330321 / 2011-12-14 - Administracja samorzÄ…dowa / Województwo Åódzkie (Åódź)
Świadczenie usług tłumaczeń pisemnych i ustnych na rzecz Departamentu Polityki Zdrowotnej Urzędu Marszałkowskiego w Łodzi w związku z realizacją projektu in4health
Opis zamówienia
1.Przedmiotem zamówienia jest świadczenie usług tłumaczeń pisemnych i ustnych (z języka polskiego na język obcy, a także z języka obcego na język polski) na rzecz Departamentu Polityki Zdrowotnej w związku z realizacją projektu in4health.
2.Tłumaczenia dotyczą 3 języków urzędowych Unii Europejskiej, tj. angielskiego, niemieckiego i francuskiego.
3.Tłumaczenia będą obejmować problematykę z zakresu m.in. ochrony zdrowia i nauk medycznych, społeczeństwa informacyjnego, projektów unijnych i informatycznych.
4.Zamawiający przewiduje zlecanie następujących usług:
a.tłumaczenia pisemne (ok 80%)
- standardowe w trybie zwykłym (do 72 godzin od chwili zlecenia tekstu) - dla tekstu do 15 stron,
- standardowe w trybie ekspresowym (do 24 godzin od chwili zlecenia tekstu) dla tekstu do 15 stron
b.tłumaczenia ustne (ok 20%) zlecane minimum na 5 dni roboczych wcześniej przed dniem, w którym tłumaczenie ma być wykonane,
-symultaniczne (tłumaczenie na bieżąco bez uprzednio przygotowanego tekstu), bez aparatury technicznej na terenie województwa łódzkiego,
-symultaniczne (tłumaczenie na bieżąco bez uprzednio przygotowanego tekstu) z zapewnieniem aparatury technicznej na terenie województwa łódzkiego.
Poprzez zapewnienie aparatury technicznej Zamawiający rozumie dostarczenie, zainstalowanie i obsługę w pełnym zakresie urządzeń (w tym w szczególności kabin tłumacza z pełnym wyposażeniem, odbiorników ze słuchawkami) niezbędnych do właściwego wykonania tłumaczenia symultanicznego. Ilość i rodzaj aparatury będą każdorazowo uzgadniane, w zależności od potrzeb Zamawiającego,
c.zapewnienie nagłośnienia (infoportów) dla max 200 osób wraz z obsługą techniczną.
5.Poszczególne tłumaczenia pisemne i ustne będą zlecane przez Zamawiającego sukcesywnie, stosownie do potrzeb Zamawiającego i w terminach określanych każdorazowo dla danego zlecenia Zamawiającego.
Numer biuletynu: 1
Pozycja w biuletynie: 330321
Data publikacji: 2011-12-14
Nazwa: Województwo Łódzkie
Ulica: al. Piłsudskiego 8
Numer domu: 8
Miejscowość: Łódź
Kod pocztowy: 90-051
Województwo / kraj: łódzkie
Numer telefonu: 042 6633385, 6633384
Numer faxu: 042 6633391
Adres strony internetowej: www.lodzkie.pl
Regon: 47207171500000
Typ ogłoszenia: ZP-400
Czy jest obowiązek publikacji w biuletynie: Tak
Ogłoszenie dotyczy: 1
Rodzaj zamawiającego: Administracja samorządowa
Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Świadczenie usług tłumaczeń pisemnych i ustnych na rzecz Departamentu Polityki Zdrowotnej Urzędu Marszałkowskiego w Łodzi w związku z realizacją projektu in4health
Rodzaj zamówienia: U
Przedmiot zamówienia:
1.Przedmiotem zamówienia jest świadczenie usług tłumaczeń pisemnych i ustnych (z języka polskiego na język obcy, a także z języka obcego na język polski) na rzecz Departamentu Polityki Zdrowotnej w związku z realizacją projektu in4health.
2.Tłumaczenia dotyczą 3 języków urzędowych Unii Europejskiej, tj. angielskiego, niemieckiego i francuskiego.
3.Tłumaczenia będą obejmować problematykę z zakresu m.in. ochrony zdrowia i nauk medycznych, społeczeństwa informacyjnego, projektów unijnych i informatycznych.
