Informacje o przetargach publicznych.
Site Search

88843 / 2010-04-19 - Administracja samorządowa / Województwo Śląskie (Katowice)

przedniej

Usługi tłumaczeń ustnych i pisemnych z języków obcych na język polski i odwrotnie o tematyce: Unii Europejskiej (w szczególności funduszy europejskich), prawno-gospodarczej, technicznej i samorządowej

Opis zamówienia

Przedmiotem zamówienia są usługi tłumaczeń ustnych i pisemnych z języków obcych na język polski i odwrotnie o tematyce: Unii Europejskiej (w szczególności funduszy europejskich), prawno-gospodarczej, technicznej i samorządowej.
1. Wykonawca zobowiązany jest do przetłumaczenia:
a) do 6 stron w ciągu jednego dnia w trybie zwykłym,
b) do 9 stron w ciągu jednego dnia w trybie ekspresowym,
przy czym 1 dzień oznacza 24 godziny od momentu złożenia zamówienia. Zamówienia składane będą od poniedziałku do piątku od 7.30 do 15.30.
2. Wykonawca winien każdorazowo konsultować z Zamawiającym wątpliwości dotyczące nazewnictwa.
3. Za jedną stronę obliczeniową uważa się:
a) dla tłumaczeń nieprzysięgłych 1800 znaków ze spacjami,
b) dla tłumaczeń przysięgłych 1125 znaków ze spacjami.
4. Każdorazowo przetłumaczony tekst nieprzysięgły należy dostarczyć w formie elektronicznej (w rozszerzeniu umożliwiającym odczytanie pliku w programie Microsoft Word) niezwłocznie, jednak nie później niż w ciągu 3 dni, po wykonaniu tłumaczenia, natomiast tekst w formie pisemnej należy dostarczyć do siedziby Zamawiającego do 7 dni roboczych od przekazania ostatecznej (zaakceptowanej przez Zamawiającego) wersji elektronicznej.
5. W przypadku tłumaczeń przysięgłych tekst w formie elektronicznej (skan w formacie jpg. lub pdf.) należy dostarczyć na żądanie Zamawiającego niezwłocznie, jednak nie później niż w ciągu 3 dni, po wykonaniu tłumaczenia. Tekst w formie pisemnej należy dostarczyć do siedziby Zamawiającego do 7 dni roboczych od wykonania tłumaczenia.
6. Zamawiający zastrzega sobie prawo weryfikacji dostarczonego tłumaczenia w terminie do 14 dni od daty otrzymania tłumaczenia. W przypadku negatywnej weryfikacji przedłożonego tłumaczenia Zamawiający przekaże ją do poprawy. Poprawa zakwestionowanego tekstu winna nastąpić w czasie określonym dla trybu ekspresowego.
7. W przypadku tłumaczeń ustnych Zamawiający przy każdym zleceniu powiadomi Wykonawcę o tematyce spotkania, konferencji, seminarium, liczbie uczestników oraz liczbie godzin tłumaczenia nie później niż na 2 dni przed terminem wykonania usługi.
8. W ramach usługi tłumaczenia ustnego tłumacz dojeżdża do siedziby Zamawiającego na własny koszt. Zamawiający pokrywa koszty zakwaterowania, wyżywienia i przejazdu tłumacza w przypadku sesji lub konferencji wyjazdowych (tj. od siedziby Zamawiającego do miejsca wykonywania usługi).
9. Każda rozpoczęta godzina tłumaczenia będzie liczona jako pełna godzina pracy tłumacza. Rozliczenie nastąpi wg faktycznie przepracowanych godzin.
10. Wykonawca zobowiązuje się do zachowania tajemnicy dotyczącej treści przedmiotu zamówienia.
11. W razie braku potrzeby Zamawiający nie uruchomi 50% zamówienia, wówczas Wykonawca nie wniesie żadnych roszczeń w stosunku do Zamawiającego. Za zgodą Wykonawcy Zamawiający może nie uruchomić więcej niż 50% zamówienia.
12. Zamówienie winno być realizowane przez tłumaczy wymienionych w wykazie osób, o którym mowa w pkt III.4.1). W uzasadnionych przypadkach, Zamawiający dopuszcza możliwość realizacji zamówienia przez inne osoby,pod warunkiem, że Wykonawca uzasadni konieczność dokonania takiej zmiany i uzyska pisemną zgodę Zamawiającego. Osoby realizujące zamówienie muszą spełniać wymagania określone w pkt III.3.4)

