Informacje o przetargach publicznych.
Site Search

270164 / 2015-10-12 - Inny: Kancelaria Sejmu / Kancelaria Sejmu RP (Warszawa)

Świadczenie usług tłumaczenia ustnego i pisemnego związanych z obsługą międzynarodowej współpracy Sejmu RP i Kancelarii Sejmu na wszystkich szczeblach współpracy oraz we wszystkich grupach językowych w okresie od 1 stycznia 2016 r. do 31 grudnia 2016 r.

Opis zamówienia

Przedmiotem umowy jest świadczenie usług tłumaczenia ustnego i pisemnego związanych z obsługą międzynarodowej współpracy Sejmu RP i Kancelarii Sejmu na wszystkich szczeblach współpracy oraz we wszystkich grupach językowych. Wykonawca będzie zobowiązany do zapewnienia obsługi tłumaczeniowej obejmującej tłumaczenia ustne (konsekutywne i symultaniczne, w tym szeptane), pisemne oraz weryfikacje w następujących językach:
I grupa językowa - język angielski, francuski, niemiecki, rosyjski,
II grupa językowa - pozostałe języki europejskie,
III grupa językowa - języki pozaeuropejskie.
Lista tłumaczy ustnych, pisemnych i weryfikatorów, którzy będą realizowali tłumaczenia i weryfikacje dla Zamawiającego, w poszczególnych grupach językowych, załączona będzie do oferty Wykonawcy i stanowić będzie załącznik do umowy.

Numer biuletynu: 1

Pozycja w biuletynie: 270164

Data publikacji: 2015-10-12

Nazwa: Kancelaria Sejmu RP

Ulica: ul. Wiejska 4/6/8

Numer domu: 4/6/8

Miejscowość: Warszawa

Kod pocztowy: 00-902

Województwo / kraj: mazowieckie

Numer telefonu: 022 6942098

Numer faxu: 022 6942098

Adres strony internetowej: www.sejm.gov.pl

Regon: 00110334000000

Typ ogłoszenia: ZP-400

Czy jest obowiązek publikacji w biuletynie: Tak

Ogłoszenie dotyczy: 1

Rodzaj zamawiającego: Inny: Kancelaria Sejmu

Inny rodzaj zamawiającego: Kancelaria Sejmu

Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Świadczenie usług tłumaczenia ustnego i pisemnego związanych z obsługą międzynarodowej współpracy Sejmu RP i Kancelarii Sejmu na wszystkich szczeblach współpracy oraz we wszystkich grupach językowych w okresie od 1 stycznia 2016 r. do 31 grudnia 2016 r.

Rodzaj zamówienia: U

Przedmiot zamówienia:
Przedmiotem umowy jest świadczenie usług tłumaczenia ustnego i pisemnego związanych z obsługą międzynarodowej współpracy Sejmu RP i Kancelarii Sejmu na wszystkich szczeblach współpracy oraz we wszystkich grupach językowych. Wykonawca będzie zobowiązany do zapewnienia obsługi tłumaczeniowej obejmującej tłumaczenia ustne (konsekutywne i symultaniczne, w tym szeptane), pisemne oraz weryfikacje w następujących językach:
I grupa językowa - język angielski, francuski, niemiecki, rosyjski,
II grupa językowa - pozostałe języki europejskie,
III grupa językowa - języki pozaeuropejskie.
Lista tłumaczy ustnych, pisemnych i weryfikatorów, którzy będą realizowali tłumaczenia i weryfikacje dla Zamawiającego, w poszczególnych grupach językowych, załączona będzie do oferty Wykonawcy i stanowić będzie załącznik do umowy.