4.Zamawiający przewiduje zlecanie następujących usług:
a.tłumaczenia pisemne (ok 80%)
- standardowe w trybie zwykłym (do 72 godzin od chwili zlecenia tekstu) - dla tekstu do 15 stron,
- standardowe w trybie ekspresowym (do 24 godzin od chwili zlecenia tekstu) dla tekstu do 15 stron
b.tłumaczenia ustne (ok 20%) zlecane minimum na 5 dni roboczych wcześniej przed dniem, w którym tłumaczenie ma być wykonane,
-symultaniczne (tłumaczenie na bieżąco bez uprzednio przygotowanego tekstu), bez aparatury technicznej na terenie województwa łódzkiego,
-symultaniczne (tłumaczenie na bieżąco bez uprzednio przygotowanego tekstu) z zapewnieniem aparatury technicznej na terenie województwa łódzkiego.
Poprzez zapewnienie aparatury technicznej Zamawiający rozumie dostarczenie, zainstalowanie i obsługę w pełnym zakresie urządzeń (w tym w szczególności kabin tłumacza z pełnym wyposażeniem, odbiorników ze słuchawkami) niezbędnych do właściwego wykonania tłumaczenia symultanicznego. Ilość i rodzaj aparatury będą każdorazowo uzgadniane, w zależności od potrzeb Zamawiającego,
c.zapewnienie nagłośnienia (infoportów) dla max 200 osób wraz z obsługą techniczną.
5.Poszczególne tłumaczenia pisemne i ustne będą zlecane przez Zamawiającego sukcesywnie, stosownie do potrzeb Zamawiającego i w terminach określanych każdorazowo dla danego zlecenia Zamawiającego.
Czy zamówienie jest podzielone na części: Nie
Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej: Nie
Czy przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających: Nie
Czas: D
Data zakończenia: 30/03/2012
Informacja na temat wadium: nie wymagane
Zaliczka: Nie
Uprawnienia:
Zamawiający odstępuje od opisu sposobu dokonywania oceny spełniania warunków w tym zakresie
Wiedza i doświadczenie:
Wykonawca musi wykazać, że:
a)posiada doświadczenie w realizacji podobnych usług, polegające na wykonaniu w okresie ostatnich 3 lat przed dniem upływu terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, co najmniej 2 usług tłumaczeniowych pisemnych z zakresu ochrony zdrowia i nauk medycznych lub społeczeństwa informacyjnego lub projektów unijnych lub projektów informatycznych, o wartości nie mniejszej niż 15.000,00 złotych brutto każda,
b)posiada doświadczenie w realizacji podobnych usług, polegające na wykonaniu w okresie ostatnich 3 lat przed dniem upływu terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, co najmniej 2 usług tłumaczeniowych ustnych z zakresu ochrony zdrowia i nauk medycznych lub społeczeństwa informacyjnego lub projektów unijnych lub projektów informatycznych, o wartości nie mniejszej niż 5.000,00 złotych brutto każda.
Dla potrzeb oceny spełniania warunku określonego powyżej, jeśli wartości zostaną podane w walutach innych niż PLN. Zamawiający przyjmuje średni kurs PLN do tej waluty podawany przez Narodowy Bank Polski (NBP) na dzień opublikowania ogłoszenia w Biuletynie Zamówień Publicznych.
Jeżeli w dniu publikacji ogłoszenia o zamówieniu w Biuletynie Zamówień Publicznych Narodowy Bank Polski nie publikuje średniego kursu danej waluty, za podstawę przeliczenia przyjmuje się średni kurs waluty publikowany pierwszego dnia, po dniu publikacji ogłoszenia o zamówieniu w Biuletynie Zamówień Publicznych.
Potencjał techniczny:
Zamawiający odstępuje od opisu sposobu dokonywania oceny spełniania warunków w tym zakresie
Osoby zdolne do zrealizowania zamówienia:
Wykonawca musi wykazać, że dysponuje lub będzie dysponował:
a)co najmniej 1 osobą - Kierownik Projektu Wykonawcy - odpowiedzialną za sprawy organizacyjne i za kontakty bieżące z Zamawiającym, posiadającą wyższe wykształcenie, posiadającą minimum 5-letnie doświadczenie zawodowe w koordynowaniu pracy tłumaczy, która w okresie ostatnich 3 lat przed dniem upływu terminu składania ofert odpowiadała za zarządzanie pracą tłumaczy nad przynajmniej dwoma zleceniami o wartości co najmniej 5.000,00 złotych każde,
b)co najmniej 2 osobami - Tłumaczami typ A - odpowiedzialnymi za: tłumaczenia ustne z 3 języków urzędowych Unii Europejskiej, tj. angielskiego, francuskiego i niemieckiego na język polski oraz z języka polskiego na język obcy, posiadającą wyższe wykształcenie filologiczne lub wykształcenie wyższe z dyplomem podyplomowych studiów translatorskich, posiadającą minimum 3-letnie doświadczenie zawodowe w zakresie tłumaczeń ustnych.
