Informacje o przetargach publicznych.
Site Search

8038 / 2014-01-08 - Inny: Insytyucja kultury / Narodowy Instytut Dziedzictwa (Warszawa)

Usługi tłumaczeń pisemnych dla Narodowego Instytutu Dziedzictwa

Opis zamówienia

Przedmiotem zamówienia jest kompleksowa profesjonalna obsługa Narodowego Instytutu Dziedzictwa w zakresie tłumaczeń pisemnych w następującym zakresie:
Tłumaczeń pisemnych:
a) z języka polskiego na język z I grupy językowej;
b) z I grupy językowej na język polski;
c) z języka polskiego na język z II grupy językowej;
d) z II grupy językowej na język polski.

W skład I grupy językowej wchodzą języki: angielski, francuski, niemiecki.
W skład II grupy językowej wchodzi język ukraiński, bułgarski, chorwacki, rumuński

Numer biuletynu: 1

Pozycja w biuletynie: 8038

Data publikacji: 2014-01-08

Nazwa: Narodowy Instytut Dziedzictwa

Ulica: ul. Kopernika 36/40

Numer domu: 36/40

Miejscowość: Warszawa

Kod pocztowy: 00-924

Województwo / kraj: mazowieckie

Numer telefonu: 22 826 93 52

Numer faxu: 22 826 17 14

Adres strony internetowej: www.nid.pl

Regon: 01526389000000

Typ ogłoszenia: ZP-400

Czy jest obowiązek publikacji w biuletynie: Tak

Ogłoszenie dotyczy: 1

Rodzaj zamawiającego: Inny: Insytyucja kultury

Inny rodzaj zamawiającego: Insytyucja kultury

Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Usługi tłumaczeń pisemnych dla Narodowego Instytutu Dziedzictwa

Rodzaj zamówienia: U

Przedmiot zamówienia:
Przedmiotem zamówienia jest kompleksowa profesjonalna obsługa Narodowego Instytutu Dziedzictwa w zakresie tłumaczeń pisemnych w następującym zakresie:
Tłumaczeń pisemnych:
a) z języka polskiego na język z I grupy językowej;
b) z I grupy językowej na język polski;
c) z języka polskiego na język z II grupy językowej;
d) z II grupy językowej na język polski.

W skład I grupy językowej wchodzą języki: angielski, francuski, niemiecki.
W skład II grupy językowej wchodzi język ukraiński, bułgarski, chorwacki, rumuński

Czy zamówienie jest podzielone na części: Nie

Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej: Nie

Czy jest dialog: Nie

Czy przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających: Tak

Określenie zamówień uzupełniających:
Zamówienie uzupełniające zostanie udzielone na podstawie odrębnej umowy lub umów zawartych z Wykonawcą w trybie zamówienia z wolnej ręki, na podstawie art. 67 ust. 1 pkt 6 i 7 ustawy Prawo zamówień publicznych. Zamówienie uzupełniające może zostać udzielone w terminie 3 lat od dnia udzielenia zamówienia podstawowego. Zamówienie uzupełniające może zostać udzielone po spełnienie warunków określonych w wcześniej przywołanych postanowieniach ustawy. Wartość zamówienia uzupełniającego nie będzie przekraczać 50% wartości zamówienia podstawowego.

Czas: D

Data zakończenia: 31/12/2014

Informacja na temat wadium: -

Zaliczka: Nie

Uprawnienia: -

Wiedza i doświadczenie:
Na potwierdzenie spełnienia niniejszego warunku Zamawiający żąda od Wykonawcy ubiegającego się o udzielenie zamówienia wykazania się wykonaniem, a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych również wykonywaniem z należytą starannością w okresie ostatnich 3 lat przed upływem terminu składania ofert - a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie co najmniej 2 usług w zakresie wykonywania tłumaczeń pisemnych, z których:
a) co najmniej 2 usług w zakresie tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na angielski lub z języka angielskiego na polski;
b) co najmniej 2 usług w zakresie tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na niemiecki lub z języka niemieckiego na polski;
c) co najmniej 2 usług w zakresie tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na francuski lub z języka francuskiego na polski;
- o łącznej wartości usług nie mniejszej niż 50 000 PLN brutto (a w przypadku, jeżeli wartość usługi została w umowie wyrażona w walucie obcej - równowartość 50 000 złotych brutto wg średniego kursu NBP z dnia wykonania zamówienia).

