Informacje o przetargach publicznych.
Site Search

35025 / 2014-02-21 - Administracja samorządowa / Gmina Wrocław Urząd Miejski Wrocławia (Wrocław)

Tłumaczenia pisemne i ustne wraz z obsługą techniczną dla Urzędu Miejskiego Wrocławia

Opis zamówienia

Przedmiotem zamówienia jest usługa tłumaczeń pisemnych i ustnych wraz
z obsługą techniczną (z języka polskiego na język obcy i z języka obcego na język polski) dla Urzędu Miejskiego Wrocławia realizowane na terenie Wrocławia, w czterech grupach językowych(grupa I - rosyjski, angielski, niemiecki, francuski (tłumaczenia na język polski i na język obcy);grupa II - pozostałe języki europejskie, w tym grecki i czeski (tłumaczenia na język polski i na język obcy);grupa IV - m.in. język chiński, koreański, japoński (tłumaczenia na język polski i na język obcy))

Zamawiający informuje, iż planuje następującą ilość tłumaczeń w zakładanym zakresie i okresie:
1) tłumaczenia pisemne I grupa językowa:
a) z j. polskiego na j. obcy:
- tryb zwykły - 750 stron,
- tryb ekspresowy - 225 stron,
b) z j. obcego na j. polski
- tryb zwykły - 1050 stron,
- tryb ekspresowy - 150 stron,
c) tłumaczenia uwierzytelnione - 540 stron,
2) tłumaczenia pisemne II grupa językowa:
a) z j. polskiego na j. obcy:
- tryb zwykły - 150 stron,
- tryb ekspresowy - 160 stron,
b) z j. obcego na j. polski
- tryb zwykły - 100 stron,
-tryb ekspresowy - 60stron
c) tłumaczenia uwierzytelnione - 70 stron

3) tłumaczenia pisemne IV grupa językowa:
a) z j. polskiego na j. obcy oraz z j. obcego na j. polski (łącznie):
- tryb zwykły - 200 stron.
- tłumaczenia uwierzytelnione - 80 stron
4) tłumaczenia ustne konsekutywne I, II, IV grupa językowa:
a) 200 godzin
5) tłumaczenia ustne symultaniczne (bez sprzętu) I, II, IV grupa językowa:
a) 60 godzin
6) tłumaczenia ustne symultaniczne (ze sprzętem) I, II, IV grupa językowa:
a) 150 godzin

Przedstawiona powyżej struktura zamówienia jest strukturą przewidywaną, mającą na celu ułatwienie Wykonawcy oszacowanie swojej oferty. Zamawiający zastrzega możliwość zmiany przewidywanej struktury zamówienia w każdym z wyszczególnionych powyżej punktów w przypadku zaistnienia takiej konieczności bez zmiany wynagrodzenia Wykonawcy wynikającego ze złożonej oferty.

Numer biuletynu: 1

Pozycja w biuletynie: 35025

Data publikacji: 2014-02-21

Nazwa: Gmina Wrocław Urząd Miejski Wrocławia

Ulica: pl. Nowy Targ 1-8

Numer domu: 1-8

Miejscowość: Wrocław

Kod pocztowy: 50-141

Województwo / kraj: dolnośląskie

Numer telefonu: 71 7779230, 7779231

Numer faxu: 71 7779229

Regon: 00109467000000

Typ ogłoszenia: ZP-400

Czy jest obowiązek publikacji w biuletynie: Tak

Ogłoszenie dotyczy: 1

Rodzaj zamawiającego: Administracja samorządowa

Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Tłumaczenia pisemne i ustne wraz z obsługą techniczną dla Urzędu Miejskiego Wrocławia

Rodzaj zamówienia: U

Przedmiot zamówienia:
Przedmiotem zamówienia jest usługa tłumaczeń pisemnych i ustnych wraz
z obsługą techniczną (z języka polskiego na język obcy i z języka obcego na język polski) dla Urzędu Miejskiego Wrocławia realizowane na terenie Wrocławia, w czterech grupach językowych(grupa I - rosyjski, angielski, niemiecki, francuski (tłumaczenia na język polski i na język obcy);grupa II - pozostałe języki europejskie, w tym grecki i czeski (tłumaczenia na język polski i na język obcy);grupa IV - m.in. język chiński, koreański, japoński (tłumaczenia na język polski i na język obcy))

Zamawiający informuje, iż planuje następującą ilość tłumaczeń w zakładanym zakresie i okresie:
1) tłumaczenia pisemne I grupa językowa:
a) z j. polskiego na j. obcy:
- tryb zwykły - 750 stron,
- tryb ekspresowy - 225 stron,
b) z j. obcego na j. polski
- tryb zwykły - 1050 stron,
- tryb ekspresowy - 150 stron,
c) tłumaczenia uwierzytelnione - 540 stron,
2) tłumaczenia pisemne II grupa językowa:
a) z j. polskiego na j. obcy:
- tryb zwykły - 150 stron,
- tryb ekspresowy - 160 stron,
b) z j. obcego na j. polski
- tryb zwykły - 100 stron,
-tryb ekspresowy - 60stron
c) tłumaczenia uwierzytelnione - 70 stron

