Informacje o przetargach publicznych.
Site Search

97371 / 2011-03-25 - Administracja samorządowa / Województwo Śląskie (Katowice)

Świadczenie usług tłumaczeń pisemnych i ustnych z języków obcych na język polski i odwrotnie o tematyce Unii Europejskiej (w szczególności funduszy europejskich), prawno - gospodarczej i samorządowej

Opis zamówienia

Przedmiotem zamówienia jest świadczenie usług tłumaczeń pisemnych i ustnych z języków obcych na język polski i odwrotnie o tematyce Unii Europejskiej (w szczególności funduszy europejskich), prawno - gospodarczej i samorządowej zgodnie z zakresami.
1. Wykonawca zobowiązany jest do wykonania tłumaczeń pisemnych w trybie zwykłym tj. do 6 stron w ciągu jednego dnia, przy czym 1 dzień oznacza 24 godzin od momentu złożenia zamówienia. Zamówienia będą składane od poniedziałku do piątku od 7.30 do 15.30.
2. Wykonawca winien każdorazowo konsultować z Zamawiającym wątpliwości dotyczące nazewnictwa.
3. Za jedną stronę obliczeniową uważa się:
a) dla tłumaczeń nieprzysięgłych 1800 znaków ze spacjami,
b) dla tłumaczeń przysięgłych 1125 znaków ze spacjami.
4. Każdorazowo przetłumaczony tekst nieprzysięgły należy dostarczyć w formie elektronicznej (w rozszerzeniu umożliwiającym odczytanie pliku w programie Microsoft Word) niezwłocznie, jednak nie później niż w ciągu 2 dni od wykonania tłumaczenia, natomiast tekst w formie pisemnej należy dostarczyć do siedziby Zamawiającego do 7 dni roboczych od przekazania ostatecznej (zaakceptowanej przez Zamawiającego) wersji elektronicznej.
5. Przetłumaczony tekst przysięgły w formie elektronicznej (skan w formacie jpg. lub pdf.) należy dostarczyć na żądanie Zamawiającego niezwłocznie, jednak nie później niż w ciągu 2 dni, po wykonaniu tłumaczenia. Tekst w formie pisemnej należy dostarczyć do siedziby Zamawiającego do 7 dni roboczych od wykonania tłumaczenia.
6. Każdorazowo przetłumaczony tekst winien być podpisany przez osobę dokonującą tłumaczenia.
7. Zamawiający zastrzega sobie prawo weryfikacji dostarczonego tłumaczenia w terminie do 14 dni od daty otrzymania tłumaczenia. W przypadku negatywnej weryfikacji przedłożonego tłumaczenia Zamawiający przekaże ją do poprawy. Poprawa zakwestionowanego tekstu winna nastąpić w trybie ekspresowym tj. do 9 stron w ciągu jednego dnia.
8. Zamawiający przy każdym zleceniu tłumaczenia ustnego powiadomi Wykonawcę o miejscu i tematyce spotkania, konferencji, seminarium, liczbie uczestników oraz liczbie godzin tłumaczenia nie później niż na 2 dni przed terminem wykonania usługi.
9. W ramach usługi tłumaczenia ustnego tłumacz dojeżdża do siedziby Zamawiającego na własny koszt. Zamawiający pokrywa koszty zakwaterowania, wyżywienia i przejazdu tłumacza w przypadku sesji lub konferencji wyjazdowych (tj. od siedziby Zamawiającego do miejsca wykonywania usługi).
10. Każda rozpoczęta godzina tłumaczenia będzie liczona jako pełna godzina pracy tłumacza.
11. Zapewnienie sprzętu do tłumaczeń symultanicznych leży po stronie Zamawiającego.
12. Wykonawca zobowiązuje się do zachowania tajemnicy dotyczącej treści przedmiotu zamówienia.
13. W razie braku potrzeby Zamawiający nie uruchomi 30% zamówienia (odrębnie dla każdego zakresu), wówczas Wykonawca nie wniesie żadnych roszczeń w stosunku do Zamawiającego. Za zgodą Wykonawcy Zamawiający może nie uruchomić więcej niż 30% zamówienia (odrębnie dla każdego zakresu). Rozliczenie nastąpi zgodnie z rzeczywistym wykonaniem przedmiotu zamówienia, wg cen jednostkowych zaoferowanych przez Wykonawcę.
14. Zamówienie winno być realizowane przez tłumaczy wymienionych w wykazie osób, o którym mowa w pkt III.4.1). W uzasadnionych przypadkach, Zamawiający dopuszcza możliwość realizacji zamówienia przez inne osoby, pod warunkiem, że Wykonawca uzasadni konieczność dokonania takiej zmiany i uzyska pisemną zgodę upoważnionego pracownika Zamawiającego. Osoby realizujące zamówienie muszą spełniać wymagania określone w pkt III.3.4)