Numer biuletynu: 1

Pozycja w biuletynie: 88843

Data publikacji: 2010-04-19

Nazwa: Województwo Śląskie

Ulica: ul. Ligonia 46

Numer domu: 46

Miejscowość: Katowice

Kod pocztowy: 40-037

Województwo / kraj: śląskie

Numer telefonu: 032 2078562

Numer faxu: 032 2078578

Adres strony internetowej: www.silesia-region.pl

Regon: 27628463800000

Typ ogłoszenia: ZP-400

Czy jest obowiązek publikacji w biuletynie: Tak

Ogłoszenie dotyczy: 1

Rodzaj zamawiającego: Administracja samorządowa

Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Usługi tłumaczeń ustnych i pisemnych z języków obcych na język polski i odwrotnie o tematyce: Unii Europejskiej (w szczególności funduszy europejskich), prawno-gospodarczej, technicznej i samorządowej

Rodzaj zamówienia: U

Przedmiot zamówienia:
Przedmiotem zamówienia są usługi tłumaczeń ustnych i pisemnych z języków obcych na język polski i odwrotnie o tematyce: Unii Europejskiej (w szczególności funduszy europejskich), prawno-gospodarczej, technicznej i samorządowej.
1. Wykonawca zobowiązany jest do przetłumaczenia:
a) do 6 stron w ciągu jednego dnia w trybie zwykłym,
b) do 9 stron w ciągu jednego dnia w trybie ekspresowym,
przy czym 1 dzień oznacza 24 godziny od momentu złożenia zamówienia. Zamówienia składane będą od poniedziałku do piątku od 7.30 do 15.30.
2. Wykonawca winien każdorazowo konsultować z Zamawiającym wątpliwości dotyczące nazewnictwa.
3. Za jedną stronę obliczeniową uważa się:
a) dla tłumaczeń nieprzysięgłych 1800 znaków ze spacjami,
b) dla tłumaczeń przysięgłych 1125 znaków ze spacjami.
4. Każdorazowo przetłumaczony tekst nieprzysięgły należy dostarczyć w formie elektronicznej (w rozszerzeniu umożliwiającym odczytanie pliku w programie Microsoft Word) niezwłocznie, jednak nie później niż w ciągu 3 dni, po wykonaniu tłumaczenia, natomiast tekst w formie pisemnej należy dostarczyć do siedziby Zamawiającego do 7 dni roboczych od przekazania ostatecznej (zaakceptowanej przez Zamawiającego) wersji elektronicznej.
5. W przypadku tłumaczeń przysięgłych tekst w formie elektronicznej (skan w formacie jpg. lub pdf.) należy dostarczyć na żądanie Zamawiającego niezwłocznie, jednak nie później niż w ciągu 3 dni, po wykonaniu tłumaczenia. Tekst w formie pisemnej należy dostarczyć do siedziby Zamawiającego do 7 dni roboczych od wykonania tłumaczenia.
6. Zamawiający zastrzega sobie prawo weryfikacji dostarczonego tłumaczenia w terminie do 14 dni od daty otrzymania tłumaczenia. W przypadku negatywnej weryfikacji przedłożonego tłumaczenia Zamawiający przekaże ją do poprawy. Poprawa zakwestionowanego tekstu winna nastąpić w czasie określonym dla trybu ekspresowego.
7. W przypadku tłumaczeń ustnych Zamawiający przy każdym zleceniu powiadomi Wykonawcę o tematyce spotkania, konferencji, seminarium, liczbie uczestników oraz liczbie godzin tłumaczenia nie później niż na 2 dni przed terminem wykonania usługi.
8. W ramach usługi tłumaczenia ustnego tłumacz dojeżdża do siedziby Zamawiającego na własny koszt. Zamawiający pokrywa koszty zakwaterowania, wyżywienia i przejazdu tłumacza w przypadku sesji lub konferencji wyjazdowych (tj. od siedziby Zamawiającego do miejsca wykonywania usługi).
9. Każda rozpoczęta godzina tłumaczenia będzie liczona jako pełna godzina pracy tłumacza. Rozliczenie nastąpi wg faktycznie przepracowanych godzin.
10. Wykonawca zobowiązuje się do zachowania tajemnicy dotyczącej treści przedmiotu zamówienia.
11. W razie braku potrzeby Zamawiający nie uruchomi 50% zamówienia, wówczas Wykonawca nie wniesie żadnych roszczeń w stosunku do Zamawiającego. Za zgodą Wykonawcy Zamawiający może nie uruchomić więcej niż 50% zamówienia.
12. Zamówienie winno być realizowane przez tłumaczy wymienionych w wykazie osób, o którym mowa w pkt III.4.1). W uzasadnionych przypadkach, Zamawiający dopuszcza możliwość realizacji zamówienia przez inne osoby,pod warunkiem, że Wykonawca uzasadni konieczność dokonania takiej zmiany i uzyska pisemną zgodę Zamawiającego. Osoby realizujące zamówienie muszą spełniać wymagania określone w pkt III.3.4)

