Informacje o przetargach publicznych.
Site Search

341122 / 2014-10-14 - Inny: Jednostka Wojskowa / Jednostka Wojskowa Nr 5350 (Świętoszów)

Tłumaczenie instrukcji sprzętu niemieckiego na język polski dla Jednostki Wojskowej 5350 w Świętoszowie

Opis zamówienia

Przedmiotem zamówienia jest tłumaczenie instrukcji technicznych sprzętu (TDv) niemieckiego na język polski, o numerach katalogowych wymienionych w formularzu cenowym (załącznik nr 2). Tłumaczenie podzielono na trzy etapy zaplanowane do realizacji w latach 2014- 2016.
Wykonawca jest zobowiązany do bezwzględnego przetłumaczenia ilości instrukcji wskazanej w danym etapie. W przypadku zaakceptowania tłumaczenia przez komisję odbiorczą, Wykonawca może przystąpić do tłumaczenia instrukcji wykazanych w kolejnym etapie.
Usługa dotyczy tłumaczenia z języka niemieckiego na język polski w trybie zwykłym, przy założeniu że jedna strona rozliczeniowa zawiera 1125 znaków obliczeniowych.
Przez stronę rozliczeniowa rozumie się ilość znaków ze spacjami odczytanych z właściwości pliku PDF. W przypadku stron w innym programie (rysunki, schematy i fotografie), znaki przenoszone są do pliku MS Word i obliczane jak wyżej. Wykonawca zobowiązuje się do zachowania układu graficznego oryginału, zeskanowanie i wstawienie do tekstu instrukcji wszystkich fotografii, rysunków, schematów w formacie JPEG z zachowaniem szaty graficznej oryginału.
Ilość stron rozliczeniowych dokumentu ustalana będzie na podstawie ilości znaków w dokumencie przetłumaczonym, przy założeniu, że jedna strona rozliczeniowa dokumentu w tłumaczeniu przysięgłym stanowi 1 125 znaków łącznie ze spacjami, przy czym liczbę stron dla dokumentów przekazanych do tłumaczenia w języku niemieckim oblicza się na podstawie wszystkich dokumentów przekazanych przez Zamawiającego dla Wykonawcy do tłumaczenia.

