Informacje o przetargach publicznych.
Site Search

67287 / 2016-06-02 - Podmiot prawa publicznego / Polska Agencja Informacji i Inwestycji Zagranicznych S.A. (Warszawa)

Świadczenie usług tłumaczeń ustnych (z języka polskiego na język obcy, a także z języka obcego na język polski), w tym symultanicznych i konsekutywnych, w związku z organizacją wizyt studyjnych w Polsce zagranicznych gości oraz na potrzeby prowadzenia bieżącej działalności przez PAIiIZ S.A., w okresie 12 miesięcy od dnia zawarcia umowy

Opis zamówienia

1. Przedmiot zamówienia obejmuje cykliczną, zgodnie z bieżącymi potrzebami Zamawiającego, usługę w zakresie tłumaczeń ustnych (z języka polskiego na język obcy, a także z języka obcego na język polski), w tym symultanicznych i konsekutywnych, w związku z organizacją przez PAIiIZ S.A. wizyt studyjnych zagranicznych gości w Polsce oraz na potrzeby prowadzenia bieżącej działalności przez PAIiIZ S.A. Tłumaczenia obejmują następujące grupy językowe:
1) grupa A - j. angielski, j. francuski, j. niemiecki, j. rosyjski,
2) grupa B - pozostałe języki europejskie (przede wszystkim j. hiszpański, j. włoski, j. ukraiński, j. czeski, j. duński, j. szwedzki, j. norweski, j. portugalski),
3) grupa C - języki pozaeuropejskie (przede wszystkim j. chiński, j. koreański, j. japoński, j. turecki).
2. Zamawiający zastrzega, że:
- wykonanie tłumaczeń zlecane będzie w zależności od rodzaju i pilności, telefonicznie, za pośrednictwem faksu lub poczty elektronicznej na 3 dni przed dniem wykonywania usługi oraz poprzez przekazanie Wykonawcy formularza Zlecenia wykonania usługi tłumaczeniowej,
- w zakresie grupy A zamówienie może wymagać od Wykonawcy jednoczesnego wykonywania przedmiotu zamówienia przez 1 (jednego) do 3 (trzech) tłumaczy, Jednakże Zamawiający nie wyklucza możliwości zaangażowania większej liczby tłumaczy, niż wskazana powyżej, jednak nie więcej niż 5 tłumaczy podczas jednego wydarzenia. W przypadku, gdy Zamawiający będzie oczekiwał udostępnienia więcej niż 3 tłumaczy, wykonanie tłumaczenia zostanie zlecone Wykonawcy w terminie nie krótszym niż 5 dni przed dniem rozpoczęcia wykonywania usługi,
- w zakresie grupy B i C zamówienie może wymagać od Wykonawcy jednoczesnego wykonywania przedmiotu zamówienia przez 1 (jednego) do 2 (dwóch) tłumaczy jednakże Zamawiający nie wyklucza możliwości zaangażowania większej liczby tłumaczy, niż wskazana powyżej, jednak nie więcej niż 4 tłumaczy podczas jednego wydarzenia. W przypadku, gdy Zamawiający będzie oczekiwał udostępnienia więcej niż 2 tłumaczy, wykonanie tłumaczenia zostanie zlecone Wykonawcy w terminie nie krótszym niż 5 dni przed dniem rozpoczęcia wykonywania usługi.
- w przypadku zlecenia tłumaczenia z języków grupy B i C innych niż wyszczególnione powyżej, wykonanie tłumaczenia zostanie zlecone Wykonawcy w terminie nie krótszym niż 5 dni przed dniem rozpoczęcia wykonywania usługi.
3. Szczegółowy zakres przedmiotu zamówienia.
a) Tłumaczenia ustne dotyczyć będą w szczególności następujących obszarów tematycznych:
- polityka wewnętrzna i zagraniczna,
- Unia Europejska,
- gospodarka (z uwzględnieniem wizyt w przedsiębiorstwach),
- kwestie społeczno-kulturalne,
- bankowość,
- statystyka,
- tematyka związana z giełdą,
- nowoczesne technologie,
- zagadnienia związane z nauką,
- technika,
- finanse,
- handel,
- inwestycje
- inne w miarę potrzeb Zamawiającego.
b) Tłumaczenia odbywać się będą w następujących formach:
- obsługa delegacji zagranicznych,
- seminaria,
- konferencje,
- fora,
- warsztaty,
- debaty,
- spotkania prasowe (śniadania prasowe, warsztaty, konferencje, briefingi, wywiady, etc.),
- szkolenia,
- spotkania wynikające z bieżącej działalności PAIiIZ S.A.
- inne.
c) Tłumacz jest zobowiązany do przestrzegania terminowości spotkań zapisanych w programie wizyty, który zostanie przekazany Wykonawcy wraz ze Zleceniem wykonania usługi tłumaczeniowej.
d) Tłumaczenia będą wykonywane przez 7 dni w tygodniu (również w soboty, niedziele i święta - bez dodatkowego wynagrodzenia) na terenie Polski.
e) Przewidywane ilości tłumaczeń określone zostały w FORMULARZU CENOWYM - ZAŁĄCZNIK Nr 7. Zamawiający nie jest zobowiązany do zamówienia ilości tłumaczeń wskazanych w Załączniku nr 7 do SIWZ, i będzie zobowiązany jedynie do zapłaty wynagrodzenia za faktycznie zlecone ilości tłumaczeń. Brak zleceń na tłumaczenia nie rodzi jakichkolwiek roszczeń po stronie Wykonawcy. Łączna cena wskazana w formularzu cenowym będzie służyła jedynie ocenie ofert w kryterium cena.
f) Zamawiający oczekuje, iż osoby wykonujące usługę tłumaczenia będą odznaczały się profesjonalizmem i wysoką kulturą osobistą.
4. Zgodnie z art. 36a ust. 1 ustawy Pzp Zamawiający informuje, że dopuszcza powierzenie podwykonawcom wykonywania usług będących przedmiotem zamówienia.
5. Podwykonawstwo w wykonaniu przedmiotu zamówienia:
5.1 W przypadku, gdy Wykonawca zamierza zatrudnić podwykonawców w ofercie musi wskazać zakres prac przewidywanych do powierzenia.
5.2 Brak informacji, o której mowa w pkt. a) będzie uznany za stwierdzenie samodzielnego wykonania zamówienia przez Wykonawcę, który złożył ofertę.
5.3 Konieczność zatrudnienia podwykonawców wynikła w trakcie realizacji zamówienia wymaga uzyskania zgody Zamawiającego.
5.4 Za działania bądź zaniechania podwykonawców Wykonawca odpowiada, jak za swoje własne.
Zamawiający przewiduje udzielenie zamówień uzupełniających, o których mowa w art. 67 ust. 1 pkt. 6 ustawy Prawo zamówień publicznych. Kwota zamówień uzupełniających nie przekroczy 50% wartości zamówienia podstawowego.