Czy zamówienie jest podzielone na części: Tak

Ilość części: 15

Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej: Nie

Czy przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających: Nie

Czas: D

Data zakończenia: 31/12/2010

Informacja na temat wadium: Zamawiający nie wymaga wniesienia wadium

Zaliczka: Nie

Uprawnienia:
Ocena spełniania ww. warunku zostanie dokonana według formuły: spełnia - nie spełnia na podstawie załączonych do oferty oświadczeń i dokumentów wymienionych w pkt III.4.1). Nie wykazanie spełniania ww. warunków skutkować będzie wykluczeniem Wykonawcy z postępowania zgodnie z art. 24 ust. 2 pkt 4 ustawy Pzp.

Wiedza i doświadczenie:
Zamawiający uzna spełnienie ww. warunku, jeżeli Wykonawca wykaże, że w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie wykonał, a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych wykonuje, należycie:
a) dla zakresu I-XI co najmniej 2 usługi tłumaczenia pisemnego, w tym jedną z j. obcego na polski i jedną z j. polskiego na obcy o tematyce odpowiadającej przedmiotowi zamówienia; pod pojęciem języka obcego rozumie się język właściwy do zakresu, w którym Wykonawca składa ofertę,
b) dla zakresu XII-XV co najmniej 2 usługi tłumaczenia ustnego konsekutywnego (dot. języka właściwego do zakresu, w którym Wykonawca składa ofertę) na konferencjach lub seminariach lub innych spotkaniach o tematyce odpowiadającej przedmiotowi zamówienia.
Ocena spełniania ww. warunku zostanie dokonana według formuły: spełnia - nie spełnia na podstawie załączonych do oferty oświadczeń i dokumentów wymienionych w pkt III.4.1). Nie wykazanie spełniania ww. warunków skutkować będzie wykluczeniem Wykonawcy z postępowania zgodnie z art. 24 ust. 2 pkt 4 ustawy Pzp.

Potencjał techniczny:
Ocena spełniania ww. warunku zostanie dokonana według formuły: spełnia - nie spełnia na podstawie załączonych do oferty oświadczeń i dokumentów wymienionych w pkt III.4.1). Nie wykazanie spełniania ww. warunków skutkować będzie wykluczeniem Wykonawcy z postępowania zgodnie z art. 24 ust. 2 pkt 4 ustawy Pzp.