1. Wykonanie przedmiotu zamówienia polega na:
­przetłumaczeniu instrukcji na język polski musi zostać wykonane jednostronnie technika komputerową, z dokładnym zachowaniem rozkładu tekstu formatu A4, słownictwa wojskowego i technicznego oraz zawartych w treści oryginału odnośników do innej dokumentacji, rysunków, schematów i fotografii;
­uwzględnieniu w treści tłumaczenia, schematów, rysunków i fotografii zeskanowanych w rozdzielczości min. 300 dpi w oryginalnych kolorach oraz zachowanie w nich oryginalnych oznaczeń podzespołów i ich położeń, zgodnie ze stanem faktycznym sprzętu;
­opisy rysunków lub fotografii musza być przetłumaczone na język polski; skrótów oraz cyfr używanych w rysunkach i opisach nie należy tłumaczyć na język polski;
­uwzględnieniu specjalnych treści instrukcji wprowadzonych przez Dowództwo Bundeswehry oraz oryginalnych sygnatur, z podaniem czasu i źródeł - jak w oryginale;
­zeskanowaniu i wstawieniu do tekstu instrukcji wszystkich fotografii, rysunków i schematów- z zachowaniem układu oryginału- wykonanie w postaci plików tekstowych WORD, rysunki i fotografie w formacie JPEG i rozdzielczości min. 300 dpi- cal; jakość skanowanego tekstu- min. 150 dpi w kolorze czarno- białym (o mniejszej objętości pliku)
­adaptowaniu oryginalnych schematów i algorytmów zawartych w instrukcjach do postaci jak w oryginale, lecz z zachowaniem w tłumaczeniu właściwego słownictwa technicznego;
2.Zasady współpracy Wykonawcy z Zamawiającym:
­Zamawiający upoważnia członków Zespołu Technicznego do udzielenia Wykonawcy tłumaczenia informacji fachowych (w języku polskim) w zakresie niezbędnym do dokonania tłumaczenia instrukcji;
­Zespół Techniczny w imieniu Zamawiającego będzie weryfikował zgodność treści przetłumaczonej instrukcji, wprowadzonych ilustracji i schematów ze stanem faktycznym na sprzęcie;
­Wykonawca jest zobowiązany każdorazowo po wykonaniu tłumaczenia do przygotowania gotowego 1 egzemplarza próbnego każdej instrukcji w formie gotowej (książkowej) i przekazania go poprzez kancelarię tajną JW 2399 do sprawdzenia w terminie 30 dni kalendarzowych licząc od dnia przekazana do kancelarii tajnej JW 2399 przez Zespół Techniczny złożony ze specjalistów wojskowych dysponujących wiedzą teoretyczną i praktyczną w znajomości sprzętu którego dotyczą tłumaczone instrukcje;
­Wykonawca po dokonanej recenzji instrukcji przez Zespół Techniczny z JW 2399 dokona jej odbioru z kancelarii tajnej JW 2399 naniesie stosowne poprawki i powtórnie przekaże w formie książkowej poprzez kancelarię tajną JW 2399 do ostatecznego sprawdzenia;
­Przewodniczący Zespołu Technicznego w imieniu Zamawiającego po dokonaniu ostatecznej recenzji jest zobowiązany przekazać recenzowaną instrukcję w wersji książkowej wraz z notatką zawierającą końcowe uwagi i zastrzeżenia do uwzględnienia w tłumaczonej instrukcji do kancelarii tajnej JW. 2399 oraz powiadomi Wykonawcę o zakończeniu recenzji;
­Wykonawca po otrzymaniu informacji od Zespołu Technicznego z JW 2399 o zakończeniu ostatecznego sprawdzenia odbiera z kancelarii tajnej JW 2399 instrukcję wraz z notatką zawierającą końcowe uwagi i zastrzeżenia do uwzględnienia w tłumaczonej instrukcji;
­Wykonawca po dokonaniu korekt w instrukcji zgodnie z uwagami zawartymi w notatce sporządza 2 egzemplarze instrukcji w formie książkowej (format A4 w twardej okładce) i na płycie CD w formacie WORD oraz PDF (z podpisem i pieczęcią tłumacza przysięgłego na każdej stronie) i poprzez kancelarię tajną JW 2399 przekazuje Zespołowi Technicznemu JW 2399;
­Przewodniczący Zespołu Technicznego po otrzymaniu od Wykonawcy instrukcji w formie książkowej i na płycie CD (w formacie WORD oraz PDF) uwzględniającej uwagi w notatce sporządza w 4 egzemplarzach protokół końcowego odbioru tłumaczenia instrukcji;
­Przewodniczący Zespołu Technicznego przekazuje Zamawiającemu poprzez kancelarię tajną JW 2399- 1 egzemplarz protokołu końcowego odbioru tłumaczenia instrukcji oraz otrzymane od Wykonawcy 2 egzemplarze instrukcji w formacie książkowym (format A4 w twardej okładce) i na płycie CD w formacie WORD oraz PDF(z podpisem i pieczęcią tłumacza na każdej stronie);
­Wykonawca po otrzymaniu od Zespołu Technicznego protokołu końcowego odbioru tłumaczenia instrukcji wystawia zamawiającemu fakturę za wykonaną usługę;
­Zamawiający dokona opłacenia faktury za wykonaną usługę na podstawie protokołu końcowego odbioru tłumaczenia instrukcji otrzymanego od Przewodniczącego Zespołu Technicznego;
­Wykonawca jest zobowiązany przesyłać do wiadomości Zamawiającego korespondencję prowadzoną z Zespołem Technicznym dotyczącą przedmiotu zamówienia.
­Przewodniczący Zespołu Technicznego jest zobowiązany przesyłać do wiadomości Zamawiającego korespondencję prowadzoną z Wykonawcą dotyczącą przedmiotu zamówienia.
Wykonawca wykona przedmiot zamówienia we własnej siedzibie przy użyciu własnych niejawnych systemów teleinformatycznych.
Zamawiający na podstawie § 12 ust. 3 Rozporządzenia Prezesa Rady Ministrów z dnia 7grudnia 2011r w sprawie nadawania, przyjmowania, przewożenia i ochrony materiałów zawierających informacje niejawne (Dz.U. nr 271 poz. 1603) przekaże z kancelarii tajnej dla upoważnionego konwojenta Wykonawcy przedmiot zamówienia, który zostanie dostarczony do kancelarii tajnej Wykonawcy na jego koszt i ryzyko;
Przy posługiwaniu się instrukcjami należy zwrócić uwagę na zachowanie ich kompletności i ułożenia stron oraz obecności wszystkich schematów i załączników.
Cena usługi jest stała w czasie wykonywania zamówienia (obowiązywania umowy).
Wszystkie informacje zawarte w instrukcjach nie mogą być rozpowszechniane poza Wykonawcę i osoby zaangażowane do tłumaczenia i opracowania instrukcji.
Instrukcji w oryginale i po przetłumaczeniu nie wolno przekazywać innym instytucjom i osobom.
Wykonawca dokonuje pobrania i zwrotu przedmiotu zamówienia z kancelarii tajnej Zamawiającego na koszt i ryzyko Wykonawcy. Podczas przekazywania z i do kancelarii tajnej bazowych instrukcji, strony są zobowiązane do sprawdzenia ich stanu używalności pod względem technicznym, a mianowicie wykrycia ewentualnych uszkodzeń lub błędów w odczycie płyt. W przypadku braku zastrzeżeń strony dokonują przekazania przedmiotu umowy na podstawie protokołu przyjęcia- przekazania.