Czy zamówienie jest podzielone na części: Nie

Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej: Nie

Czy jest dialog: Nie

Czy przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających: Nie

Czas: D

Data zakończenia: 31/12/2016

Informacja na temat wadium:
Zamawiający wymaga wniesienia wadium w wysokości 8 000 zł (osiem tysięcy złotych)

Zaliczka: Nie

Wiedza i doświadczenie:
W celu potwierdzenia posiadania wiedzy i doświadczenia (art. 22 ust. 1 pkt 2 ustawy) Wykonawca powinien wykazać się doświadczeniem nabytym w ciągu ostatnich 3 lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, polegającym na:
1) obsłudze w zakresie tłumaczeń konferencji międzynarodowych, spotkań i wizyt międzynarodowych, organizowanych przez organy władzy publicznej i urzędy administracji centralnej RP oraz równoważnych organów władzy publicznej i urzędów administracji centralnej w państwach członkowskich Unii Europejskiej - należy udokumentować obsługę w zakresie tłumaczeń co najmniej 5 konferencji, wizyt lub spotkań z udziałem oficjalnych delegacji zagranicznych,
2)wykonaniu lub wykonywaniu należycie co najmniej:
a)1 umowy obejmującej łącznie tłumaczenia ustne i pisemne lub
b)1 umowy obejmującej tłumaczenia pisemne i 1 umowy obejmującej tłumaczenia ustne zawartych na okres minimum 6 miesięcy każda (w przypadku umowy zawartej na okres powyżej 6 miesięcy - realizowanej co najmniej od 6 miesięcy) i świadczonych dla urzędów administracji centralnej RP albo równoważnych urzędów administracji centralnej w państwach członkowskich Unii Europejskiej oraz dla instytucji UE wymienionych w Traktacie o Unii Europejskiej.
W przypadku Wykonawców wspólnie ubiegających się o zamówienie, powyższy warunek mogą spełniać Wykonawcy łącznie

Osoby zdolne do zrealizowania zamówienia:
W celu potwierdzenia dysponowania odpowiednimi osobami zdolnymi do wykonania zamówienia (art. 22 ust. 1 pkt 3 ustawy):
1. Wykonawca do realizacji przedmiotu zamówienia powinien skierować osoby
1) W przypadku tłumaczeń ustnych:
a)w I grupie językowej:
-co najmniej po 4 tłumaczy z każdego języka, w tym co najmniej po 1 tłumaczu z każdego języka, który posiada certyfikat dostępu do informacji niejawnych stanowiących tajemnicę państwową oznaczoną klauzulą tajne (certyfikatu bezpieczeństwa),
-w przypadku tłumaczenia z języka obcego na język obcy co najmniej po 2 tłumaczy w każdym zestawie językowym - Zestawy językowe dla tłumaczeń z języka obcego na język obcy: angielski/niemiecki, angielski/francuski, angielski/rosyjski.
b)w II grupie językowej:
-podgrupa A: co najmniej po 3 tłumaczy z każdego języka,
-podgrupa B: co najmniej po 2 tłumaczy z każdego języka,
c)w III grupie językowej: co najmniej po 2 tłumaczy z każdego języka,
2) w przypadku tłumaczeń pisemnych:
a)w I grupie językowej:
- co najmniej po 4 tłumaczy z każdego języka,
b)w II grupie językowej:
- podgrupa A: co najmniej po 3 tłumaczy z każdego języka,