Osoby zdolne do zrealizowania zamówienia:
Zamawiający uzna spełnienie ww. warunku, jeżeli Wykonawca wykaże, że dysponuje lub będzie dysponował osobami zdolnymi do wykonania zamówienia tj.:
a) dla zakresu I-III co najmniej 4 tłumaczami, w tym:
- dwoma posiadającymi uprawnienia do wykonywania tłumaczeń przysięgłych i co najmniej 2 letnie doświadczenie zawodowe w pracy tłumacza pisemnego (dot. języka właściwego do zakresu, w którym Wykonawca składa ofertę),
- dwoma posiadającymi co najmniej 2 letnie doświadczenie zawodowe w pracy tłumacza pisemnego (dot. języka właściwego do zakresu, w którym Wykonawca składa ofertę),
b) dla zakresu X co najmniej dwoma tłumaczami, w tym:
- jeden posiadający uprawnienia do wykonywania tłumaczeń przysięgłych i co najmniej 2 letnie doświadczenie zawodowe w pracy tłumacza pisemnego (dot. języka właściwego do zakresu, w którym Wykonawca składa ofertę),
- jeden posiadający co najmniej 2 letnie doświadczenie zawodowe w pracy tłumacza pisemnego (dot. języka właściwego do zakresu w którym wykonawca składa ofertę),
c) dla zakresu IV-IX i XI co najmniej jednym tłumaczem posiadającym uprawnienia do wykonywania tłumaczeń przysięgłych oraz co najmniej 2 letnie doświadczenie zawodowe w pracy tłumacza pisemnego (dot. języka właściwego do zakresu, w którym Wykonawca składa ofertę),
d) dla zakresu XII-XV co najmniej jednym tłumaczem posiadającym co najmniej 2 letnie doświadczenie w zakresie tłumaczeń ustnych konsekutywnych (w języku właściwym, do zakresu w którym Wykonawca składa ofertę).
Ocena spełniania ww. warunku zostanie dokonana według formuły: spełnia - nie spełnia na podstawie załączonych do oferty oświadczeń i dokumentów wymienionych w pkt III.4.1). Nie wykazanie spełniania ww. warunków skutkować będzie wykluczeniem Wykonawcy z postępowania zgodnie z art. 24 ust. 2 pkt 4 ustawy Pzp.

Sytuacja ekonomiczna:
Ocena spełniania ww. warunku zostanie dokonana według formuły: spełnia - nie spełnia na podstawie załączonych do oferty oświadczeń i dokumentów wymienionych w pkt III.4.1). Nie wykazanie spełniania ww. warunków skutkować będzie wykluczeniem Wykonawcy z postępowania zgodnie z art. 24 ust. 2 pkt 4 ustawy Pzp.