Numer biuletynu: 1

Pozycja w biuletynie: 97371

Data publikacji: 2011-03-25

Nazwa: Województwo Śląskie

Ulica: ul. Ligonia 46

Numer domu: 46

Miejscowość: Katowice

Kod pocztowy: 40-037

Województwo / kraj: śląskie

Numer telefonu: 32 2078562

Numer faxu: 32 2078578

Adres strony internetowej: www.slaskie.pl

Regon: 27628463800000

Typ ogłoszenia: ZP-400

Czy jest obowiązek publikacji w biuletynie: Tak

Ogłoszenie dotyczy: 1

Rodzaj zamawiającego: Administracja samorządowa

Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Świadczenie usług tłumaczeń pisemnych i ustnych z języków obcych na język polski i odwrotnie o tematyce Unii Europejskiej (w szczególności funduszy europejskich), prawno - gospodarczej i samorządowej

Rodzaj zamówienia: U

Przedmiot zamówienia:
Przedmiotem zamówienia jest świadczenie usług tłumaczeń pisemnych i ustnych z języków obcych na język polski i odwrotnie o tematyce Unii Europejskiej (w szczególności funduszy europejskich), prawno - gospodarczej i samorządowej zgodnie z zakresami.
1. Wykonawca zobowiązany jest do wykonania tłumaczeń pisemnych w trybie zwykłym tj. do 6 stron w ciągu jednego dnia, przy czym 1 dzień oznacza 24 godzin od momentu złożenia zamówienia. Zamówienia będą składane od poniedziałku do piątku od 7.30 do 15.30.
2. Wykonawca winien każdorazowo konsultować z Zamawiającym wątpliwości dotyczące nazewnictwa.
3. Za jedną stronę obliczeniową uważa się:
a) dla tłumaczeń nieprzysięgłych 1800 znaków ze spacjami,
b) dla tłumaczeń przysięgłych 1125 znaków ze spacjami.
4. Każdorazowo przetłumaczony tekst nieprzysięgły należy dostarczyć w formie elektronicznej (w rozszerzeniu umożliwiającym odczytanie pliku w programie Microsoft Word) niezwłocznie, jednak nie później niż w ciągu 2 dni od wykonania tłumaczenia, natomiast tekst w formie pisemnej należy dostarczyć do siedziby Zamawiającego do 7 dni roboczych od przekazania ostatecznej (zaakceptowanej przez Zamawiającego) wersji elektronicznej.
5. Przetłumaczony tekst przysięgły w formie elektronicznej (skan w formacie jpg. lub pdf.) należy dostarczyć na żądanie Zamawiającego niezwłocznie, jednak nie później niż w ciągu 2 dni, po wykonaniu tłumaczenia. Tekst w formie pisemnej należy dostarczyć do siedziby Zamawiającego do 7 dni roboczych od wykonania tłumaczenia.
6. Każdorazowo przetłumaczony tekst winien być podpisany przez osobę dokonującą tłumaczenia.
7. Zamawiający zastrzega sobie prawo weryfikacji dostarczonego tłumaczenia w terminie do 14 dni od daty otrzymania tłumaczenia. W przypadku negatywnej weryfikacji przedłożonego tłumaczenia Zamawiający przekaże ją do poprawy. Poprawa zakwestionowanego tekstu winna nastąpić w trybie ekspresowym tj. do 9 stron w ciągu jednego dnia.
8. Zamawiający przy każdym zleceniu tłumaczenia ustnego powiadomi Wykonawcę o miejscu i tematyce spotkania, konferencji, seminarium, liczbie uczestników oraz liczbie godzin tłumaczenia nie później niż na 2 dni przed terminem wykonania usługi.
9. W ramach usługi tłumaczenia ustnego tłumacz dojeżdża do siedziby Zamawiającego na własny koszt. Zamawiający pokrywa koszty zakwaterowania, wyżywienia i przejazdu tłumacza w przypadku sesji lub konferencji wyjazdowych (tj. od siedziby Zamawiającego do miejsca wykonywania usługi).
10. Każda rozpoczęta godzina tłumaczenia będzie liczona jako pełna godzina pracy tłumacza.
11. Zapewnienie sprzętu do tłumaczeń symultanicznych leży po stronie Zamawiającego.
12. Wykonawca zobowiązuje się do zachowania tajemnicy dotyczącej treści przedmiotu zamówienia.
13. W razie braku potrzeby Zamawiający nie uruchomi 30% zamówienia (odrębnie dla każdego zakresu), wówczas Wykonawca nie wniesie żadnych roszczeń w stosunku do Zamawiającego. Za zgodą Wykonawcy Zamawiający może nie uruchomić więcej niż 30% zamówienia (odrębnie dla każdego zakresu). Rozliczenie nastąpi zgodnie z rzeczywistym wykonaniem przedmiotu zamówienia, wg cen jednostkowych zaoferowanych przez Wykonawcę.
14. Zamówienie winno być realizowane przez tłumaczy wymienionych w wykazie osób, o którym mowa w pkt III.4.1). W uzasadnionych przypadkach, Zamawiający dopuszcza możliwość realizacji zamówienia przez inne osoby, pod warunkiem, że Wykonawca uzasadni konieczność dokonania takiej zmiany i uzyska pisemną zgodę upoważnionego pracownika Zamawiającego. Osoby realizujące zamówienie muszą spełniać wymagania określone w pkt III.3.4)

