134930 / 2012-04-26 - Administracja rządowa centralna / Komendant Główny Państwowej Straży Pożarnej (Warszawa)
usługa zapewnienia tłumaczenia ustnego dla PSP podczas mistrzostw EURO 2012.
Opis zamówienia
Usługa tłumaczenia ustnego dla Państwowej Straży Pożarnej podczas mistrzostw EURO 2012. Opis miejsca realizacji usługi, zakresu zadań oraz ramy czasowe, wynikające z przedmiotu zamówienia:
Warszawa
7-9.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka greckiego;
11-13.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka rosyjskiego;
15-17.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka greckiego i 3 bloki (24h każdy) języka rosyjskiego (dwa języki równolegle);
20-22.06.2012 - po 3 bloki (24h każdy) języka ojczystego drużyn piłkarskich rozgrywających mecz w ¼ finału turnieju EURO 2012 (dwa języki obce równolegle w przypadku udziału dwóch drużyn zagranicznych). W przypadku rozgrywania meczu z udziałem reprezentacji Polski tłumaczenie będzie zapewnione wyłącznie w jednym języku obcym;
27-29.06.2012 - po 3 bloki (24h każdy) języka ojczystego drużyn piłkarskich rozgrywających mecz w ½ finału turnieju EURO 2012 (dwa języki obce równolegle w przypadku udziału dwóch drużyn zagranicznych). W przypadku rozgrywania meczu z udziałem reprezentacji Polski tłumaczenie będzie zapewnione wyłącznie w jednym języku obcym.
Wrocław
7-9.06.2012 - 6 bloków (24h każdy) języka rosyjskiego (po 2 bloki równolegle);
11-13.06.2012 - 6 bloków (24h każdy) języka greckiego (po 2 bloki równolegle).
Gdańsk
9-11.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka hiszpańskiego i 3 bloki (24h każdy) języka włoskiego (dwa języki równolegle);
13-15.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka hiszpańskiego i 3 bloki języka angielskiego (dwa języki równolegle);
17-19.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka hiszpańskiego i 3 bloki języka chorwackiego (dwa języki równolegle);
21-23.06.2012 - po 3 bloki (24h każdy) języka ojczystego drużyn piłkarskich rozgrywających mecz w ¼ finału turnieju EURO 2012 (dwa języki obce równolegle w przypadku udziału dwóch drużyn zagranicznych). W przypadku rozgrywania meczu z udziałem reprezentacji Polski tłumaczenie będzie zapewnione wyłącznie w jednym języku obcym.
Poznań
9-11.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka chorwackiego i 3 bloki (24h każdy) języka angielskiego (dwa języki równolegle);
13-15.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka chorwackiego i 3 bloki (24h każdy) języka włoskiego (dwa języki równolegle);
17-19.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka angielskiego i 3 bloki (24h każdy) języka włoskiego (dwa języki równolegle).
Kraków
7-29.06.2012 - 23 bloki (24h każdy) języka angielskiego.
Uwaga: Jeden blok językowy oznacza zapewnienie ciągłości tłumaczenia danego języka przez 24h. Blok językowy rozpoczyna się o godz. 8:00 wskazanego dnia i trwa do 8:00 dnia następnego.
Każdy blok językowy trwający 24h powinien być obsługiwany przez 3 tłumaczy kolejno po sobie.
Numer biuletynu: 1
Pozycja w biuletynie: 134930
Data publikacji: 2012-04-26
Nazwa: Komendant Główny Państwowej Straży Pożarnej
Ulica: ul. Podchorążych 38
Numer domu: 38
Miejscowość: Warszawa
Kod pocztowy: 00-463
Województwo / kraj: mazowieckie
Numer telefonu: 022 5233334
Numer faxu: 022 5233332
Typ ogłoszenia: ZP-400
Czy jest obowiązek publikacji w biuletynie: Tak
Ogłoszenie dotyczy: 1
Rodzaj zamawiającego: Administracja rządowa centralna
Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
usługa zapewnienia tłumaczenia ustnego dla PSP podczas mistrzostw EURO 2012.