Oświadczenie nr 3: Tak

Oświadczenie nr 6: Tak

Oświadczenie nr 7: Tak

Oświadczenie wykluczenia nr 1: Tak

Oświadczenie wykluczenia nr 2: Tak

Oświadczenie wykluczenia nr 7: Tak

Dokumenty podmiotów zagranicznych: Tak

inne_dokumenty:
1.Pod pojęciem oświadczenie, o którym mowa w pkt III.4.1) rozumie się oświadczenie, że wskazani w wykazie osób, o którym mowa w pkt III.4.1) tłumacze przysięgli są wpisani na listę tłumaczy przysięgłych, zgodnie z ustawą o zawodzie tłumacza przysięgłego [Dz. U. z 2004 r., Nr 273, poz. 2702 ze zm].
2. Jeżeli w miejscu zamieszkania osoby lub w kraju, w którym Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, nie wydaje się dokumentów, o których mowa w pkt III.4.3.1), zastępuje się je dokumentem zawierającym oświadczenie złożone przed notariuszem, właściwym organem sądowym, administracyjnym albo organem samorządu zawodowego lub gospodarczego odpowiednio miejsca zamieszkania lub kraju, w którym Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania. Dokumenty powinny być wystawione nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania ofert.
3. Wykonawcy wspólnie ubiegający się o udzielenie zamówienia dokumenty i oświadczenia, wskazane w pkt III.4.1) składają w taki sposób, aby potwierdzały łączne spełnianie warunków, o których mowa w pkt III.3). Dokumenty i oświadczenia, o których mowa w pkt III.4.2) składa odrębnie każdy z Wykonawców występujących wspólnie.
4. Jeżeli Wykonawca polega na wiedzy i doświadczeniu, osobach zdolnych do wykonania zamówienia innych podmiotów zobowiązany jest udowodnić Zamawiającemu, iż będzie dysponował zasobami niezbędnymi do realizacji zamówienia. W tym celu Wykonawca winien dołączyć do oferty w szczególności pisemne zobowiązanie tych podmiotów do oddania mu do dyspozycji niezbędnych zasobów na okres korzystania z nich przy wykonywaniu zamówienia.
5. Wszystkie dołączone dokumenty, winny być złożone w oryginale lub kopii poświadczonej za zgodność z oryginałem przez Wykonawcę.
6. W przypadku Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia oraz w przypadku podmiotów, o których mowa w pkt III.4.2) kopie dokumentów dotyczących odpowiednio wykonawcy lub tych podmiotów powinny być poświadczane za zgodność z oryginałem przez Wykonawcę lub te podmioty.
7. Dokumenty sporządzone w języku obcym są składane wraz z tłumaczeniem na język polski.

III.7 osoby niepełnosprawne: Nie

Kod trybu postepowania: PN

Czy zmiana umowy: Nie

Kod kryterium cenowe: A

Czy wykorzystywana będzie aukcja: Nie

Adres uzyskania specyfikacji i warunków zamówienia:
Urząd Marszałkowski Województwa Śląskiego
Wydział Zamówień Publicznych i Nadzoru Właścicielskiego
ul. Ligonia 46
40-037 Katowice

Data składania wniosków, ofert: 28/04/2010

Godzina składania wniosków, ofert: 10:30

Miejsce składania:
Urząd Marszałkowski Województwa Śląskiego
Kancelaria Ogólna p.164
ul. Ligonia 46
40-037 Katowic

On: O

Termin związania ofertą, liczba dni: 30

Informacje dodatkowe:
1.O udzielenie zamówienia publicznego mogą ubiegać się Wykonawcy, którzy wykażą brak podstaw do wykluczenia z postępowania o udzielenie zamówienia, z powodu niespełnienia warunków, o których mowa w art. 24 ust. 1 ustawy Pzp.
2. Ocena spełniania ww. warunku zostanie dokonana według formuły: spełnia - nie spełnia na podstawie załączonych do oferty oświadczeń i dokumentów wymienionych w pkt III.4.2). Nie wykazanie spełniania ww. warunków skutkować będzie wykluczeniem Wykonawcy z postępowania zgodnie z art. 24 ust. 2 pkt 4 ustawy Pzp.
3. Wykonawca może polegać na wiedzy i doświadczeniu oraz osobach zdolnych do wykonania zamówienia innych podmiotów, niezależnie od charakteru prawnego łączących ich stosunków. Wykonawca w takiej sytuacji zobowiązany jest udowodnić Zamawiającemu, iż będzie dysponował zasobami niezbędnymi do realizacji zamówienia. W tym celu Wykonawca winien dołączyć do oferty w szczególności pisemne zobowiązanie tych podmiotów do oddania mu do dyspozycji niezbędnych zasobów na okres korzystania z nich przy wykonywaniu zamówienia.
4. Zakres I i XII (w przypadku Wydziału Rozwoju Regionalnego): projekt w części finansowany przez Unię Europejską ze środków Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego w ramach Regionalnego Programu Operacyjnego Województwa Śląskiego na lata 2007-2013.
Zakres XII i XV (w przypadku Wydziału Europejskiego Funduszu Społecznego) współfinansowany w 85% ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego oraz w 7,5% z dotacji celowej z budżetu Państwa i 7,5% ze środków budżetu Województwa Śląskiego w ramach projektu systemowego Zarządzanie, wdrażanie i monitorowanie Regionalnej Strategii Innowacji Województwa Śląskiego Poddziałania 8.2.2 Regionalne Strategie Innowacji Programu Operacyjnego Kapitał Ludzki na lata 2007 - 2013