3) tłumaczenia pisemne IV grupa językowa:
a) z j. polskiego na j. obcy oraz z j. obcego na j. polski (łącznie):
- tryb zwykły - 200 stron.
- tłumaczenia uwierzytelnione - 80 stron
4) tłumaczenia ustne konsekutywne I, II, IV grupa językowa:
a) 200 godzin
5) tłumaczenia ustne symultaniczne (bez sprzętu) I, II, IV grupa językowa:
a) 60 godzin
6) tłumaczenia ustne symultaniczne (ze sprzętem) I, II, IV grupa językowa:
a) 150 godzin

Przedstawiona powyżej struktura zamówienia jest strukturą przewidywaną, mającą na celu ułatwienie Wykonawcy oszacowanie swojej oferty. Zamawiający zastrzega możliwość zmiany przewidywanej struktury zamówienia w każdym z wyszczególnionych powyżej punktów w przypadku zaistnienia takiej konieczności bez zmiany wynagrodzenia Wykonawcy wynikającego ze złożonej oferty.

Czy zamówienie jest podzielone na części: Nie

Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej: Nie

Czy jest dialog: Nie

Czy przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających: Tak

Określenie zamówień uzupełniających:
Zamawiający przewiduje udzielenia zamówień uzupełniających w rozumieniu art. 67 ust. 1 pkt. 6 ustawy Pzp

Czas: O

Informacja na temat wadium:
Wykonawca zobowiązany jest do wniesienia wadium w wysokości: 3.000,00 PLN (słownie trzy tysiące złotych)

Zaliczka: Nie

Uprawnienia:
Zamawiający nie stawia szczegółowych wymagań w zakresie spełnienia tego warunku.
Wykonawca potwierdza spełnienie warunku poprzez złożenie oświadczenia

Wiedza i doświadczenie:
Zamawiający stwierdzi, iż Wykonawca spełnił warunki określone w art. 22 ust. 1 ustawy Pzp, jeśli w szczególności wykaże on, że: w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, wykonał lub wykonuje z należytą starannością:
a) 5 usług w przedmiocie tłumaczeń pisemnych (zrealizowanych w ramach kilku odrębnych umów bądź w ramach jednej umowy na rzecz jednego kontrahenta,
z zastrzeżeniem, że w wykazie usługi te ujęte zostaną oddzielnie) z czego każda
z usług o wartości nie mniejszej niż 10.000,00 PLN brutto;
b) obsługę tłumaczeniową symultaniczną co najmniej 5 konferencji lub spotkań międzynarodowych.

W przypadku złożenia przez Wykonawców dokumentów zawierających dane wyrażone w walucie innej niż PLN, Zamawiający jako kurs przeliczeniowy waluty przyjmie średni kurs podany przez NBP w dniu publikacji ogłoszenia o zamówieniu

Potencjał techniczny:
Zamawiający nie stawia szczegółowych wymagań w zakresie spełnienia tego warunku.
Wykonawca potwierdza spełnienie warunku poprzez złożenie oświadczenia

Osoby zdolne do zrealizowania zamówienia:
Zamawiający stwierdzi, iż Wykonawca spełnił warunki określone w art. 22 ust. 1 ustawy Pzp, jeśli w szczególności wykaże on, że: dysponuje osobami zdolnymi do wykonania zamówienia tj.: zespołem tłumaczy, w tym co najmniej:
a) 3 tłumaczami języka angielskiego, w tym jeden tłumacz przysięgły
b) 2 tłumaczami języka francuskiego, w tym jeden tłumacz przysięgły
c) 2 tłumaczami języka niemieckiego
d) 1 tłumaczem języka rosyjskiego

Uwaga:
Tłumacze przysięgli muszą posiadać stosowne uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego oraz być wpisani na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości zgodnie z ustawą z dnia 25 listopada 2004r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (Dz. U. Nr 273, poz. 2702 ze zm.)

Tłumacze muszą posiadać kwalifikacje zawodowe tj. biegłą znajomość danego języka, wynikającą np. z ukończenia studiów wyższych w zakresie danego języka, kursów, szkoleń, posiadania stosownych certyfikatów itd., oraz co najmniej 2 letnie sumaryczne doświadczenie w tłumaczeniach.