c) co najmniej 2 osobami - Tłumaczami typ B - odpowiedzialnymi za: tłumaczenia pisemne z 3 języków urzędowych Unii Europejskiej, tj. angielskiego, francuskiego i niemieckiego na język polski oraz z języka polskiego na język obcy, posiadającą wyższe wykształcenie filologiczne lub wykształcenie wyższe z dyplomem podyplomowych studiów translatorskich, posiadającą minimum 3-letnie doświadczenie zawodowe w zakresie tłumaczeń pisemnych.
Zamawiający dopuszcza taką sytuację by osoba wskazywana przez Wykonawcę, łączyła role Tłumacza typu A oraz Tłumacza typu B.
Dla potrzeb oceny spełniania warunku określonego powyżej, jeśli wartości zostaną podane w walutach innych niż PLN. Zamawiający przyjmuje średni kurs PLN do tej waluty podawany przez Narodowy Bank Polski (NBP) na dzień opublikowania ogłoszenia w Biuletynie Zamówień Publicznych
Jeżeli w dniu publikacji ogłoszenia o zamówieniu w Biuletynie Zamówień Publicznych Narodowy Bank Polski nie publikuje średniego kursu danej waluty, za podstawę przeliczenia przyjmuje się średni kurs waluty publikowany pierwszego dnia, po dniu publikacji ogłoszenia
o zamówieniu w Biuletynie Zamówień Publicznych.
Sytuacja ekonomiczna:
Zamawiający odstępuje od opisu sposobu dokonywania oceny spełniania warunków w tym zakresie.
Oświadczenie nr 3: Tak
Oświadczenie nr 6: Tak
Oświadczenie wykluczenia nr 1: Tak
Oświadczenie wykluczenia nr 2: Tak
Dokumenty podmiotów zagranicznych: Tak
Dokument potwierdzenia III.5: Tak
Inne dokumenty potwierdzające III.5:
certyfikat potwierdzający spełnianie wymagań zawartych w normach ISO 9001:2008 lub równoważny w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych specjalistycznych (technicznych, medycznych i innych).
inne_dokumenty:
1. Pełnomocnictwo do podpisania oferty, jeśli nie wynika ono z odpisu z właściwego rejestru. Pełnomocnictwo musi być złożone w postaci oryginału lub notarialnie poświadczonej kopii. W przypadku wykonawców występujących wspólnie - dokument ustanawiający pełnomocnika do reprezentowania ich w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo reprezentowania w postępowaniu i zawarcia umowy w sprawie przedmiotowego zamówienia publicznego.
2. Jeżeli Wykonawca będzie polegał na wiedzy i doświadczeniu, osobach zdolnych do wykonania zamówienia innych podmiotów zobowiązany jest udowodnić zamawiającemu, iż będzie dysponował zasobami niezbędnymi do realizacji zamówienia, w szczególności przedstawiając w tym celu pisemne zobowiązanie tych podmiotów do oddania mu do dyspozycji niezbędnych zasobów na okres korzystania z nich przy wykonywaniu zamówienia.