Czy unieważnienie postępowania: Nie

Numer części zamówienia: 1

Nazwa: Tłumaczenia pisemne - j. angielski

Opis:
Przedmiotem zamówienia są tłumaczenia pisemne - j. angielski:
- tłumaczenia w trybie zwykłym (przysięgłe) - 320 stron,
- tłumaczenia w trybie zwykłym (nieprzysięgłe) - 478 stron,
- tłumaczenia w trybie ekspresowym (nieprzysięgłe)- 40 stron

Kody CPV:
795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)

Czas: D

Data zakończenia: 31/12/2010

Kod kryterium cenowe: A

Numer części zamówienia: 2

Nazwa: Tłumaczenia pisemne - j. niemiecki

Opis:
Przedmiotem zamówienia są tłumaczenia pisemne - j. niemiecki:
- tłumaczenia w trybie zwykłym (przysięgłe) - 160 stron,
- tłumaczenia w trybie zwykłym (nieprzysięgłe)- 200 stron

Kody CPV:
795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)

Czas: D

Data zakończenia: 31/12/2010

Kod kryterium cenowe: A

Numer części zamówienia: 3

Nazwa: Tłumaczenia pisemne - j. francuski

Opis:
Przedmiotem zamówienia są tłumaczenia pisemne - j. francuski:
- tłumaczenia w trybie zwykłym (przysięgłe)- 120 stron,
- tłumaczenia w trybie zwykłym (nieprzysięgłe)- 250 stron

Kody CPV:
795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)

Czas: D

Data zakończenia: 31/12/2010

Kod kryterium cenowe: A

Numer części zamówienia: 4

Nazwa: Tłumaczenia pisemne - j. hiszpański

Opis:
Przedmiotem zamówienia są tłumaczenia pisemne - j. hiszpański:
- tłumaczenia w trybie zwykłym (przysięgłe) - 15 stron

Kody CPV:
795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)

Czas: D

Data zakończenia: 31/12/2010

Kod kryterium cenowe: A

Numer części zamówienia: 5

Nazwa: Tłumaczenia pisemne - j. węgierski

Opis:
Przedmiotem zamówienia są tłumaczenia pisemne - j. węgierski:
- tłumaczenia w trybie zwykłym (przysięgłe)- 5 stron

Kody CPV:
795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)

Czas: D

Data zakończenia: 31/12/2010

Kod kryterium cenowe: A

Numer części zamówienia: 6

Nazwa: Tłumaczenia pisemne - j. rosyjski

Opis:
Przedmiotem zamówienia są tłumaczenia pisemne - j. rosyjski:
- tłumaczenia w trybie zwykłym (przysięgłe)- 25 stron

Kody CPV:
795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)

Czas: D

Data zakończenia: 31/12/2010

Kod kryterium cenowe: A

Numer części zamówienia: 7

Nazwa: Tłumaczenia pisemne - j. ukraiński

Opis:
Przedmiotem zamówienia są tłumaczenia pisemne - j. ukraiński:
- tłumaczenia w trybie zwykłym (przysięgłe)- 30 stron

Kody CPV:
795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)