Numer biuletynu: 1

Pozycja w biuletynie: 67287

Data publikacji: 2016-06-02

Nazwa:
Polska Agencja Informacji i Inwestycji Zagranicznych S.A.

Ulica: ul. Bagatela 12

Numer domu: 12

Miejscowość: Warszawa

Kod pocztowy: 00-585

Województwo / kraj: mazowieckie

Numer telefonu: 22 3349800, 3349966

Numer faxu: 22 3349999

Adres strony internetowej: www.paiz.gov.pl

Regon: 01207066900000

Typ ogłoszenia: ZP-400

Czy jest obowiązek publikacji w biuletynie: Tak

Ogłoszenie dotyczy: 1

Rodzaj zamawiającego: Podmiot prawa publicznego

Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Świadczenie usług tłumaczeń ustnych (z języka polskiego na język obcy, a także z języka obcego na język polski), w tym symultanicznych i konsekutywnych, w związku z organizacją wizyt studyjnych w Polsce zagranicznych gości oraz na potrzeby prowadzenia bieżącej działalności przez PAIiIZ S.A., w okresie 12 miesięcy od dnia zawarcia umowy

Rodzaj zamówienia: U

Przedmiot zamówienia:
1. Przedmiot zamówienia obejmuje cykliczną, zgodnie z bieżącymi potrzebami Zamawiającego, usługę w zakresie tłumaczeń ustnych (z języka polskiego na język obcy, a także z języka obcego na język polski), w tym symultanicznych i konsekutywnych, w związku z organizacją przez PAIiIZ S.A. wizyt studyjnych zagranicznych gości w Polsce oraz na potrzeby prowadzenia bieżącej działalności przez PAIiIZ S.A. Tłumaczenia obejmują następujące grupy językowe:
1) grupa A - j. angielski, j. francuski, j. niemiecki, j. rosyjski,
2) grupa B - pozostałe języki europejskie (przede wszystkim j. hiszpański, j. włoski, j. ukraiński, j. czeski, j. duński, j. szwedzki, j. norweski, j. portugalski),
3) grupa C - języki pozaeuropejskie (przede wszystkim j. chiński, j. koreański, j. japoński, j. turecki).
2. Zamawiający zastrzega, że:
- wykonanie tłumaczeń zlecane będzie w zależności od rodzaju i pilności, telefonicznie, za pośrednictwem faksu lub poczty elektronicznej na 3 dni przed dniem wykonywania usługi oraz poprzez przekazanie Wykonawcy formularza Zlecenia wykonania usługi tłumaczeniowej,
- w zakresie grupy A zamówienie może wymagać od Wykonawcy jednoczesnego wykonywania przedmiotu zamówienia przez 1 (jednego) do 3 (trzech) tłumaczy, Jednakże Zamawiający nie wyklucza możliwości zaangażowania większej liczby tłumaczy, niż wskazana powyżej, jednak nie więcej niż 5 tłumaczy podczas jednego wydarzenia. W przypadku, gdy Zamawiający będzie oczekiwał udostępnienia więcej niż 3 tłumaczy, wykonanie tłumaczenia zostanie zlecone Wykonawcy w terminie nie krótszym niż 5 dni przed dniem rozpoczęcia wykonywania usługi,
- w zakresie grupy B i C zamówienie może wymagać od Wykonawcy jednoczesnego wykonywania przedmiotu zamówienia przez 1 (jednego) do 2 (dwóch) tłumaczy jednakże Zamawiający nie wyklucza możliwości zaangażowania większej liczby tłumaczy, niż wskazana powyżej, jednak nie więcej niż 4 tłumaczy podczas jednego wydarzenia. W przypadku, gdy Zamawiający będzie oczekiwał udostępnienia więcej niż 2 tłumaczy, wykonanie tłumaczenia zostanie zlecone Wykonawcy w terminie nie krótszym niż 5 dni przed dniem rozpoczęcia wykonywania usługi.