Czy zamówienie jest podzielone na części: Tak

Ilość części: 5

Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej: Nie

Czy przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających: Nie

Czas: D

Data zakończenia: 31/12/2011

Informacja na temat wadium: Zamawiający nie wymaga wniesienia wadium

Zaliczka: Nie

Uprawnienia:
Ocena spełniania ww. warunku zostanie dokonana według formuły: spełnia - nie spełnia na podstawie załączonego do oferty oświadczenia wymienionego w pkt III.4.1). Nie wykazanie spełniania ww. warunku skutkować będzie wykluczeniem Wykonawcy z postępowania, zgodnie z art. 24 ust. 2 pkt 4 ustawy Pzp. Wykonawcy wspólnie ubiegający się o udzielenie zamówienia ww. warunek spełniają łącznie.

Wiedza i doświadczenie:
Zamawiający uzna spełnienie ww. warunku, jeżeli Wykonawca wykaże, że w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, wykonał a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych wykonuje należycie co najmniej:
a) dla zakresu I:
dwie usługi tłumaczeń pisemnych w zakresie kombinacji języków polskiego i angielskiego. Warunek zostanie spełniony w przypadku wykazania:
- dwóch usług tłumaczeń pisemnych polsko-angielskich lub
- dwóch usług tłumaczeń pisemnych angielsko-polskich lub
- dwóch usług tłumaczeń pisemnych w tym jedną z polskiego na angielski i jedną z angielskiego na polski,
o tematyce Unii Europejskiej lub prawno-gospodarczej lub samorządowej o wartości min. 3 000,00 zł brutto każda;
b) dla zakresu II:
dwie usługi tłumaczeń pisemnych w zakresie kombinacji języków polskiego i słowackiego. Warunek zostanie spełniony w przypadku wykazania:
- dwóch usług tłumaczeń pisemnych polsko-słowackich lub
- dwóch usług tłumaczeń pisemnych słowacko-polskich lub
- dwóch usług tłumaczeń pisemnych w tym jedną z polskiego na słowacki i jedną ze słowackiego na polski
o tematyce Unii Europejskiej lub prawno-gospodarczej lub samorządowej o wartości min. 250,00 zł brutto każda;
c) dla zakresu III:
dwie usługi tłumaczeń pisemnych w zakresie kombinacji języków polskiego i czeskiego. Warunek zostanie spełniony w przypadku wykazania:
- dwóch usług tłumaczeń pisemnych polsko-czeskich lub
- dwóch usług tłumaczeń pisemnych czesko-polskich lub
- dwóch usług tłumaczeń pisemnych w tym jedną z polskiego na czeski i jedną
z czeskiego na polski,
o tematyce Unii Europejskiej lub prawno-gospodarczej lub samorządowej o wartości min. 2 000,00 zł brutto każda;
d) dla zakresu IV:
dwie usługi tłumaczeń ustnych symultanicznych w zakresie kombinacji języków polskiego i angielskiego. Warunek zostanie uznany za spełniony w przypadku wykazania:
- dwóch usług tłumaczeń ustnych symultanicznych polsko-angielskich lub
- dwóch usług tłumaczeń ustnych symultanicznych angielsko-polskich lub
- dwóch usług tłumaczeń ustnych symultanicznych w tym jedną z polskiego na angielski i jedną z angielskiego na polski,
o tematyce Unii Europejskiej lub prawno-gospodarczej lub samorządowej o wartości min. 4 000,00 zł brutto każda;
e) dla zakresu V:
dwie usługi tłumaczeń ustnych konsekutywnych w zakresie kombinacji języków polskiego i angielskiego. Warunek zostanie uznany za spełniony w przypadku wykazania:
- dwóch usług tłumaczeń ustnych konsekutywnych polsko-angielskich lub
- dwóch usług tłumaczeń ustnych konsekutywnych angielsko-polskich lub
- dwóch usług tłumaczeń ustnych konsekutywnych w tym jedną z polskiego