Potencjał techniczny: -

Osoby zdolne do zrealizowania zamówienia:
Na potwierdzenie spełnienia niniejszego warunku Zamawiający żąda od Wykonawcy ubiegającego się o udzielenie zamówienia dysponowania:
a) co najmniej 2 osobami z wykształceniem wyższym o profilu filologicznym przez co Zamawiający rozumie wykształcenie wyższe: filologia angielska w zakresie lingwistyki stosowanej albo ukończenie filologii angielskiej, z co najmniej 3-letnim doświadczeniem w wykonywaniu zawodu tłumacza w zakresie tłumaczeń z języka polskiego na angielski lub z języka angielskiego na polski, w tym dokonanie tłumaczeń co najmniej 3 tekstów z zakresu dziedzictwa kulturowego lub ochrony zabytków;
b) co najmniej 2 osobami z wykształceniem wyższym: o profilu filologicznym przez co Zamawiający rozumie wykształcenie wyższe: filologia romańska w zakresie lingwistyki stosowanej albo ukończenie filologii romańskiej, z 3-letnim doświadczeniem w wykonywaniu zawodu tłumacza w zakresie tłumaczeń z języka polskiego na francuski lub z języka francuskiego na polski w tym dokonanie tłumaczeń co najmniej 3 tekstów z zakresu dziedzictwa kulturowego lub ochrony zabytków;
c) co najmniej 2 osobami z wykształceniem wyższym o profilu filologicznym przez co Zamawiający rozumie wykształcenie wyższe: filologia germańska w zakresie lingwistyki stosowanej albo ukończenie filologii germańskiej, z 3-letnim doświadczeniem w wykonywaniu zawodu tłumacza w zakresie tłumaczeń z języka polskiego na niemiecki lub z języka niemieckiego na polski w tym dokonanie tłumaczeń co najmniej 3 tekstów z zakresu dziedzictwa kulturowego lub ochrony zabytków;
d) co najmniej 2 osoby z wykształceniem wyższym o profilu filologicznym przez co Zamawiający rozumie ukończenie filologii ukraińskiej w zakresie lingwistyki stosowanej albo filologii ukraińskiej, z 3-letnim doświadczeniem w wykonywaniu zawodu tłumacza w zakresie tłumaczeń z języka polskiego na ukraiński lub z języka ukraińskiego na polski w tym dokonanie tłumaczeń co najmniej 3 tekstów z zakresu dziedzictwa kulturowego lub ochrony zabytków;
e) co najmniej jednego tłumacza native speakera dla języków: angielskiego, francuskiego, niemieckiego i ukraińskiego

Sytuacja ekonomiczna: -

Oświadczenie nr 4: Tak

Oświadczenie nr 9: Tak

Oświadczenie wykluczenia nr 1: Tak

Oświadczenie wykluczenia nr 2: Tak

Dokumenty grupy kapitałowej: Tak

Dokumenty podmiotów zagranicznych: Tak

III.7 osoby niepełnosprawne: Nie

Kod trybu postepowania: PN

Czy zmiana umowy: Tak

Zmiana umowy:
1. Zamawiający dopuszcza możliwość zmian treści zawartej Umowy w następujących okolicznościach:
1) nastąpi zmiana powszechnie obowiązujących przepisów prawa w zakresie mającym wpływ na realizację przedmiotu Zamówienia, w szczególności w zakresie wysokości stawki podatku od towarów i usług VAT;
2. Zmiana ilości tłumaczeń w poszczególnych rodzajach, grupach, trybach i językach poprzez zmniejszenie ilości jednego tłumaczenia i zwiększenie ilości innego nie stanowi zmiany umowy. Ilości poszczególnych rodzajów lub trybów tłumaczeń będą podyktowane bieżącymi potrzebami zamawiającego z tym że w wyniku zmian ich ilości nie może dojść do zwiększenia kwoty maksymalnego wynagrodzenia, o którym mowa w § 3 ust. 1 Umowy.