- w przypadku zlecenia tłumaczenia z języków grupy B i C innych niż wyszczególnione powyżej, wykonanie tłumaczenia zostanie zlecone Wykonawcy w terminie nie krótszym niż 5 dni przed dniem rozpoczęcia wykonywania usługi.
3. Szczegółowy zakres przedmiotu zamówienia.
a) Tłumaczenia ustne dotyczyć będą w szczególności następujących obszarów tematycznych:
- polityka wewnętrzna i zagraniczna,
- Unia Europejska,
- gospodarka (z uwzględnieniem wizyt w przedsiębiorstwach),
- kwestie społeczno-kulturalne,
- bankowość,
- statystyka,
- tematyka związana z giełdą,
- nowoczesne technologie,
- zagadnienia związane z nauką,
- technika,
- finanse,
- handel,
- inwestycje
- inne w miarę potrzeb Zamawiającego.
b) Tłumaczenia odbywać się będą w następujących formach:
- obsługa delegacji zagranicznych,
- seminaria,
- konferencje,
- fora,
- warsztaty,
- debaty,
- spotkania prasowe (śniadania prasowe, warsztaty, konferencje, briefingi, wywiady, etc.),
- szkolenia,
- spotkania wynikające z bieżącej działalności PAIiIZ S.A.
- inne.
c) Tłumacz jest zobowiązany do przestrzegania terminowości spotkań zapisanych w programie wizyty, który zostanie przekazany Wykonawcy wraz ze Zleceniem wykonania usługi tłumaczeniowej.
d) Tłumaczenia będą wykonywane przez 7 dni w tygodniu (również w soboty, niedziele i święta - bez dodatkowego wynagrodzenia) na terenie Polski.
e) Przewidywane ilości tłumaczeń określone zostały w FORMULARZU CENOWYM - ZAŁĄCZNIK Nr 7. Zamawiający nie jest zobowiązany do zamówienia ilości tłumaczeń wskazanych w Załączniku nr 7 do SIWZ, i będzie zobowiązany jedynie do zapłaty wynagrodzenia za faktycznie zlecone ilości tłumaczeń. Brak zleceń na tłumaczenia nie rodzi jakichkolwiek roszczeń po stronie Wykonawcy. Łączna cena wskazana w formularzu cenowym będzie służyła jedynie ocenie ofert w kryterium cena.
f) Zamawiający oczekuje, iż osoby wykonujące usługę tłumaczenia będą odznaczały się profesjonalizmem i wysoką kulturą osobistą.
4. Zgodnie z art. 36a ust. 1 ustawy Pzp Zamawiający informuje, że dopuszcza powierzenie podwykonawcom wykonywania usług będących przedmiotem zamówienia.
5. Podwykonawstwo w wykonaniu przedmiotu zamówienia:
5.1 W przypadku, gdy Wykonawca zamierza zatrudnić podwykonawców w ofercie musi wskazać zakres prac przewidywanych do powierzenia.
5.2 Brak informacji, o której mowa w pkt. a) będzie uznany za stwierdzenie samodzielnego wykonania zamówienia przez Wykonawcę, który złożył ofertę.
5.3 Konieczność zatrudnienia podwykonawców wynikła w trakcie realizacji zamówienia wymaga uzyskania zgody Zamawiającego.
5.4 Za działania bądź zaniechania podwykonawców Wykonawca odpowiada, jak za swoje własne.
Zamawiający przewiduje udzielenie zamówień uzupełniających, o których mowa w art. 67 ust. 1 pkt. 6 ustawy Prawo zamówień publicznych. Kwota zamówień uzupełniających nie przekroczy 50% wartości zamówienia podstawowego.