Numer biuletynu: 1

Pozycja w biuletynie: 341122

Data publikacji: 2014-10-14

Nazwa: Jednostka Wojskowa Nr 5350

Ulica: ul. Sztabowa 1

Numer domu: 1

Miejscowość: Świętoszów

Kod pocztowy: 59-726

Województwo / kraj: dolnośląskie

Numer telefonu: 75 735 62 79

Numer faxu: 75 735 62 19

Adres strony internetowej: www.43wog.wp.mil.pl

Regon: 02150908400000

Typ ogłoszenia: ZP-400

Czy jest obowiązek publikacji w biuletynie: Tak

Ogłoszenie dotyczy: 1

Rodzaj zamawiającego: Inny: Jednostka Wojskowa

Inny rodzaj zamawiającego: Jednostka Wojskowa

Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Tłumaczenie instrukcji sprzętu niemieckiego na język polski dla Jednostki Wojskowej 5350 w Świętoszowie

Rodzaj zamówienia: U

Przedmiot zamówienia:
Przedmiotem zamówienia jest tłumaczenie instrukcji technicznych sprzętu (TDv) niemieckiego na język polski, o numerach katalogowych wymienionych w formularzu cenowym (załącznik nr 2). Tłumaczenie podzielono na trzy etapy zaplanowane do realizacji w latach 2014- 2016.
Wykonawca jest zobowiązany do bezwzględnego przetłumaczenia ilości instrukcji wskazanej w danym etapie. W przypadku zaakceptowania tłumaczenia przez komisję odbiorczą, Wykonawca może przystąpić do tłumaczenia instrukcji wykazanych w kolejnym etapie.
Usługa dotyczy tłumaczenia z języka niemieckiego na język polski w trybie zwykłym, przy założeniu że jedna strona rozliczeniowa zawiera 1125 znaków obliczeniowych.
Przez stronę rozliczeniowa rozumie się ilość znaków ze spacjami odczytanych z właściwości pliku PDF. W przypadku stron w innym programie (rysunki, schematy i fotografie), znaki przenoszone są do pliku MS Word i obliczane jak wyżej. Wykonawca zobowiązuje się do zachowania układu graficznego oryginału, zeskanowanie i wstawienie do tekstu instrukcji wszystkich fotografii, rysunków, schematów w formacie JPEG z zachowaniem szaty graficznej oryginału.
Ilość stron rozliczeniowych dokumentu ustalana będzie na podstawie ilości znaków w dokumencie przetłumaczonym, przy założeniu, że jedna strona rozliczeniowa dokumentu w tłumaczeniu przysięgłym stanowi 1 125 znaków łącznie ze spacjami, przy czym liczbę stron dla dokumentów przekazanych do tłumaczenia w języku niemieckim oblicza się na podstawie wszystkich dokumentów przekazanych przez Zamawiającego dla Wykonawcy do tłumaczenia.