Kod kryterium cenowe: A

Adres strony internetowej specyfikacji i warunków zamówienia: www.nid.pl

Adres uzyskania specyfikacji i warunków zamówienia:
Narodowy Instytut Dziedzictwa, Ul. Kopernika 36/40 00-924 Warszawa

Data składania wniosków, ofert: 20/01/2014

Godzina składania wniosków, ofert: 10:00

Miejsce składania:
Kancelaria Radców Prawych Baurska, Senkowska, Szczęsna i Partnerzy; ul. Mickiewicza 9 lok. U4; 01-517 Warszawa

On: O

Termin związania ofertą, liczba dni: 30

Czy unieważnienie postępowania: Nie

Kody CPV:
795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)

Podobne przetargi

117523 / 2011-04-18 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Główny Inspektorat Ochrony Środowiska - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługi w zakresie wykonywania tłumaczeń pisemnych oraz wykonywanie tłumaczeń ustnych (konsekutywnych i symultanicznych) w językach europejskich i pozaeuropejskich dla potrzeb Głównego Inspektoratu Ochrony Środowiska w latach 2011-2012

149996 / 2013-04-16 - Inny: resort ON

Dowództwo Operacyjne - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługa dla Polskiego Kontyngentu Wojskowego w Mali - zlecenie doradztwa kulturowego, wykonywania tłumaczeń ustnych i pisemnych z języka plemiennego używanego na terytorium Republiki Mali oraz z języka francuskiego (język urzędowy republiki Mali) na język polski oraz z języka polskiego na język plemienny i francuski oraz oceniania wiarygodności dokumentów oficjalnych.

52854 / 2015-03-10 - Inny: instytucja kultury

Muzeum Historii Żydów Polskich - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługi tłumaczeń pisemnych wraz z weryfikacją na potrzeby realizacji projektu Żydowskie dziedzictwo kulturowe

96467 / 2013-06-02 - Inny: Fundacja Skarbu Państwa

Fundacja "Centrum Europejskie - Natolin" - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Świadczenie usług tłumaczenia pisemnego z weryfikacją z języka angielskiego, francuskiego bądź niemieckiego na język polski oraz z języka polskiego na język angielski, francuski bądź niemiecki

30797 / 2012-02-07 - Inny: resort ON

Dowództwo Operacyjne - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Umowa zlecenie dokonywania tłumaczeń w formie ustnej i pisemnej z języka polskiego na język serbski i odwrotnie na terenie bazy jak i poza bazą w Polskim Kontyngencie Wojskowym EUFOR/MTT w Bośni i Hercegowinie na rzecz Mobilnego Zespołu Szkoleniowego MTT 4 w m. Banja Luka.

186547 / 2011-07-07 - Podmiot prawa publicznego

UrzÄ…d Komisji Nadzoru Finansowego - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługa wykonywania tłumaczeń pisemnych, konsekutywnych i symultanicznych w ramach realizacji projektu pomocy rozwojowej na rzecz organu nadzoru Azerbejdżanu

126874 / 2012-04-20 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Ministerstwo Sportu i Turystyki - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Wykonywanie tłumaczeń ustnych i pisemnych dla Ministerstwa Sportu i Turystyki w roku 2012 nr ref.: 1/usł./2012

64594 / 2012-03-02 - Inny: Państwowa Instytucja Kultury

Muzeum Historii Polski w Warszawie - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Obsługa Muzeum Historii Polski w Warszawie w zakresie świadczenia usług tłumaczeń pisemnych.

538726 / 2013-12-30 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Rada Ochrony Pamięci Walk i Męczeństwa - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Wykonanie tłumaczeń z języka angielskiego, niemieckiego, rosyjskiego, francuskiego, ukraińskiego, włoskiego, litewskiego i węgierskiego na język polski oraz z języka polskiego na język angielski, niemiecki, rosyjski, francuski, ukraiński, włoski, litewski i węgierski w okresie od daty zawarcia umowy do 31.12.2013 r

244186 / 2014-07-22 - Inny: Państwowa Instytucja Kultury

Narodowe Centrum Kultury - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
świadczenie usług tłumaczeń pisemnych i korekt językowych native speakerów na potrzeby Sekretariatu ESPS - Oddziału specjalistycznego NCK

40844 / 2011-03-10 - Administracja rzÄ…dowa centralna

Ministerstwo Sprawiedliwości - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Wykonywanie usługi tłumaczenia przysięgłego pisemnego na język polski dokumentów o skazaniu obywateli polskich przez sądy państw obcych, a także informacje o wykonaniu / zamianie kary lub zatarciu skazania nadesłane przez rejestry karne państw obcych.