Kody CPV:
795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)

Czy zamówienie jest podzielone na części: Nie

Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej: Nie

Czy jest dialog: Nie

Czy przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających: Tak

Określenie zamówień uzupełniających:
Zamawiający przewiduje udzielenie zamówień uzupełniających, o których mowa w art. 67 ust. 1 pkt. 6 ustawy Prawo zamówień publicznych. Kwota zamówień uzupełniających nie przekroczy 50% wartości zamówienia podstawowego.

Czas: O

Okres w miesiącach: 12

Informacja na temat wadium:
Na mocy art. 45 ust. 2 ustawy Zamawiający nie żąda od Wykonawców wniesienia wadium.

Zaliczka: Nie

Uprawnienia:
Zamawiający nie dokonuje opisu sposobu oceny spełnienia warunku w tym zakresie i za spełnienie tego warunku uzna złożenie oświadczenia o spełnianiu warunków udziału w postępowaniu, o którym mowa w pkt.VI.1.1 SIWZ.

Wiedza i doświadczenie:
W postępowaniu mogą wziąć udział i ubiegać się o udzielenie zamówienia Wykonawcy, którzy spełniają warunki dotyczące posiadania wiedzy i doświadczenia tj. wykażą, że w okresie ostatnich 3 lat przed upływem terminu składania ofert, a jeśli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, należycie wykonali co najmniej 3 usługi odpowiadające swoim rodzajem przedmiotowi zamówienia, tj. usługi tłumaczenia ustnego (symultanicznego lub konsekutywnego) z j. polskiego na j. obcy i z j. obcego na j. polski, w tym:
- każda z wyżej wymienionych usług powinna obejmować swoim zakresem tłumaczenia ustne w zakresie: z języka polskiego na j. angielski lub j. francuski lub j. niemiecki lub j. rosyjski lub j. hiszpański lub j. włoski lub j. ukraiński lub j. czeski lub j. duński lub j. szwedzki lub j. norweski lub j. portugalski lub j. chiński lub j. koreański lub j. japoński lub j. turecki
lub
z j. angielskiego lub j. francuskiego lub j. niemieckiego lub j. rosyjskiego lub j. hiszpańskiego lub j. włoskiego lub j. ukraińskiego lub j. czeskiego lub j. duńskiego lub j. szwedzkiego lub j. norweskiego lub j. portugalskiego lub j. chińskiego lub j. koreańskiego lub j. japońskiego lub j. tureckiego na j. polski
- co najmniej jedna z wymienionych usług powinna wykazywać tłumaczenia obejmujące swoim zakresem zagadnienia o problematyce politycznej lub ekonomicznej lub inwestycyjnej lub parlamentarnej lub stosunków międzynarodowych lub o tematyce Unii Europejskiej.