1. Wykonanie przedmiotu zamówienia polega na:
­przetłumaczeniu instrukcji na język polski musi zostać wykonane jednostronnie technika komputerową, z dokładnym zachowaniem rozkładu tekstu formatu A4, słownictwa wojskowego i technicznego oraz zawartych w treści oryginału odnośników do innej dokumentacji, rysunków, schematów i fotografii;
­uwzględnieniu w treści tłumaczenia, schematów, rysunków i fotografii zeskanowanych w rozdzielczości min. 300 dpi w oryginalnych kolorach oraz zachowanie w nich oryginalnych oznaczeń podzespołów i ich położeń, zgodnie ze stanem faktycznym sprzętu;
­opisy rysunków lub fotografii musza być przetłumaczone na język polski; skrótów oraz cyfr używanych w rysunkach i opisach nie należy tłumaczyć na język polski;
­uwzględnieniu specjalnych treści instrukcji wprowadzonych przez Dowództwo Bundeswehry oraz oryginalnych sygnatur, z podaniem czasu i źródeł - jak w oryginale;
­zeskanowaniu i wstawieniu do tekstu instrukcji wszystkich fotografii, rysunków i schematów- z zachowaniem układu oryginału- wykonanie w postaci plików tekstowych WORD, rysunki i fotografie w formacie JPEG i rozdzielczości min. 300 dpi- cal; jakość skanowanego tekstu- min. 150 dpi w kolorze czarno- białym (o mniejszej objętości pliku)
­adaptowaniu oryginalnych schematów i algorytmów zawartych w instrukcjach do postaci jak w oryginale, lecz z zachowaniem w tłumaczeniu właściwego słownictwa technicznego;
2.Zasady współpracy Wykonawcy z Zamawiającym:
­Zamawiający upoważnia członków Zespołu Technicznego do udzielenia Wykonawcy tłumaczenia informacji fachowych (w języku polskim) w zakresie niezbędnym do dokonania tłumaczenia instrukcji;
­Zespół Techniczny w imieniu Zamawiającego będzie weryfikował zgodność treści przetłumaczonej instrukcji, wprowadzonych ilustracji i schematów ze stanem faktycznym na sprzęcie;
­Wykonawca jest zobowiązany każdorazowo po wykonaniu tłumaczenia do przygotowania gotowego 1 egzemplarza próbnego każdej instrukcji w formie gotowej (książkowej) i przekazania go poprzez kancelarię tajną JW 2399 do sprawdzenia w terminie 30 dni kalendarzowych licząc od dnia przekazana do kancelarii tajnej JW 2399 przez Zespół Techniczny złożony ze specjalistów wojskowych dysponujących wiedzą teoretyczną i praktyczną w znajomości sprzętu którego dotyczą tłumaczone instrukcje;
­Wykonawca po dokonanej recenzji instrukcji przez Zespół Techniczny z JW 2399 dokona jej odbioru z kancelarii tajnej JW 2399 naniesie stosowne poprawki i powtórnie przekaże w formie książkowej poprzez kancelarię tajną JW 2399 do ostatecznego sprawdzenia;
­Przewodniczący Zespołu Technicznego w imieniu Zamawiającego po dokonaniu ostatecznej recenzji jest zobowiązany przekazać recenzowaną instrukcję w wersji książkowej wraz z notatką zawierającą końcowe uwagi i zastrzeżenia do uwzględnienia w tłumaczonej instrukcji do kancelarii tajnej JW. 2399 oraz powiadomi Wykonawcę o zakończeniu recenzji;
­Wykonawca po otrzymaniu informacji od Zespołu Technicznego z JW 2399 o zakończeniu ostatecznego sprawdzenia odbiera z kancelarii tajnej JW 2399 instrukcję wraz z notatką zawierającą końcowe uwagi i zastrzeżenia do uwzględnienia w tłumaczonej instrukcji;