Powołanie się na wiedzę i doświadczenie innego podmiotu (podmiotów) jest dopuszczalne wyłącznie w sytuacji, gdy ten podmiot (podmioty) będzie brał udział w wykonaniu zamówienia (np. jako podwykonawca)
III.7 osoby niepełnosprawne: Nie
Kod trybu postepowania: PN
Czy zmiana umowy: Tak
Zmiana umowy:
1.Zmiany treści zawartej umowy możliwe będą jedynie w trybie art.144 ustawy Prawo zamówień publicznych i mogą nastąpić tylko na piśmie w formie aneksu pod rygorem nieważności, w następujących przypadkach:
a.zmiany danych podmiotów zawierających umowę (np. w wyniku przekształceń, przejęć, itp.),
b.zmiany obowiązujących przepisów, jeżeli zgodnie z nimi konieczne będzie dostosowanie realizowanego zakresu rzeczowego i treści umowy do aktualnego stanu prawnego - nie dotyczy zmiany podatku od towarów i usług (VAT),
c.wystąpienia siły wyższej spowodowanej siłami przyrody o charakterze zdarzeń katastrofalnych lub spowodowanej wydarzeniami społecznymi (powodzie, wstrząsy sejsmiczne, ruchy masowe, anomalie temperaturowe, działania wojenne i inne) i skutkami ich działania,
d.zmiany terminu wykonania zamówienia w przypadku zaistnienia wydarzeń uniemożliwiających realizację umowy tj. wojna, klęski żywiołowe, strajki itp. (tzw. siła wyższa) o liczbę dni, podczas których wystąpiły te wydarzenia,
e.zmiany terminu wykonania zamówienia w przypadku wystąpienia okoliczności uniemożliwiających lub w znacznym stopniu opóźniających realizację umowy z przyczyn niezależnych od Wykonawcy, a leżących po stronie Zamawiającego, o liczbę dni wystąpienia tych okoliczności,
f.w razie, gdy niezbędna jest zmiana sposobu wykonania umowy, o ile zmiana taka jest korzystna dla Zamawiającego oraz konieczna w celu prawidłowego wykonania umowy,
g.zmian korzystnych dla Zamawiającego.
2.Warunki dokonywania zmian:
a.inicjowanie zmian wyłącznie na pisemny wniosek Wykonawcy lub Zamawiającego,
b.uzasadnienie zmiany prawidłową realizacją przedmiotu Umowy,
c.forma pisemna pod rygorem nieważności w formie aneksu do umowy,
d.uzgodnienie treści aneksu do umowy z Instytucją Zarządzającą (Departament ds. RPO Urzędu Marszałkowskiego w Łodzi) udzielającą dofinansowania.
Kod kryterium cenowe: A
Czy wykorzystywana będzie aukcja: Nie
Adres strony internetowej specyfikacji i warunków zamówienia: www.lodzkie.pl
Adres uzyskania specyfikacji i warunków zamówienia:
Urząd Marszałkowski w Łodzi, al. Piłsudskiego 8, 90-051 Łódź
Data składania wniosków, ofert: 23/12/2011
Godzina składania wniosków, ofert: 10:00
Miejsce składania: adres j.w. pok. 403 (Biuro Podawcze)
On: O
Termin związania ofertą, liczba dni: 30
Informacje dodatkowe:
1. Całość przedmiotu zamówienia wykonywana będzie przez Wykonawcę w okresie od dnia zawarcia umowy do dnia 30 marca 2012 roku, lub do wyczerpania środków finansowych przeznaczonych na wykonanie zamówienia.
2. Przedmiot zamówienia jest realizowany w ramach projektu in4health i jest współfinansowany ze środków unijnych - Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego, w ramach Regionalnego Programu Operacyjnego Województwa Łódzkiego na lata 2007-2013, w ramach Osi Priorytetowej IV Społeczeństwo Informacyjne, w ramach Działania IV.2 E-usługi publiczne.
Czy unieważnienie postępowania: Nie
Kody CPV:
795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Kod CPV drugiej częsci zamówienia:
795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)
Podobne przetargi
287651 / 2010-10-14 - Inny: SamorzÄ…dowa instytucja kultury
Teatr im. Stefana Jaracza w Åodzi - Åódź (łódzkie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych i tłumaczeń ustnych w ramach zadania I Międzynarodowy Festiwal Teatralny Klasyki Światowej
385818 / 2012-10-08 - Inny: SamorzÄ…dowa Instytucja Kultury
Teatr im. Stefana Jaracza w Åodzi - Åódź (łódzkie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych i tłumaczeń ustnych w ramach zadania II Międzynarodowy Festiwal Teatralny Klasyki Światowej
489632 / 2013-11-28 - Administracja samorzÄ…dowa
Miasto Åódź, OddziaÅ‚ ds. UsÅ‚ug w Wydziale ZamówieÅ„ Publicznych w Departamencie ObsÅ‚ugi i Administracji UrzÄ™du Miasta Åodzi - Åódź (łódzkie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Åšwiadczenie usÅ‚ug w zakresie tÅ‚umaczeÅ„ ustnych i pisemnych na potrzeby UrzÄ™du Miasta Åodzi w 2014 r.