na angielski i jedną z angielskiego na polski,
o tematyce Unii Europejskiej lub prawno-gospodarczej lub samorządowej o wartości min. 300,00 zł brutto każda.
Ocena spełniania ww. warunku zostanie dokonana według formuły: spełnia - nie spełnia na podstawie załączonych do oferty oświadczeń i dokumentów wymienionych w pkt III.4.1). Nie wykazanie spełniania ww. warunku skutkować będzie wykluczeniem Wykonawcy z postępowania zgodnie z art. 24 ust. 2 pkt 4 ustawy Pzp. Wykonawcy wspólnie ubiegający się o udzielenie zamówienia ww. warunek spełniają łącznie.
Wykonawca może polegać na wiedzy i doświadczeniu innych podmiotów, niezależnie od charakteru prawnego łączących go z nimi stosunków. Wykonawca w takiej sytuacji zobowiązany jest udowodnić Zamawiającemu, iż będzie dysponował zasobami niezbędnymi do realizacji zamówienia. W tym celu Wykonawca winien dołączyć do oferty w szczególności pisemne zobowiązanie tych podmiotów do oddania mu do dyspozycji niezbędnych zasobów na okres korzystania z nich przy wykonywaniu zamówienia.

Potencjał techniczny:
Ocena spełniania ww. warunku zostanie dokonana według formuły: spełnia - nie spełnia na podstawie załączonego do oferty oświadczenia wymienionego w pkt III.4.1). Nie wykazanie spełniania ww. warunku skutkować będzie wykluczeniem Wykonawcy z postępowania, zgodnie z art. 24 ust. 2 pkt 4 ustawy Pzp. Wykonawcy wspólnie ubiegający się o udzielenie zamówienia ww. warunek spełniają łącznie.

Osoby zdolne do zrealizowania zamówienia:
Zamawiający uzna ww. za spełniony, jeśli Wykonawca wykaże, że w realizacji zamówienia uczestniczyć będzie:
a) dla zakresu I: minimum dwóch tłumaczy, z których każdy posiada co najmniej dwuletnie doświadczenie w tłumaczeniach pisemnych polsko-angielskich lub angielsko-polskich, w tym 1 posiadający uprawnienia do wykonywania tłumaczeń przysięgłych;
b) dla zakresu II: minimum jeden tłumacz posiadający co najmniej dwuletnie doświadczenie w tłumaczeniach pisemnych polsko-słowackich lub słowacko-polskich;
c) dla zakresu III: minimum jeden tłumacz posiadający co najmniej dwuletnie doświadczenie w tłumaczeniach pisemnych polsko-czeskich lub czesko-polskich;
d) dla zakresu IV: minimum 1 tłumacz posiadający co najmniej dwuletnie doświadczenie w tłumaczeniach ustnych symultanicznych polsko-angielskich lub angielsko-polskich;
e) dla zakresu V: minimum 1 tłumacz posiadający co najmniej dwuletnie doświadczenie w tłumaczeniach ustnych konsekutywnych polsko-angielskich lub angielsko-polskich.
Ocena spełniania ww. warunku zostanie dokonana według formuły: spełnia - nie spełnia na podstawie załączonych do oferty oświadczeń i dokumentów wymienionych w pkt III.4.1). Nie wykazanie spełniania ww. warunku skutkować będzie wykluczeniem Wykonawcy z postępowania zgodnie z art. 24 ust. 2 pkt 4 ustawy Pzp. Wykonawcy wspólnie ubiegający się o udzielenie zamówienia ww. warunek spełniają łącznie.
Wykonawca może polegać na osobach zdolnych do wykonania zamówienia innych podmiotów niezależnie od charakteru prawnego łączących go z nimi stosunków. Wykonawca w takiej sytuacji zobowiązany jest udowodnić Zamawiającemu, iż będzie dysponował zasobami niezbędnymi do realizacji zamówienia. W tym celu Wykonawca winien dołączyć do oferty w szczególności pisemne zobowiązanie tych podmiotów do oddania mu do dyspozycji niezbędnych zasobów na okres korzystania z nich przy wykonywaniu zamówienia.