Sytuacja ekonomiczna:
Zamawiający stwierdzi, iż Wykonawca spełnił warunki określone w art. 22 ust. 1 ustawy Pzp, jeśli w szczególności wykaże on, że: jest ubezpieczony od odpowiedzialności cywilnej w zakresie prowadzonej działalności związanej z przedmiotem zamówienia, na kwotę nie mniejszą niż 50.000 zł
W przypadku złożenia przez Wykonawców dokumentów zawierających dane wyrażone w walucie innej niż PLN, Zamawiający jako kurs przeliczeniowy waluty przyjmie średni kurs podany przez NBP w dniu publikacji ogłoszenia o zamówieniu

Oświadczenie nr 4: Tak

Oświadczenie nr 9: Tak

Oświadczenie nr 10: Tak

Oświadczenie nr 13: Tak

Oświadczenie wykluczenia nr 1: Tak

Oświadczenie wykluczenia nr 2: Tak

Dokumenty grupy kapitałowej: Tak

Dokumenty podmiotów zagranicznych: Tak

inne_dokumenty:
W przypadku polegania na wiedzy i doświadczeniu innego podmiotu - w szczególności pisemne zobowiązania innych podmiotów do oddania Wykonawcy do dyspozycji niezbędnych zasobów z zakresu wiedzy i doświadczenia na okres korzystania z nich przy wykonywaniu zamówienia (w formie oryginału). W przypadku składania oferty przez Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia,
Wykonawcy ustanawiają pełnomocnika do reprezentowania ich w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo reprezentowania w postępowaniu i zawarcia umowy w sprawie zamówienia publicznego, oraz załączają do oferty - pełnomocnictwo do reprezentowania Wykonawców w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo reprezentowania w postępowaniu i zawarcia umowy w sprawie zamówienia publicznego.
Dokument określający zasady reprezentacji oraz osoby uprawnione do reprezentacji Wykonawcy, a jeżeli Wykonawcę reprezentuje pełnomocnik - także pełnomocnictwo, określające zakres umocowania podpisane przez osoby uprawnione do reprezentowania wykonawcy. Jeżeli w kraju miejsca zamieszkania osoby lub w
kraju, w którym Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, nie wydaje się dokumentów, o których mowa w sekcji III 4.3.1) powyżej, zastępuje się je dokumentem zawierającym oświadczenie, w którym określa się także osoby uprawnione do reprezentacji Wykonawcy, złożone przed właściwym organem sądowym, administracyjnym lub organem samorządu zawodowego lub gospodarczego odpowiednio kraju miejsca zamieszkania osoby lub kraju, w którym Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, lub przed notariuszem

III.7 osoby niepełnosprawne: Nie

Kod trybu postepowania: PN

Czy zmiana umowy: Tak

Zmiana umowy:
Zamawiający informuje, iż przewiduje możliwość zmiany postanowień zawartej umowy
w stosunku do treści oferty, na podstawie której dokonano wyboru wykonawcy, w przypadku wystąpienia co najmniej jednej z okoliczności wymienionych poniżej, z uwzględnieniem podawanych warunków ich wprowadzenia:
1. Zamawiający dopuszcza możliwość zmiany umowy w sytuacjach, których nie można było przewidzieć w chwili zawarcia umowy i mających charakter zmian nieistotnych tj. nie odnoszących się do warunków, które gdyby zostały ujęte w ramach pierwotnej procedury udzielania zamówienia, umożliwiłyby dopuszczenie innej oferty niż ta, która została pierwotnie dopuszczona.
2. Zamawiający dopuszcza możliwość zmiany umowy m.in. w następujących sytuacjach:
a) W przypadku zmiany obowiązującej stawki podatku VAT, Zamawiający dopuszcza możliwość zmniejszenia lub zwiększenia wynagrodzenia o kwotę różnicy w kwocie podatku VAT. Strony dokonają odpowiedniej zmiany wynagrodzenia umownego - dotyczy to części wynagrodzenia za usługi tłumaczeniowe, których w dniu zmiany stawki podatku VAT jeszcze nie wykonano,
b) zmiana osób wskazanych do wykonywania zamówienia, oraz jeśli w ramach wykazania spełniania warunku wiedzy i doświadczenia Wykonawca korzysta
z zasobów podmiotu trzeciego, który będzie brał udział w realizacji części zamówienia jako podwykonawca - Zamawiający dopuszcza możliwość zmiany osób
i podwykonawcy (za uprzednią pisemną zgodą Zamawiającego) jeśli wykaże on, że posiada co najmniej takie doświadczenie jakie wymagane było dla spełnienia warunku wiedzy i doświadczenia;
c) zmiany unormowań prawnych powszechnie obowiązujących, które będą miały wpływ na realizację umowy

Kod kryterium cenowe: A

Adres uzyskania specyfikacji i warunków zamówienia:
Urząd Miejski Wrocławia - Wydział Zamówień Publicznych, Al. Kromera 44, 51-163 Wrocław, pok. 135