Każda z wykazanych usług powinna wynosić wartość brutto min. 120.000,00 zł w okresie jednego roku (a w przypadku - jeśli wartość usługi była w umowie wyrażona w walucie obcej - równowartość 120.000,00 złotych ustala się wg średniego kursu NBP z dnia zawarcia umowy o wykonanie usługi).
Przez jedną usługę należy rozumieć usługę świadczoną na rzecz jednego zleceniodawcy (przez jednego zleceniodawcę Zamawiający rozumie osobę fizyczną, osobę prawną, a także inne podmioty nieposiadające osobowości prawnej) na podstawie jednej umowy dot. tłumaczeń ustnych z j. polskiego na j. obcy oraz z j. obcego na j. polski.
Zamawiający dopuszcza łączenie w celu spełnienia powyższego warunku usług o wartości mniejszej niż wymagana, pod warunkiem, iż były one świadczone na rzecz jednego zleceniodawcy. W przypadku łączenia usług świadczonych na rzecz jednego zleceniodawcy, minimalna wartość brutto powinna wynosić łącznie 120.000,00 zł w okresie jednego roku.

Potencjał techniczny:
Zamawiający nie dokonuje opisu sposobu oceny spełnienia warunku w tym zakresie i za spełnienie tego warunku uzna złożenie oświadczenia o spełnianiu warunków udziału w postępowaniu, o którym mowa w pkt.VI.1.1 SIWZ.

Osoby zdolne do zrealizowania zamówienia:
W postępowaniu mogą wziąć udział i ubiegać się o udzielenie zamówienia Wykonawcy, którzy spełniają warunki dotyczące dysponowania osobami zdolnymi do wykonania zamówienia tj. osobami posiadającymi kwalifikacje zawodowe, doświadczenie, wykształcenie oraz wymagane uprawnienia, tj. dysponują kadrą tłumaczy, posiadających minimum trzyletnie doświadczenie w charakterze tłumaczy ustnych, co najmniej zwykłych (symultanicznych i/lub konsekutywnych):
- w zakresie języków z grupy A - minimum po 3 tłumaczy z każdego języka z grupy A (j. angielskiego, j. francuskiego, j. niemieckiego, j. rosyjskiego);
- w zakresie języków z grupy B - minimum 2 tłumaczy j. hiszpańskiego oraz minimum po 1 tłumaczu z pozostałych wskazanych języków z grupy B (j. włoskiego, j. ukraińskiego, j. czeskiego, j. duńskiego, j. szwedzkiego, j. norweskiego, j. portugalskiego);
- w zakresie języków z grupy C - minimum po 1 tłumaczu z każdego języka z grupy C (j. chińskiego, j. koreańskiego, j. japońskiego, j. tureckiego).
Jeżeli jeden tłumacz posiada kwalifikacje do tłumaczenia z dwóch lub więcej języków, może on tłumaczyć niezależnie w każdym z tych języków.
UWAGA W przypadku, gdy Wykonawca wskaże jednego tłumacza, do tłumaczeń z dwóch lub więcej języków, należy odrębnie wykazać minimum trzyletnie doświadczenie w charakterze tłumacza ustnego dla każdego ze wskazanych języków.

Sytuacja ekonomiczna:
Zamawiający nie dokonuje opisu sposobu oceny spełnienia warunku w tym zakresie i za spełnienie tego warunku uzna złożenie oświadczenia o spełnianiu warunków udziału w postępowaniu, o którym mowa w pkt.VI.1.1 SIWZ.

Oświadczenie nr 4: Tak

Oświadczenie nr 9: Tak

Oświadczenie wykluczenia nr 1: Tak

Oświadczenie wykluczenia nr 2: Tak

Oświadczenie wykluczenia nr 8: Tak

Dokumenty grupy kapitałowej: Tak

Dokumenty podmiotów zagranicznych: Tak

III.7 osoby niepełnosprawne: Nie

Kod trybu postepowania: PN

Czy zmiana umowy: Tak

Zmiana umowy:
Warunki, na jakich Zamawiający zawrze umowę z Wykonawcą, zostały przedstawione w Załączniku nr 4 do SIWZ - Istotne postanowienia, które zostaną wprowadzone do umowy. Zamawiający dopuszcza dokonanie zmian Umowy w przypadkach opisanych w § 8 Załącznika nr 4 do SIWZ.