- podgrupa B: co najmniej po 2 tłumaczy z każdego języka,
c)w III grupie językowej: co najmniej po 2 tłumaczy z każdego języka.
3) w przypadku weryfikacji tłumaczeń pisemnych:
a)w I grupie językowej: po 2 osoby weryfikujące z każdego języka, w tym, w ramach języka angielskiego 1 weryfikator native speaker,
b)II i III grupie językowej: po 1 osobie weryfikującej z każdego języka.
Tłumacze pisemni mogą być jednocześnie weryfikatorami tłumaczeń.
2. Skierowane osoby powinny posiadać odpowiednie kwalifikacje i doświadczenie, tj.:
1) tłumacze ustni, pisemni i weryfikatorzy:
a) w zakresie I grupy językowej posiadają doświadczenie polegające na zrealizowaniu, w ciągu ostatnich 3 lat przed upływem terminu składania ofert, co najmniej 5 tłumaczeń dla co najmniej 1 z wymienionych instytucji: Kancelarii Prezydenta RP, Kancelarii Sejmu, Kancelarii Senatu, Kancelarii Prezesa Rady Ministrów, Ministerstwa Spraw Zagranicznych, równoważnych urzędów innych państw, instytucji Unii Europejskiej wymienionych w Traktacie o Unii Europejskiej. W przypadku tłumaczeń pisemnych i weryfikacji należy wykazać tłumaczenia tekstów zawierających terminologię z zakresu spraw międzynarodowych, prawnych i ekonomicznych.
b)w przypadku tłumaczeń bezpośrednio z języka obcego na inny język obcy - dotyczy tylko tłumaczeń ustnych (angielski/niemiecki, angielski/francuski, angielski/rosyjski) powinni posiadać doświadczenie polegające na zrealizowaniu co najmniej 2 tłumaczeń (w danym zestawie językowym) dla co najmniej 1 z wymienionych instytucji: Kancelarii Prezydenta RP, Kancelarii Sejmu, Kancelarii Senatu, Kancelarii Prezesa Rady Ministrów, Ministerstwa Spraw Zagranicznych, instytucji Unii Europejskiej wymienionych w Traktacie o Unii Europejskiej, równoważnych urzędów innych państw, ambasad, a także dla innych urzędów i instytucji państwowych (krajowych i zagranicznych).
c) w zakresie II grupy językowej:
-podgrupa A: posiadają doświadczenie polegające na zrealizowaniu co najmniej
3 tłumaczeń dla co najmniej 1 z wymienionych instytucji: dla Kancelarii Prezydenta RP, Kancelarii Sejmu, Kancelarii Senatu, Kancelarii Prezesa Rady Ministrów i Ministerstwa Spraw Zagranicznych, równoważnych urzędów innych państw, ambasad, instytucji Unii Europejskiej wymienionych w Traktacie o Unii Europejskiej, organizacji międzynarodowych (wyłącznie Rada Europy, OBWE, OECD, NATO, ONZ),
-podgrupa B: posiadają doświadczenie polegające na zrealizowaniu co najmniej
2 tłumaczeń dla co najmniej 1 z wymienionych instytucji dla podgrupy A, a także dla innych urzędów i instytucji państwowych (krajowych i zagranicznych),
d) w zakresie III grupy językowej posiadają doświadczenie polegające na zrealizowaniu co najmniej 2 tłumaczeń dla urzędów i instytucji państwowych (krajowych i zagranicznych), ambasad, organizacji międzynarodowych.
W przypadku Wykonawców wspólnie ubiegających się o zamówienie, powyższy warunek mogą spełniać Wykonawcy łącznie.