Data składania wniosków, ofert: 04/03/2014

Godzina składania wniosków, ofert: 10:00

Miejsce składania:
Urząd Miejski Wrocławia - Wydział Zamówień Publicznych, Al. Kromera 44, 51-163 Wrocław, pok. 135

On: O

Termin związania ofertą, liczba dni: 30

Czy unieważnienie postępowania: Nie

Okres w miesiącach: 36

Kody CPV:
795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)

Kod CPV drugiej częsci zamówienia:
795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)

Podobne przetargi

326260 / 2013-08-13 - Podmiot prawa publicznego

Wrocławskie Centrum Badań EIT+ sp. z o. o. - Wrocław (dolnośląskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Kompleksowa obsługa translatorska w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych na potrzeby Wrocławskiego Centrum Badań EIT+ Sp. z o.o

72988 / 2016-03-31 - Administracja samorzÄ…dowa

Urząd Marszałkowski Województwa Dolnośląskiego - Wrocław (dolnośląskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługi tłumaczeń pisemnych i ustnych na potrzeby realizacji projektów Pomocy Technicznej Programu Interreg V-A Republika Czeska - Polska oraz zadań bieżących

83447 / 2010-04-14 - Administracja samorzÄ…dowa

Gmina Wrocław Urząd Miejski Wrocławia - Wrocław (dolnośląskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Tłumaczenia pisemne i ustne wraz z obsługą techniczną dla Urzędu Miejskiego Wrocławia znak postępowania - ZP-PN-31-2010-WOU

44781 / 2012-02-24 - Podmiot prawa publicznego

Wrocławskie Centrum Badań EIT+ sp. z o. o. - Wrocław (dolnośląskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Kompleksowa obsługa translatorska w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych na potrzeby Wrocławskiego Centrum Badań EIT+

128699 / 2010-05-19 - Inny: Instytucja Kultury

Jeleniogórskie Centrum Kultury - Jelenia Góra (dolnośląskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Świadczenie usług w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych dla Jeleniogórskiego Centrum Kultury w terminie 10.05 - 25.05.2010 r. przy organizacji Finału Ligi Rocka - polsko niemieckie spotkania młodych muzyków realizowanego w ramach projektu Od fundamentów po szczyty - renowacja, modernizacja i innowacja w obiektach i współpracy kulturalnej Jeleniogórskiego Centrum Kultury oraz Steinhaus e.V. Bautzen finansowanego ze środków Unii Europejskiej w ramach Programu Operacyjnego Współpracy Transgranicznej Polska-Saksonia 2007-2013.

56392 / 2011-03-28 - Inny: SamorzÄ…dowa instytucja kultury

Muzeum Architektury we Wrocławiu - Wrocław (dolnośląskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Tłumaczenia pisemne z języka polskiego na język niemiecki i angielski oraz korekta językowa tłumaczeń dla Muzeum Architektury we Wrocławiu oraz Archiwum Budowlanego Miasta Wrocławia

33271 / 2010-02-17 - Administracja samorzÄ…dowa

Gmina Wrocław Urząd Miejski Wrocławia - Wrocław (dolnośląskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Tłumaczenia pisemne i ustne wraz z obsługą techniczną dla Urzędu Miejskiego Wrocławia znak postępowania - ZP-PN-31-2010-WOU

112894 / 2010-04-21 - Uczelnia publiczna

Politechnika Wrocławska - Wrocław (dolnośląskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługa typu door to door polegająca na bieżącym przetwarzaniu zlecanych przez Politechnikę Wrocławską materiałów dydaktycznych dla osób niewidomych i niedowidzących,w szczególności obejmująca: 1.przetwarzanie materiałów dydaktycznych do postaci dokumentów w alfabecie Braillea; 2.przetwarzanie materiałów dydaktycznych do postaci dokumentów elektronicznych; 3.przetwarzanie elementów graficznych dla osób niewidomych; 4.wykonywanie wydruków na drukarce brajlowskiej; 5.wykonywanie wydruków grafiki wypukłej

104078 / 2014-03-27 - Administracja samorzÄ…dowa

Gmina Wrocław Urząd Miejski Wrocławia - Wrocław (dolnośląskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Tłumaczenia pisemne i ustne wraz z obsługą techniczną dla Urzędu Miejskiego Wrocławia

398818 / 2010-12-07 - Podmiot prawa publicznego

Dolnośląski Ośrodek Doradztwa Rolniczego - Wrocław (dolnośląskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
przetarg nieograniczony na świadczenie usług tłumaczeń pisemnych i ustnych na rzecz Dolnośląskiego Ośrodka Doradztwa Rolniczego we Wrocławiu