie

4988 / 2015-01-09 - Instytucja ubezpieczenia społecznego i zdrowotnego

Zakład Ubezpieczeń Społecznych w Warszawie, Oddział w Szczecinie - Szczecin (zachodniopomorskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Tłumaczenia pisemne z języków obcych na język polski dla Oddziału ZUS w Szczecinie, Oddziału ZUS w Pile oraz Oddziału ZUS w Gorzowie Wlkp.

36440 / 2010-02-09 - Administracja samorzÄ…dowa

Województwo Zachodniopomorskie-Urząd Marszałkowski Województwa Zachodniopomorskiego - Szczecin (zachodniopomorskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Postępowanie o udzielenie zamówienia publicznego prowadzonego w trybie zapytania o cenę o wartości nieprzekraczającej 206.000 euro na usługi w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych z/na język niemiecki i z/na język angielski na rok 2010.

231984 / 2012-07-03 - Administracja samorzÄ…dowa

UrzÄ…d Miasta Szczecin - Szczecin (zachodniopomorskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Świadczenie usług tłumaczeń pisemnych i ustnych za zakresu niemieckiego na polski i odwrotnie dla projektu unijnego pn. Transgraniczna Sieć Centrów Usług i Doradztwa (SBC) Euroregionu Pomerania realizowanego w strukturach Urzędu Miasta Szczecin

76590 / 2013-02-22 - Administracja samorzÄ…dowa

Gmina Miasto Szczecin - Szczecin (zachodniopomorskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Świadczenie usług tłumaczeń pisemnych i ustnych za zakresu języka angielskiego i niemieckiego na polski i odwrotnie dla Urzędu Miasta Szczecin

9197 / 2011-01-10 - Administracja samorzÄ…dowa

UrzÄ…d Miasta Szczecin - Szczecin (zachodniopomorskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Świadczenie usług tłumaczeń pisemnych i ustnych z zakresu języka angielskiego i niemieckiego na polski i odwrotnie

19979 / 2014-01-31 - Administracja samorzÄ…dowa

Gmina Miasto Szczecin - Szczecin (zachodniopomorskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Świadczenie usług tłumaczeń pisemnych i ustnych z zakresu języka angielskiego i niemieckiego na polski i odwrotnie dla Urzędu Miasta Szczecin