Sytuacja ekonomiczna:
W celu potwierdzenia odpowiedniej sytuacji ekonomicznej i finansowej (art. 22 ust. 1 pkt 4 ustawy) Wykonawca powinien wykazać, że jest ubezpieczony od odpowiedzialności cywilnej w zakresie prowadzonej działalności gospodarczej na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej związanej z przedmiotem zamówienia.
W przypadku Wykonawców wspólnie ubiegających się o zamówienie udzielenie zamówienia, powyższy warunek powinien spełniać każdy Wykonawca

Oświadczenie nr 4: Tak

Oświadczenie nr 9: Tak

Oświadczenie nr 13: Tak

Oświadczenie wykluczenia nr 1: Tak

Oświadczenie wykluczenia nr 2: Tak

Oświadczenie wykluczenia nr 3: Tak

Oświadczenie wykluczenia nr 4: Tak

Oświadczenie wykluczenia nr 5: Tak

Oświadczenie wykluczenia nr 6: Tak

Oświadczenie wykluczenia nr 7: Tak

Oświadczenie wykluczenia nr 8: Tak

Dokumenty grupy kapitałowej: Tak

Dokumenty podmiotów zagranicznych: Tak

Dokumenty podmiotów zagranicznych: Tak

Dokumenty podmiotów zagranicznych: Tak

Dokumenty podmiotów zagranicznych: Tak

Dokumenty podmiotów zagranicznych: Tak

inne_dokumenty:
1. Ad III.4.1) niniejszego ogłoszenia:
W celu oceny spełnienia przez Wykonawcę warunków, o których mowa w art. 22 ust. 1 ustawy - Prawo zamówień publicznych Wykonawca powinien wraz z ofertą złożyć:
1)wykaz usług tłumaczeń oraz wykaz umów wraz z dowodami potwierdzającymi ich należyte wykonanie- wykonywanie - Załączniki nr 2 i 3 do oferty;
-w przypadku gdy Zamawiający jest podmiotem, na rzecz którego usługi wskazane w ww. wykazie, zostały wcześniej wykonane, Wykonawca nie ma obowiązku przedkładania dowodów, o których mowa powyżej;
-oświadczenie w odniesieniu do usług nadal wykonywanych powinno być wydane nie wcześniej niż na 3 miesiące przed upływem terminu składania ofert;
2)listę tłumaczy i weryfikatorów - Załącznik nr 4 do oferty,
3)informację nt. doświadczenia tłumaczy i weryfikatorów skierowanych do realizacji niniejszego zamówienia - Załączniki nr 4/1 i 4/2 do oferty,
4)oświadczenie - złożone w Formularzu oferty w pkt 2,
5)opłaconą polisę, a w przypadku jej braku inny dokument potwierdzający, że Wykonawca jest ubezpieczony od odpowiedzialności cywilnej w zakresie prowadzonej działalności gospodarczej związanej z przedmiotem zamówienia (jeżeli z przedstawionego dokumentu nie będzie wynikało, że ubezpieczenie jest opłacone, Wykonawca powinien dołączyć dokument potwierdzający opłacenie składki ubezpieczeniowej, np. kopię przelewu);
6)oświadczenie o spełnianiu warunków określonych w art. 22 ust. 1 ustawy - Prawo zamówień publicznych (załącznik nr 1A do oferty).

2. Oferta składana przez Wykonawcę powinna być sporządzona zgodnie z Formularzem oferty zamieszczonym w Rozdziale III SIWZ.
3. Do oferty należy załączyć również:
1) pełnomocnictwa w przypadku podpisywania oferty przez osoby, których uprawnienie do występowania w imieniu Wykonawcy nie wynika z właściwego rejestru lub centralnej ewidencji
2) w przypadku Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia - informacje o ustanowieniu pełnomocnika do reprezentowania ich w postępowaniu o udzielenie zamówienia publicznego albo reprezentowania w postępowaniu i zawarcia umowy w sprawie zamówienia publicznego.
3. W przypadku gdy Wykonawca wykazując spełnianie warunków, o których mowa w art. 22 ust. 1 ustawy polega na zasobach innych podmiotów na zasadach określonych w art. 26 ust. 2b ustawy Prawo zamówień publicznych, zobowiązany jest:
- udowodnić Zamawiającemu, że będzie dysponował zasobami niezbędnymi do realizacji zamówienia, w szczególności przedstawiając w tym celu pisemne zobowiązanie tych podmiotów do oddania mu do dyspozycji niezbędnych zasobów na okres korzystania z nich przy wykonywaniu zamówienia oraz dokumenty zawierające w szczególności informacje o: 1) zakresie udostępnionych Wykonawcy zasobów innego podmiotu, 2) sposobie wykorzystania zasobów innego podmiotu przez Wykonawcę, przy wykonywaniu zamówienia, 3) charakterze stosunku, jaki będzie łączył Wykonawcę z innym podmiotem, 4) zakresie i okresie, udziału innego podmiotu przy wykonywaniu zamówienia.

III.7 osoby niepełnosprawne: Nie

Kod trybu postepowania: PN

Kod kryterium cenowe: B

Znaczenie kryterium 1: 70

Nazwa kryterium 2: Jakość usługi - potencjał kadrowy tłumaczy

Znaczenie kryterium 2: 30

Adres strony internetowej specyfikacji i warunków zamówienia: www.sejm.gov.pl/zamowienia

Adres uzyskania specyfikacji i warunków zamówienia:
SIWZ w wersji papierowej jest dostępna w Biurze ds. Inwestycji i Zamówień w Warszawie przy ul. Pięknej 3a

Data składania wniosków, ofert: 03/11/2015

Godzina składania wniosków, ofert: 10:00

Miejsce składania:
Wydział Podawczy Kancelarii Sejmu, Al. Na Skarpie 16, 00-488 Warszawa.