­Wykonawca po dokonaniu korekt w instrukcji zgodnie z uwagami zawartymi w notatce sporządza 2 egzemplarze instrukcji w formie książkowej (format A4 w twardej okładce) i na płycie CD w formacie WORD oraz PDF (z podpisem i pieczęcią tłumacza przysięgłego na każdej stronie) i poprzez kancelarię tajną JW 2399 przekazuje Zespołowi Technicznemu JW 2399;
­Przewodniczący Zespołu Technicznego po otrzymaniu od Wykonawcy instrukcji w formie książkowej i na płycie CD (w formacie WORD oraz PDF) uwzględniającej uwagi w notatce sporządza w 4 egzemplarzach protokół końcowego odbioru tłumaczenia instrukcji;
­Przewodniczący Zespołu Technicznego przekazuje Zamawiającemu poprzez kancelarię tajną JW 2399- 1 egzemplarz protokołu końcowego odbioru tłumaczenia instrukcji oraz otrzymane od Wykonawcy 2 egzemplarze instrukcji w formacie książkowym (format A4 w twardej okładce) i na płycie CD w formacie WORD oraz PDF(z podpisem i pieczęcią tłumacza na każdej stronie);
­Wykonawca po otrzymaniu od Zespołu Technicznego protokołu końcowego odbioru tłumaczenia instrukcji wystawia zamawiającemu fakturę za wykonaną usługę;
­Zamawiający dokona opłacenia faktury za wykonaną usługę na podstawie protokołu końcowego odbioru tłumaczenia instrukcji otrzymanego od Przewodniczącego Zespołu Technicznego;
­Wykonawca jest zobowiązany przesyłać do wiadomości Zamawiającego korespondencję prowadzoną z Zespołem Technicznym dotyczącą przedmiotu zamówienia.
­Przewodniczący Zespołu Technicznego jest zobowiązany przesyłać do wiadomości Zamawiającego korespondencję prowadzoną z Wykonawcą dotyczącą przedmiotu zamówienia.
Wykonawca wykona przedmiot zamówienia we własnej siedzibie przy użyciu własnych niejawnych systemów teleinformatycznych.
Zamawiający na podstawie § 12 ust. 3 Rozporządzenia Prezesa Rady Ministrów z dnia 7grudnia 2011r w sprawie nadawania, przyjmowania, przewożenia i ochrony materiałów zawierających informacje niejawne (Dz.U. nr 271 poz. 1603) przekaże z kancelarii tajnej dla upoważnionego konwojenta Wykonawcy przedmiot zamówienia, który zostanie dostarczony do kancelarii tajnej Wykonawcy na jego koszt i ryzyko;
Przy posługiwaniu się instrukcjami należy zwrócić uwagę na zachowanie ich kompletności i ułożenia stron oraz obecności wszystkich schematów i załączników.
Cena usługi jest stała w czasie wykonywania zamówienia (obowiązywania umowy).
Wszystkie informacje zawarte w instrukcjach nie mogą być rozpowszechniane poza Wykonawcę i osoby zaangażowane do tłumaczenia i opracowania instrukcji.
Instrukcji w oryginale i po przetłumaczeniu nie wolno przekazywać innym instytucjom i osobom.
Wykonawca dokonuje pobrania i zwrotu przedmiotu zamówienia z kancelarii tajnej Zamawiającego na koszt i ryzyko Wykonawcy. Podczas przekazywania z i do kancelarii tajnej bazowych instrukcji, strony są zobowiązane do sprawdzenia ich stanu używalności pod względem technicznym, a mianowicie wykrycia ewentualnych uszkodzeń lub błędów w odczycie płyt. W przypadku braku zastrzeżeń strony dokonują przekazania przedmiotu umowy na podstawie protokołu przyjęcia- przekazania.