Czas: D

Data zakończenia: 31/12/2010

Kod kryterium cenowe: A

Numer części zamówienia: 8

Nazwa: Tłumaczenia pisemne - j. rumuński

Opis:
Przedmiotem zamówienia są tłumaczenia pisemne - j. rumuński:
- tłumaczenia w trybie zwykłym (przysięgłe) - 5 stron

Kody CPV:
795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)

Czas: D

Data zakończenia: 31/12/2010

Kod kryterium cenowe: A

Numer części zamówienia: 9

Nazwa: Tłumaczenia pisemne - j. czeski

Opis:
Przedmiotem zamówienia są tłumaczenia pisemne - j. czeski:
- tłumaczenia w trybie zwykłym (przysięgłe)- 40 stron

Kody CPV:
795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)

Czas: D

Data zakończenia: 31/12/2010

Kod kryterium cenowe: A

Numer części zamówienia: 10

Nazwa: Tłumaczenia pisemne - j. słowacki

Opis:
Przedmiotem zamówienia są tłumaczenia pisemne - j. słowacki:
- tłumaczenia w trybie zwykłym (przysięgłe) - 30 stron,
- tłumaczenia w trybie zwykłym (nieprzysięgłe)- 15 stron,
- tłumaczenia w trybie ekspresowym (nieprzysięgłe) - 8 stron

Kody CPV:
795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)

Czas: D

Data zakończenia: 31/12/2010

Kod kryterium cenowe: A

Numer części zamówienia: 11

Nazwa: Tłumaczenia pisemne - j. gruziński

Opis:
Przedmiotem zamówienia są tłumaczenia pisemne - j. gruziński:
- tłumaczenia w trybie zwykłym (przysięgłe) - 5 stron

Kody CPV:
795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)

Czas: D

Data zakończenia: 31/12/2010

Kod kryterium cenowe: A

Numer części zamówienia: 12

Nazwa: Tłumaczenia ustne - j. angielski

Opis:
Przedmiotem zamówienia są tłumaczenia ustne - j. angielski:
- tłumaczenia ustne konsekutywne - 80 godzin

Kody CPV:
795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)

Czas: D

Data zakończenia: 31/12/2010

Kod kryterium cenowe: A

Numer części zamówienia: 13

Nazwa: Tłumaczenia ustne - j. niemiecki

Opis:
Przedmiotem zamówienia są tłumaczenia ustne - j. niemiecki:
- tłumaczenia ustne konsekutywne - 20 godzin

Kody CPV:
795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)

Czas: D

Data zakończenia: 31/12/2010

Kod kryterium cenowe: A

Numer części zamówienia: 14

Nazwa: Tłumaczenia ustne konsekutywne - j. francuski

Opis:
Przedmiotem zamówienia są tłumaczenia ustne konsekutywne - j. francuski:
- tłumaczenia ustne konsekutywne- 30 godzin

Kody CPV:
795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)

Czas: D

Data zakończenia: 31/12/2010

Kod kryterium cenowe: A

Numer części zamówienia: 15

Nazwa: Tłumaczenia ustne - j. słowacki

Opis:
Przedmiotem zamówienia są tłumaczenia ustne - j. słowacki:
- tłumaczenia ustne konsekutywne - 6 godzin

Kody CPV:
795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)

Czas: D

Data zakończenia: 31/12/2010

Kod kryterium cenowe: A

Kody CPV:
795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)

Kod CPV drugiej częsci zamówienia:
795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)

Podobne przetargi

117827 / 2015-08-06 - Inny: jednostka organizacyjna samorządu wojewódzctwa nieposiadająca osobowości prawnej

Wojewódzki Urząd Pracy - Katowice (śląskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Przedmiotem zamówienia jest usługa obejmująca opracowanie merytoryczne, projekt graficzny, tłumaczenie przysięgłe, skład i druk oraz wersja elektroniczną publikacji książkowej o charakterze promocyjno - informacyjnym- albumu dobrych praktyk, prezentującego projekty realizowane w ramach Programu Operacyjnego Kapitał Ludzki (PO KL) w zakresie działań wdrażanych przez Wojewódzki Urząd Pracy w Katowicach.