Kod kryterium cenowe: B

Znaczenie kryterium 1: 95

Nazwa kryterium 2: Doświadczenie tłumaczy

Znaczenie kryterium 2: 5

Adres strony internetowej specyfikacji i warunków zamówienia: www.paiz.gov.pl

Adres uzyskania specyfikacji i warunków zamówienia:
Polska Agencja Informacji i Inwestycji Zagranicznych S.A., ul. Bagatela 12, 00-585 Warszawa

Data składania wniosków, ofert: 10/06/2016

Godzina składania wniosków, ofert: 11:00

Miejsce składania:
Polska Agencja Informacji i Inwestycji Zagranicznych S.A. w Warszawie, ul. Bagatela 12, 00-585 Warszawa - Kancelaria Ogólna PAIiIZ, I piętro, p. 111

On: O

Termin związania ofertą, liczba dni: 30

Czy unieważnienie postępowania: Nie

Podobne przetargi

173519 / 2012-08-10 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Ministerstwo Gospodarki - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)
Tłumaczenia ustne w ramach obsługi protokolarnej wizyt delegacji zagranicznych oraz członków kierownictwa w latach 2012 - 2013

247142 / 2014-07-23 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Komenda Główna Policji - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)
Usługa tłumaczeniowa na potrzeby realizacji projektu Projekt nr 10/NMF PL15/14 pn. Nowe wyzwania dla użytkowników SIS związane z wdrożeniem SIS II współfinansowany ze środków Norweskiego Mechanizmu Finansowego na lata 2009-2014 w ramach Programu PL15. 137/BF/14/ŁW

120136 / 2016-05-12 - Inny: Kancelaria Senatu

Kancelaria Senatu - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)
świadczenie usługi symultanicznego tłumaczenia na język migowy.

56661 / 2013-04-15 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Inspekcja Weterynaryjna Główny Inspektorat Weterynarii - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)
Świadczenie usług tłumaczeń konsekutywnych z zakresu działalności Głównego Inspektoratu Weterynarii w okresie od dnia podpisania umowy do dnia 31 grudnia 2013 r

123686 / 2012-04-18 - Inny: Państwowa Instytucja Kultury

Narodowe Centrum Kultury - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)
tłumaczenia symultaniczne i wynajem sprzętu do tłumaczenia podczas festiwalu Anamneses oraz podczas spotkania rady redakcyjnej Remembrance & Solidarity Studies

273034 / 2013-07-12 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Ministerstwo Spraw Wewnętrznych - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)
Zakup usług tłumaczeń pisemnych i ustnych na potrzeby komórek organizacyjnych Ministerstwa

385942 / 2012-10-08 - Inny: Fundacja

Fundacja Programów Pomocy dla Rolnictwa FAPA - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)
Zakup usługi polegającej na zapewnieniu tłumaczenia konsekutywnego z języka polskiego na język niemiecki i odwrotnie oraz z języka polskiego na język angielski i odwrotnie podczas i w związku z galą XV-lecia Odnowy Wsi w Polsce.

426614 / 2012-10-31 - Inny: Fundacja

Fundacja Programów Pomocy dla Rolnictwa FAPA - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)
Zakup usługi polegającej na zapewnieniu tłumaczenia konsekutywnego z języka polskiego na język niemiecki i odwrotnie oraz z języka polskiego na język angielski i odwrotnie podczas i w związku z galą XV-lecia Odnowy Wsi w Polsce.

415110 / 2014-12-19 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Ministerstwo Gospodarki - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)
Tłumaczenia ustne w ramach obsługi protokolarnej wizyt delegacji zagranicznych oraz członków kierownictwa w roku 2015.

24325 / 2012-01-27 - Administracja rzÄ…dowa terenowa

Komenda Stołeczna Policji - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)
Świadczenie usług w zakresie tłumaczeń symultanicznych, konsekutywnych oraz pisemnych z języka polskiego na język niemiecki, rosyjski, węgierski i litewski oraz z języków niemieckiego, rosyjskiego, węgierskiego i litewskiego na język polski (WZP- 116/12/09/F)

139642 / 2015-06-10 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Kancelaria Prezesa Rady Ministrów - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)
Świadczenie usług w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych na rzecz Kancelarii Prezesa Rady Ministrów w okresie 12 m-cy od daty podpisania umowy

15972 / 2012-01-18 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Ministerstwo Gospodarki - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)
Tłumaczenia ustne w ramach obsługi protokolarnej wizyt delegacji zagranicznych oraz członków kierownictwa