Rodzaj zamówienia: U
Przedmiot zamówienia:
Usługa tłumaczenia ustnego dla Państwowej Straży Pożarnej podczas mistrzostw EURO 2012. Opis miejsca realizacji usługi, zakresu zadań oraz ramy czasowe, wynikające z przedmiotu zamówienia:
Warszawa
7-9.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka greckiego;
11-13.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka rosyjskiego;
15-17.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka greckiego i 3 bloki (24h każdy) języka rosyjskiego (dwa języki równolegle);
20-22.06.2012 - po 3 bloki (24h każdy) języka ojczystego drużyn piłkarskich rozgrywających mecz w ¼ finału turnieju EURO 2012 (dwa języki obce równolegle w przypadku udziału dwóch drużyn zagranicznych). W przypadku rozgrywania meczu z udziałem reprezentacji Polski tłumaczenie będzie zapewnione wyłącznie w jednym języku obcym;
27-29.06.2012 - po 3 bloki (24h każdy) języka ojczystego drużyn piłkarskich rozgrywających mecz w ½ finału turnieju EURO 2012 (dwa języki obce równolegle w przypadku udziału dwóch drużyn zagranicznych). W przypadku rozgrywania meczu z udziałem reprezentacji Polski tłumaczenie będzie zapewnione wyłącznie w jednym języku obcym.
Wrocław
7-9.06.2012 - 6 bloków (24h każdy) języka rosyjskiego (po 2 bloki równolegle);
11-13.06.2012 - 6 bloków (24h każdy) języka greckiego (po 2 bloki równolegle).
Gdańsk
9-11.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka hiszpańskiego i 3 bloki (24h każdy) języka włoskiego (dwa języki równolegle);
13-15.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka hiszpańskiego i 3 bloki języka angielskiego (dwa języki równolegle);
17-19.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka hiszpańskiego i 3 bloki języka chorwackiego (dwa języki równolegle);
21-23.06.2012 - po 3 bloki (24h każdy) języka ojczystego drużyn piłkarskich rozgrywających mecz w ¼ finału turnieju EURO 2012 (dwa języki obce równolegle w przypadku udziału dwóch drużyn zagranicznych). W przypadku rozgrywania meczu z udziałem reprezentacji Polski tłumaczenie będzie zapewnione wyłącznie w jednym języku obcym.
Poznań
9-11.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka chorwackiego i 3 bloki (24h każdy) języka angielskiego (dwa języki równolegle);
13-15.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka chorwackiego i 3 bloki (24h każdy) języka włoskiego (dwa języki równolegle);
17-19.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka angielskiego i 3 bloki (24h każdy) języka włoskiego (dwa języki równolegle).
Kraków
7-29.06.2012 - 23 bloki (24h każdy) języka angielskiego.
Uwaga: Jeden blok językowy oznacza zapewnienie ciągłości tłumaczenia danego języka przez 24h. Blok językowy rozpoczyna się o godz. 8:00 wskazanego dnia i trwa do 8:00 dnia następnego.
Każdy blok językowy trwający 24h powinien być obsługiwany przez 3 tłumaczy kolejno po sobie.
Czy zamówienie jest podzielone na części: Nie
Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej: Nie
Czy przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających: Nie
Czas: D
Zaliczka: Nie
Uprawnienia:
Zamawiający nie precyzuje w tym zakresie żadnych wymagań, których spełnienie Wykonawca zobowiązany jest wykazać w sposób szczególny
Wiedza i doświadczenie:
W celu potwierdzenia spełnienia warunku,Wykonawca zobowiązany jest wykazać, że w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeśli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, wykonał co najmniej:
a) 1 usługę polegającą na zapewnieniu tłumaczenia ustnego z wykorzystaniem co najmniej 6 tłumaczy jednocześnie (zgodnie z załącznikiem nr 8)
oraz
b) 1 usługę polegającą na zapewnieniu tłumaczenia ustnego, której wartość brutto wyniosła min. 120 000 zł (zgodnie z załącznikiem nr 8)
oraz
c) 1 usługę polegającą na zapewnieniu tłumaczenia ustnego, która była organizowana w co najmniej dwóch różnych miastach (zgodnie z załącznikiem nr 8)
z podaniem przedmiotu zamówienia, dat wykonania i odbiorców oraz załączyć dokumenty potwierdzające, że te usługi zostały wykonane należycie;
Zamawiający dopuszcza spełnienie powyższych warunków łącznie tj. wykonanie co najmniej jednej usługi tłumaczenia ustnego spełniającej trzy w/w warunki: z wykorzystaniem co najmniej 6 tłumaczy, zorganizowanej w co najmniej 2 miastach oraz o wartości zamówienia brutto min. 120.000 zł.
Potencjał techniczny:
Zamawiający nie precyzuje w tym zakresie żadnych wymagań, których spełnienie Wykonawca zobowiązany jest wykazać w sposób szczególny
Osoby zdolne do zrealizowania zamówienia:
W celu potwierdzenia spełnienia warunku, Wykonawca zobowiązany jest wykazać że dysponuje osobami:
a) nie mniej niż po 3 tłumaczy z każdego z podanych języków: angielski, ukraiński, chorwacki, francuski, szwedzki, grecki, rosyjski, czeski, niderlandzki, duński, niemiecki, portugalski, hiszpański, włoski - tj. w sumie min. 42 tłumaczy.
b) każdy tłumacz z listy języków (angielski, ukraiński, chorwacki, francuski, szwedzki, grecki, rosyjski, czeski, niderlandzki, duński, niemiecki, portugalski, hiszpański, włoski) spełnia co najmniej jedno z następujących wymagań:
- posiada ukończony co najmniej trzeci rok studiów filologicznych w zakresie danego języka obcego.