On: O

Termin związania ofertą, liczba dni: 30

Czy unieważnienie postępowania: Nie

Kody CPV:
795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)

Kod CPV drugiej częsci zamówienia:
795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)

Oświadczenie nr 16: Tak

Podobne przetargi

365513 / 2010-12-20 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Ministerstwo Gospodarki - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Pisemne tłumaczenia / weryfikacje dokumentów związanych z polską Prezydencją w Radzie UE

52854 / 2011-03-23 - Administracja samorzÄ…dowa

Mazowiecka Jednostka Wdrażania Programów Unijnych - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Opracowanie wersji anglojęzycznej i druk albumu promującego -dobre praktyki- w ramach Regionalnego Programu Operacyjnego Województwa Mazowieckiego 2007-2013

228029 / 2011-08-25 - Inny: Kancelaria Senatu

Kancelaria Senatu - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Świadczenie usług w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych na potrzeby komórek organizacyjnych Kancelarii Senatu.

370892 / 2009-10-23 - Podmiot prawa publicznego

Narodowy Bank Polski - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Wykonywanie tłumaczeń pisemnych z języka angielskiego na język polski i z języka polskiego na język angielski (część I) i wykonywanie tłumaczeń ustnych z języka angielskiego na język polski i z języka polskiego na język angielski (część II).

33070 / 2012-02-03 - Inny: resort ON

Dowództwo Operacyjne - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Umowy zlecenia dokonywania tłumaczeń ustnych i pisemnych z języków lokalnych dari i pasztu na język angielski i odwrotnie na terenie bazy jak i poza bazą w Polskim Kontyngencie Wojskowym w Afganistanie

7337 / 2016-01-20 - Podmiot prawa publicznego

Państwowa Jednostka Budżetowa - Centrum Projektów Europejskich - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Świadczenie usług tłumaczenia ustnego, pisemnego oraz wynajmu sprzętu do tłumaczenia ustnego dla WST PLSK

37440 / 2014-02-03 - Inny: resort ON

Dowództwo Operacyjne - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługa związana z dokonywaniem tłumaczeń w formie pisemnej i ustnej na terenie bazy jak i poza bazą Polskiego Kontyngentu Wojskowego w Afganistanie z języków lokalnych dari i pasztu na język angielski i język polski i odwrotnie

211342 / 2011-07-21 - Administracja samorzÄ…dowa

Mazowiecka Jednostka Wdrażania Programów Unijnych - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Tłumaczenie, wgranie i tłoczenie płyty DVD wraz z dostawą albumu promującego dobre praktyki dla rozwoju Mazowsza

14423 / 2012-01-16 - Administracja samorzÄ…dowa

Miasto Stołeczne Warszawa - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Wykonywanie tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na języki obce i z języków obcych na język polski na potrzeby Urzędu i Rady m. st. Warszawy, od dnia podpisania umowy do dnia 28 lutego 2013r.

120229 / 2011-04-20 - Inny: resort ON

Dowództwo Operacyjne - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługa w zakresie tłumaczen ustnych i pisemnych na potrzeby własne Polskiego Kontyngentu Wojskowego w Afganistanie (PRT)

487682 / 2013-11-27 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Komenda Główna Policji - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługa hotelarska, gastronomiczna i szkoleniowa dla 20 osób oraz 65 uczestników seminarium organizowanego na potrzeby realizacji projektu Preparation of a Child Alert System In Poland w ramach programu Daphne III.

145035 / 2013-07-16 - Podmiot prawa publicznego

Polska Agencja Informacji i Inwestycji Zagranicznych S.A. - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych z języków obcych na język polski oraz z języka polskiego na języki obce.

284425 / 2010-10-13 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Generalna Dyrekcja Ochrony Åšrodowiska - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Świadczenie usług w zakresie tłumaczeń pisemnych i tłumaczeń ustnych dla Generalnej Dyrekcji Ochrony Środowiska.

121826 / 2009-04-27 - Podmiot prawa publicznego

Polskie Radio S.A. Dział Obsługi Zamówień Publicznych - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługi w zakresie tłumaczenia z języków obcych na język polski i z języka polskiego na języki obce (znak sprawy: DK/WPzp-1/09)

244186 / 2014-07-22 - Inny: Państwowa Instytucja Kultury

Narodowe Centrum Kultury - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
świadczenie usług tłumaczeń pisemnych i korekt językowych native speakerów na potrzeby Sekretariatu ESPS - Oddziału specjalistycznego NCK