94843 / 2012-04-26 - Administracja samorzÄ…dowa

Województwo Śląskie - Katowice (śląskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Świadczenie usług tłumaczeń pisemnych i ustnych konsekutywnych z języka czeskiego na język polski i odwrotnie

168649 / 2010-06-28 - Administracja samorzÄ…dowa

Województwo Śląskie - Katowice (śląskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługi tłumaczeń ustnych i pisemnych z języków obcych na język polski i odwrotnie o tematyce: Unii Europejskiej (w szczególności funduszy europejskich), prawno-gospodarczej, technicznej i samorządowej

128686 / 2010-05-13 - Uczelnia publiczna

Śląski Uniwersytet Medyczny w Katowicach - Katowice (śląskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Tłumaczenia przysięgłe, zwykłe, wysokospecjalistyczne oraz uwierzytelniające na rzecz Śląskiego Uniwersytetu medycznego w Katowicach.

65671 / 2012-03-21 - Administracja samorzÄ…dowa

Województwo Śląskie - Katowice (śląskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Świadczenie usług tłumaczeń pisemnych i ustnych konsekutywnych z języka czeskiego na język polski i odwrotnie

71767 / 2011-03-03 - Administracja samorzÄ…dowa

Województwo Śląskie - Katowice (śląskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Świadczenie usług tłumaczeń pisemnych i ustnych konsekutywnych z języka czeskiego na język polski i odwrotnie dla projektu Strategie systemowej współpracy instytucji publicznych Kraju Morawsko-Śląskiego, Województwa Śląskiego i Opolskiego

84593 / 2012-04-13 - Administracja samorzÄ…dowa

Województwo Śląskie - Katowice (śląskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Świadczenie usług tłumaczeń pisemnych i ustnych konsekutywnych z języka słowackiego na język polski i odwrotnie

38309 / 2011-02-02 - Uczelnia publiczna

Akademia Wychowania Fizycznego w Katowicach - Katowice (śląskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługa tłumaczeń migowych dla Akademii Wychowania Fizycznego im. J. Kukuczki w Katowicach

150628 / 2011-06-09 - Administracja samorzÄ…dowa

Województwo Śląskie - Katowice (śląskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Tłumaczenia pisemne, nieprzysięgłe z języka polskiego na język angielski treści znajdujących się na stronie internetowej www.ris.slaskie.pl

308737 / 2010-11-02 - Administracja samorzÄ…dowa

Województwo Śląskie - Katowice (śląskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługi tłumaczeń pisemnych i ustnych z języka czeskiego na język polski i odwrotnie

50985 / 2012-03-05 - Administracja samorzÄ…dowa

Województwo Śląskie - Katowice (śląskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Świadczenie usług tłumaczeń pisemnych i ustnych konsekutywnych z języka słowackiego na język polski i odwrotnie

72381 / 2012-03-29 - Administracja samorzÄ…dowa

Województwo Śląskie - Katowice (śląskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Świadczenie usług tłumaczeń pisemnych i ustnych z języków obcych na język polski i odwrotnie o tematyce Unii Europejskiej (w szczególności funduszy europejskich), prawno - gospodarczej i samorządowej zgodnie z opisem i zakresami zawartymi w siwz

84024 / 2009-03-31 - Administracja samorzÄ…dowa

Województwo Śląskie - Katowice (śląskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Tłumaczenie ustne i pisemne z języków obcych na język polski i odwrotnie

211470 / 2013-06-03 - Administracja samorzÄ…dowa

Województwo Śląskie - Katowice (śląskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługa tłumaczenia pisemnego, nieprzysięgłego z języka polskiego na język angielski