Sytuacja ekonomiczna:
Ocena spełniania ww. warunku zostanie dokonana według formuły: spełnia - nie spełnia na podstawie załączonego do oferty oświadczenia wymienionego w pkt III.4.1). Nie wykazanie spełniania ww. warunku skutkować będzie wykluczeniem Wykonawcy z postępowania, zgodnie z art. 24 ust. 2 pkt 4 ustawy Pzp. Wykonawcy wspólnie ubiegający się o udzielenie zamówienia ww. warunek spełniają łącznie.

Oświadczenie nr 3: Tak

Oświadczenie nr 6: Tak

Oświadczenie nr 7: Tak

Oświadczenie wykluczenia nr 1: Tak

Oświadczenie wykluczenia nr 2: Tak

Oświadczenie wykluczenia nr 7: Tak

Dokumenty podmiotów zagranicznych: Tak

inne_dokumenty:
1. Jeżeli Wykonawca polega na wiedzy i doświadczeniu, osobach zdolnych do wykonania zamówienia innych podmiotów zobowiązany jest udowodnić Zamawiającemu, iż będzie dysponował zasobami niezbędnymi do realizacji zamówienia. W tym celu Wykonawca winien dołączyć do oferty w szczególności pisemne zobowiązanie tych podmiotów do oddania mu do dyspozycji niezbędnych zasobów na okres korzystania z nich przy wykonywaniu zamówienia.
2. Wykonawcy wspólnie ubiegający się o udzielenie zamówienia dokumenty i oświadczenia, wskazane w pkt III.4.1) składają w taki sposób, aby potwierdzały łączne spełnianie warunków, o których mowa w pkt III.3). Dokumenty i oświadczania, o których mowa w pkt III.4.2) składa każdy z Wykonawców występujących wspólnie.
3. Jeżeli w miejscu zamieszkania osoby lub w kraju, w którym Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, nie wydaje się dokumentów, o których mowa w pkt III.4.3.1), zastępuje się je dokumentem zawierającym oświadczenie złożone przed notariuszem, właściwym organem sądowym, administracyjnym albo organem samorządu zawodowego lub gospodarczego odpowiednio miejsca zamieszkania lub kraju, w którym Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania. Dokumenty powinny być wystawione nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania ofert.
4. Wszystkie dołączone dokumenty, winny być złożone w oryginale lub kopii poświadczonej za zgodność z oryginałem przez Wykonawcę.
5. W przypadku Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia oraz w przypadku podmiotów, o których mowa w pkt III.4.2) kopie dokumentów dotyczących odpowiednio wykonawcy lub tych podmiotów powinny być poświadczane za zgodność z oryginałem przez Wykonawcę lub te podmioty.
6. Dokumenty sporządzone w języku obcym są składane wraz z tłumaczeniem na język polski.