Kody CPV: 748313006

Czy zamówienie jest podzielone na części: Nie

Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej: Nie

Czy jest dialog: Nie

Czy przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających: Tak

Określenie zamówień uzupełniających:
Zamawiający przewiduje dokonywania zamówień uzupełniających, o których mowa w art. 67 ust. 1 pkt 6 i 7 ustawy Prawo zamówień publicznych (dalej: uPzp).

Czas: D

Data zakończenia: 31/12/2016

Informacja na temat wadium: nie dotyczy

Zaliczka: Nie

Uprawnienia: nie dotyczy

Wiedza i doświadczenie: nie dotyczy

Potencjał techniczny: nie dotyczy

Osoby zdolne do zrealizowania zamówienia: nie dotyczy

Sytuacja ekonomiczna: nie dotyczy

Oświadczenie nr 1: Tak

Oświadczenie nr 4: Tak

Oświadczenie nr 5: Tak

oswiadczenie_potwierdzenia_opis_5:
wykaz wykonanych (a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych- również wykonywanych) w ciągu ostatnich 3 lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy- w tym okresie, odpowiadających swoim rodzajem i wartością co najmniej 2 usług stanowiących przedmiot zamówienia (minimum 70% wartości brutto oferty składanej w niniejszym postępowaniu) z podaniem ich wartości, przedmiotu, dat wykonania i odbiorców oraz załączenia dokumentów potwierdzających, że usługi te zostały wykonane należycie.

Oświadczenie nr 9: Tak

Oświadczenie nr 13: Tak

Oświadczenie nr 16: Tak

Oświadczenie wykluczenia nr 1: Tak

Oświadczenie wykluczenia nr 2: Tak

Dokumenty grupy kapitałowej: Tak

inne_dokumenty:
1. Potwierdzoną za zgodność z oryginałem kopię świadectwa bezpieczeństwa przemysłowego I stopnia o klauzuli poufne;
2. Oświadczenie wykonawcy o nierozpowszechnianiu informacji zawartych w przedmiocie zamówienia wg wzoru załącznika nr 8 do siwz.

III.7 osoby niepełnosprawne: Nie

Kod trybu postepowania: PN

Kod kryterium cenowe: A

Adres strony internetowej specyfikacji i warunków zamówienia: www.43wog.szp@wp.mil.pl

Adres uzyskania specyfikacji i warunków zamówienia:
Jednostka Wojskowa Nr 5350
Sekcja Zamówień Publicznych
ul. Marszowa 1,
59-726 Świętoszów

Data składania wniosków, ofert: 27/10/2014

Godzina składania wniosków, ofert: 10:00

Miejsce składania:
Jednostka Wojskowa Nr 5350
Kancelaria Jawna
ul. Marszowa 1,
59-726 Świętoszów

On: D

Termin związania ofertą, data do: 25/11/2014

Informacje dodatkowe: nie dotyczy

Czy unieważnienie postępowania: Nie

Podobne przetargi

359475 / 2008-12-10 - Administracja samorzÄ…dowa

Województwo Dolnośląskie - Urząd Marszałkowski Województwa Dolnośląskiego - Wrocław (dolnośląskie)
CPV: 748313006 ()
TŁUMACZENIA PISEMNE ZWYKŁE I PRZYSIĘGŁE ORAZ TŁUMACZENIA USTNE SYMULTANICZNE I KONSEKUTYWNE Z JĘZYKA POLSKIEGO NA JĘZYK OBCY ORAZ Z JĘZYKA OBCEGO NA JĘZYK POLSKI