- posiada certyfikat potwierdzający znajomość danego języka obcego na poziomie C1
(B2 jeżeli w zakresie danego języka nie ma certyfikacji na wyższy poziom).
- posiada zaświadczenie o znajomości danego języka obcego na poziomie co najmniej B2 wydanego przez uczelnię wyższą.
- włada wymaganym językiem obcym jako ojczystym, jednocześnie posiadając biegłą znajomość języka polskiego.
Zamawiający uzna warunek za spełniony, jeżeli Wykonawca przedstawi oświadczenie, że będzie dysponował min. 42 osobami, tłumaczami o wymaganych przez Zamawiającego kwalifikacjach zawodowych, doświadczeniu lub wykształceniu niezbędnym do wykonania zamówienia (wg Tabeli 1 i opisu zawartym w OPZ)
Sytuacja ekonomiczna:
Zamawiający nie precyzuje w tym zakresie żadnych wymagań, których spełnienie Wykonawca zobowiązany jest wykazać w sposób szczególny
Oświadczenie nr 3: Tak
Oświadczenie nr 7: Tak
Oświadczenie wykluczenia nr 1: Tak
Dokument potwierdzenia III.5: Tak
Inne dokumenty potwierdzające III.5:
W celu potwierdzenia, że oferowany przedmiot zamówienia odpowiada wymaganiom określonym w SIWZ Wykonawca zobowiązany jest do oferty dołączyć podpisany załącznik nr 1 do SIWZ Opis przedmiotu zamówienia, który będzie stanowił załącznik do umowy.
III.7 osoby niepełnosprawne: Nie
Kod trybu postepowania: PN
Czy zmiana umowy: Nie
Kod kryterium cenowe: A
Czy wykorzystywana będzie aukcja: Nie
Adres strony internetowej specyfikacji i warunków zamówienia: http:/www/straz.gov.pl/page/index.php
Adres uzyskania specyfikacji i warunków zamówienia:
Komenda Główna Państwowej Straży Pożarnej, Biuro Finansów, Wydział Zamówień Publicznych, 00-643 Warszawa, ul. Podchorążych 38, budynek 4 pok. nr 10.
Data składania wniosków, ofert: 08/05/2012
Godzina składania wniosków, ofert: 10:00
Miejsce składania:
Komenda Główna Państwowej Straży Pożarnej, Biuro Finansów, Wydział Zamówień Publicznych, 00-643 Warszawa, ul. Podchorążych 38, budynek 4 pok. nr 10.
On: O
Termin związania ofertą, liczba dni: 28
Czy unieważnienie postępowania: Nie
Informacje dodatkowe:
Zamawiający w celu potwierdzenia spełnienia warunków udziału w postępowaniu, o których mowa w pkt III 3.1, III 3.3 i III 3.5 nie będzie wymagał dokumentów, o których mowa w §1 ust. 1 rozporządzenia Prezesa Rady Ministrów z dnia 30 grudnia 2009 r. w sprawie rodzajów dokumentów, jakich może żądać zamawiający od wykonawcy, oraz form, w jakich te dokumenty mogą być składane (Dz. U. Nr 226, poz. 1817). Za wystarczające do potwierdzenia, iż Wykonawca spełnia warunki udziału w postępowaniu Zamawiający uzna dołączenie do oferty oświadczenia Wykonawcy w trybie art. 22 ust. 1 ustawy, w związku z art. 44 ustawy.
Oświadczenie w trybie art. 22 ustawy może być złożone przez każdego z Wykonawców składających ofertę wspólną (jedynie w sytuacji, jeśli każdy z nich spełnia wszystkie warunki samodzielnie), albo może być złożone wspólnie, lecz w takim wypadku oświadczenie musi być złożone i podpisane przez pełnomocnika lub przez osoby reprezentujące wszystkich wykonawców. Wykonawca, który będzie wykazywał spełnienie warunku o których mowa w pkt III 3.2 polegając na wiedzy i doświadczenia innych podmiotów zobowiązany jest do oferty dołączyć pisemne zobowiązanie tych podmiotów do oddania mu do dyspozycji niezbędnych zasobów na okres korzystania z nich przy wykonaniu zamówienia. Treść zobowiązania podmiotu trzeciego powinna określać: kto jest podmiotem przyjmującym zasoby, zakres zobowiązania podmiotu trzeciego, czego konkretnie dotyczy zobowiązanie oraz w jaki sposób będzie ono wykonane, w tym jakiego okresu dotyczy. W takim przypadku, również pełnomocnictwo powinno zawierać wyraźne nawiązanie do uczestnictwa tego podmiotu w wykonaniu przedmiotu zamówienia.