343932 / 2015-12-15 - Administracja samorzÄ…dowa
Miasto Åódź, WydziaÅ‚ ZamówieÅ„ Publicznych w Departamencie ObsÅ‚ugi i Administracji UrzÄ™du Miasta Åodzi - Åódź (łódzkie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Åšwiadczenie usÅ‚ug w zakresie tÅ‚umaczeÅ„ pisemnych i ustnych na potrzeby UrzÄ™du Miasta Åodzi w 2016 r.
92993 / 2012-04-24 - Administracja samorzÄ…dowa
Województwo Åódzkie - Åódź (łódzkie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
ObsÅ‚uga tÅ‚umaczeniowa Departamentu Promocji i Współpracy Zagranicznej, Departamentu Polityki Regionalnej oraz Regionalnego Biura Województwa Åódzkiego w Brukseli. Sygn. post.: ORVII.272.33.2012
510166 / 2012-12-13 - Administracja samorzÄ…dowa
Miasto Åódź, OddziaÅ‚ ds. UsÅ‚ug w Wydziale ZamówieÅ„ Publicznych w Departamencie ObsÅ‚ugi i Administracji UrzÄ™du Miasta Åodzi - Åódź (łódzkie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Åšwiadczenie usÅ‚ug w zakresie tÅ‚umaczeÅ„ ustnych i pisemnych na potrzeby UrzÄ™du Miasta Åodzi w 2013 r.
153259 / 2012-07-13 - Administracja samorzÄ…dowa
Województwo Åódzkie - Åódź (łódzkie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Obsługa tłumaczeniowa Departamentu ds. Przedsiębiorczości. Sygn. post.: ORVII.272.34.2012
304510 / 2010-09-23 - Inny: SamorzÄ…dowa instytucja kultury
Teatr im. Stefana Jaracza w Åodzi - Åódź (łódzkie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych i tłumaczeń ustnych w ramach zadania I Międzynarodowy Festiwal Teatralny Klasyki Światowej
136985 / 2013-07-08 - Administracja rzÄ…dowa centralna
Biuro do spraw Substancji Chemicznych - Åódź (łódzkie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
ZP/Tlumaczenia/2013
107186 / 2014-03-28 - Administracja samorzÄ…dowa
Województwo Åódzkie - Åódź (łódzkie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Nazwa nadana zamówieniu przez Zamawiającego:
ObsÅ‚uga tÅ‚umaczeniowa dla Departamentu Cyfryzacji, Departamentu Promocji i Współpracy Zagranicznej, Departamentu ds. PrzedsiÄ™biorczoÅ›ci, Departamentu Polityki Regionalnej, Departamentu Kultury i Edukacji, Regionalnego Biura Województwa Åódzkiego w Brukseli, Samodzielnego Stanowiska Pracy ds. BezpieczeÅ„stwa i Higieny Pracy oraz Ochrony Przeciwpożarowej
168677 / 2013-08-23 - Podmiot prawa publicznego
Muzeum Sztuki w Åodzi - Åódź (łódzkie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługa tłumaczenia pisemnego z języka francuskiego na język angielski
428378 / 2013-10-21 - Podmiot prawa publicznego
Muzeum Sztuki w Åodzi - Åódź (łódzkie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
tłumaczenie pisemne
398218 / 2013-10-01 - Podmiot prawa publicznego
Muzeum Sztuki w Åodzi - Åódź (łódzkie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
usługa tłumaczenia pisemnego.
22351 / 2015-02-19 - Administracja samorzÄ…dowa
Miasto Åódź, OddziaÅ‚ ds. UsÅ‚ug w Wydziale ZamówieÅ„ Publicznych w Departamencie ObsÅ‚ugi i Administracji UrzÄ™du Miasta Åodzi - Åódź (łódzkie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Å›wiadczenie usÅ‚ug w zakresie tÅ‚umaczeÅ„ symultanicznych w dniach 15-17.02.2015r. podczas Forum Europa - Ukraina w Åodzi
168741 / 2013-08-23 - Podmiot prawa publicznego
Muzeum Sztuki w Åodzi - Åódź (łódzkie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
tłumaczenie pisemne