III.7 osoby niepełnosprawne: Nie

Kod trybu postepowania: PN

Czy zmiana umowy: Nie

Kod kryterium cenowe: A

Czy wykorzystywana będzie aukcja: Nie

Adres uzyskania specyfikacji i warunków zamówienia:
Urząd Marszałkowski Województwa Śląskiego, Wydział Zamówień Publicznych i Nadzoru Właścicielskiego, ul. Ligonia 46, 40-037 Katowice

Data składania wniosków, ofert: 04/04/2011

Godzina składania wniosków, ofert: 11:30

Miejsce składania:
Urząd Marszałkowski Województwa Śląskiego, Kancelaria Ogólna p. 164, ul. Ligonia 46, 40-037 Katowice

On: O

Termin związania ofertą, liczba dni: 30

Informacje dodatkowe:
1. W odniesieniu do pkt III.4.1) Zamawiający precyzuje odpowiednio do przedmiotowego zamówienia, że w zakresie wykazania spełniania przez Wykonawcę warunków, o których mowa w art. 22 ust. 1 ustawy Pzp, oprócz oświadczenia o spełnieniu warunków udziału w postępowaniu należy przedłożyć:
a) wykaz wykonanych, a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych również wykonywanych, usług w zakresie niezbędnym do wykazania spełniania warunku wiedzy i doświadczenia w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, z podaniem ich wartości, przedmiotu, dat wykonania i odbiorców (załącznik nr 1b do siwz) oraz załączenie dokumentów potwierdzających, że usługi te zostały wykonane lub są wykonywane należycie (np. referencje, protokoły odbioru itp.),
b) wykaz osób, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia w szczególności odpowiedzialnych za świadczenie usług wraz z informacjami na temat ich doświadczenia niezbędnego do wykonania zamówienia, a także zakresu wykonywanych przez nie czynności oraz informacją o podstawie do dysponowania tymi osobami (załącznik nr 1c do siwz),
c) oświadczenie, o posiadaniu odpowiednich uprawnień do wykonywania tłumaczeń przysięgłych, zgodnie z ustawą o zawodzie tłumacza przysięgłego Dz. U. z 2004 r., Nr 273, poz. 2702 ze zm. - (załącznik nr 1d do siwz) - dot. wył. zakresu I.
2. O udzielenie zamówienia publicznego mogą ubiegać się Wykonawcy, którzy wykażą brak podstaw do wykluczenia z postępowania o udzielenie zamówienia, z powodu niespełnienia warunków, o których mowa w art. 24 ust. 1 ustawy Pzp.
3. Ocena spełniania ww. warunku zostanie dokonana według formuły: spełnia - nie spełnia na podstawie załączonych do oferty oświadczeń i dokumentów wymienionych w pkt III.4.2). Nie wykazanie spełniania ww. warunku skutkować będzie wykluczeniem Wykonawcy z postępowania zgodnie z art. 24 ust. 2 pkt 4 ustawy Pzp.
Ww. warunek każdy z podmiotów oferty wspólnej musi spełniać odrębnie.
4. Zakres I: Projekt w części finansowany przez Unię Europejską z Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego w ramach Regionalnego Programu Operacyjnego Województwa Śląskiego na lata 2007-2013.
5. Zakres III: Usługa realizowana w ramach projektów Pomocy Technicznej współfinansowana w 85% ze środków Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego oraz w 15% ze środków budżetu państwa w ramach Programu Operacyjnego Współpracy Transgranicznej Republika Czeska - Rzeczpospolita Polska 2007-2013.
6. Zakres IV: Projekt finansowany przez Unię Europejską ze środków Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego w ramach Regionalnego Programu Operacyjnego Województwa Śląskiego na lata 2007-2013

Czy unieważnienie postępowania: Nie

Numer części zamówienia: 1

Nazwa: Tłumaczenia pisemne język angielski

Opis:
Przedmiotem zamówienia są tłumaczenia pisemne język angielski przysięgłe w liczbie stron 40 oraz nieprzysięgłe w liczbie stron 305, zgodnie z opisem zawartym w siwz

Kody CPV:
795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)

Czas: D

Data zakończenia: 31/12/2011

Kod kryterium cenowe: A

Numer części zamówienia: 2

Nazwa: Tłumaczenia pisemne język słowacki

Opis:
Przedmiotem zamówienia są tłumaczenia pisemne język słowacki nieprzysięgłe w liczbie stron 12, zgodnie z opisem zawartym w siwz

Kody CPV:
795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)

Czas: D

Data zakończenia: 31/12/2011

Kod kryterium cenowe: A

Numer części zamówienia: 3

Nazwa: Tłumaczenie pisemne język czeski

Opis:
Przedmiotem zamówienia są tłumaczenia pisemne język czeski nieprzysięgłe w liczbie stron 80, zgodnie z opisem zawartym w siwz

Kody CPV:
795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)

Czas: D

Data zakończenia: 31/12/2011

Kod kryterium cenowe: A

Numer części zamówienia: 4

Nazwa: Tłumaczenia ustne symultaniczne język angielski

Opis:
Przedmiotem zamówienia są tłumaczenia ustne symultaniczne język angielski w liczbie godzin 52, zgodnie z opisem zawartym w siwz

Kody CPV:
795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)

Czas: D

Data zakończenia: 31/12/2011

Kod kryterium cenowe: A

Numer części zamówienia: 5

Nazwa: Tłumaczenia ustne konsekutywne język angielski

Opis:
Przedmiotem zamówienia są tłumaczenia ustne konsekutywne język angielski w liczbie godzin 10, zgodnie z opisem zawartym w siwz

Kody CPV:
795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)

Czas: D

Data zakończenia: 31/12/2011

Kod kryterium cenowe: A

Kody CPV:
795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)

Kod CPV drugiej częsci zamówienia:
795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)

Podobne przetargi

105806 / 2011-05-09 - Administracja samorzÄ…dowa

Województwo Śląskie - Katowice (śląskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Tłumaczenia pisemne, nieprzysięgłe z języka polskiego na język angielski treści znajdujących się na stronie internetowej www.ris.slaskie.pl

113281 / 2011-04-12 - Administracja samorzÄ…dowa

Województwo Śląskie - Katowice (śląskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Świadczenie usług tłumaczeń pisemnych i ustnych konsekutywnych z języka słowackiego na język polski i odwrotnie dla projektu Innowacyjna współpraca (Innowacyjny rozwój współpracy transgranicznej instytucji Województwa Śląskiego i Samorządowego Kraju Żylińskiego)

277260 / 2013-07-16 - Administracja samorzÄ…dowa

Województwo Śląskie - Katowice (śląskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługa tłumaczenia pisemnego, nieprzysięgłego z języka polskiego na język angielski

65671 / 2012-03-21 - Administracja samorzÄ…dowa

Województwo Śląskie - Katowice (śląskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Świadczenie usług tłumaczeń pisemnych i ustnych konsekutywnych z języka czeskiego na język polski i odwrotnie

62291 / 2011-02-23 - Administracja samorzÄ…dowa

Województwo Śląskie - Katowice (śląskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Świadczenie usług tłumaczeń pisemnych i ustnych konsekutywnych z języka słowackiego na język polski i odwrotnie dla projektu Innowacyjna współpraca (Innowacyjny rozwój współpracy transgranicznej instytucji Województwa Śląskiego i Samorządowego Kraju Żylińskiego)

71767 / 2011-03-03 - Administracja samorzÄ…dowa

Województwo Śląskie - Katowice (śląskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Świadczenie usług tłumaczeń pisemnych i ustnych konsekutywnych z języka czeskiego na język polski i odwrotnie dla projektu Strategie systemowej współpracy instytucji publicznych Kraju Morawsko-Śląskiego, Województwa Śląskiego i Opolskiego

97177 / 2015-07-01 - Inny: jednostka organizacyjna samorządu województwa nieposiadająca osobowości prawnej

Wojewódzki Urząd Pracy - Katowice (śląskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Opracowanie merytoryczne, projekt graficzny, tłumaczenie przysięgłe, skład i druk oraz wersja elektroniczna albumu dobrych praktyk

50985 / 2012-03-05 - Administracja samorzÄ…dowa

Województwo Śląskie - Katowice (śląskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Świadczenie usług tłumaczeń pisemnych i ustnych konsekutywnych z języka słowackiego na język polski i odwrotnie

84024 / 2009-03-31 - Administracja samorzÄ…dowa

Województwo Śląskie - Katowice (śląskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Tłumaczenie ustne i pisemne z języków obcych na język polski i odwrotnie

211470 / 2013-06-03 - Administracja samorzÄ…dowa

Województwo Śląskie - Katowice (śląskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługa tłumaczenia pisemnego, nieprzysięgłego z języka polskiego na język angielski

171291 / 2013-08-28 - Administracja samorzÄ…dowa

Województwo Śląskie - Katowice (śląskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługa tłumaczenia przysięgłego z języka angielskiego na język polski