Wykonawca, który będzie wykazywał spełnienie powyższego warunku polegając na posiadaniu wiedzy i doświadczenia innych podmiotów, a podmioty te będą brały udział w realizacji części zamówienia Wykonawca zobowiązany jest do oferty dołączyć poza pisemnym zobowiązaniem, o którym mowa w ppkt 2.1., oświadczenie w/w podmiotu o braku podstaw do wykluczenia z postępowania
Informacja na temat wadium: Zamawaiający nie wymaga wniesienia wadium
inne_dokumenty:
Dokumenty wskazujące na uprawnienia osoby/osób podpisujących ofertę do jej podpisania lub oświadczenie w zakresie uprawnień. Wszystkie oświadczenia sporządzona na podstawie wzorów stanowiacych załączniki do SIWZ powinny być złożone w formie oryginałów, z uwzględnieniem art. 26 ust. 3 ustawy. W przypadku złożenia oferty przez konsorcjum do oferty należy dołączyć pełnomocnictwo wskazujace grupę Wykonawców ubiegających sie o wspólne udzielenie zamówienia, w tym do podpisywania oferty, podpisania umowy. Z dołączonego pełnomocnictwa winno wynikać, że podmioty występujące wspólnie, po wyborze oferty, a przed podpisaniem umowy z Zamawiającym, zawrą umowę konsorcjum, która stanowć będzie załącznik do umowy
Data zakończenia: 29/06/2012
Kody CPV:
795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)
Podobne przetargi
363946 / 2013-09-09 - Podmiot prawa publicznego
Państwowa Jednostka Budżetowa - Centrum Projektów Europejskich - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)
Świadczenie usług tłumaczenia ustnego dla WST PL-SK
30390 / 2015-02-11 - Administracja rzÄ…dowa centralna
UrzÄ…d Patentowy Rzeczypospolitej Polskiej - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)
Usługi tłumaczenia symultanicznego i konsekutywnego oraz wynajmu sprzętu do tłumaczenia wraz z obsługą konferencji
333332 / 2014-10-08 - Administracja rzÄ…dowa centralna
Komenda Główna Policji - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)
UsÅ‚uga tÅ‚umaczeniowa na potrzeby realizacji projektu Projekt nr 10/NMF PL15/14 pn. Nowe wyzwania dla użytkowników SIS zwiÄ…zane z wdrożeniem SIS II współfinansowany ze Å›rodków Norweskiego Mechanizmu Finansowego na lata 2009-2014 w ramach Programu PL15 137/BF/14/ÅW
212481 / 2011-08-05 - Administracja rzÄ…dowa terenowa
Komenda Stołeczna Policji - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)
Tłumaczenie konsekutywne z języka polskiego na język rumuński i z języka rumuńskiego na język polski
67287 / 2016-06-02 - Podmiot prawa publicznego
Polska Agencja Informacji i Inwestycji Zagranicznych S.A. - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)
Świadczenie usług tłumaczeń ustnych (z języka polskiego na język obcy, a także z języka obcego na język polski), w tym symultanicznych i konsekutywnych, w związku z organizacją wizyt studyjnych w Polsce zagranicznych gości oraz na potrzeby prowadzenia bieżącej działalności przez PAIiIZ S.A., w okresie 12 miesięcy od dnia zawarcia umowy
324427 / 2010-11-16 - Administracja rzÄ…dowa centralna
Ministerstwo Åšrodowiska , Biuro Dyrektora Generalnego - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)
Obsługa Ministerstwa Środowiska w zakresie pisemnych oraz ustnych tłumaczeń językowych w szczególności o tematyce ochrony środowiska, gospodarki wodnej, geologii, ochrony przyrody, leśnictwa, jak również zagadnień finansowych oraz zagadnień z zakresu stosunków międzynarodowych, problematyki Unii Europejskiej oraz przepisów i norm prawa krajowego i międzynarodowego
404822 / 2011-11-30 - Inny: Państwowa Instutucja Kultury
Narodowe Centrum Kultury - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)
Świadczenie usług w zakresie tłumaczenia symultanicznego oraz wynajmu sprzętu do tłumaczenia symultanicznego wraz z obsługą podczas konferencji /Partnerstwa kreatywne - interakcje na styku kultury i biznesu/ (tytuł roboczy)
176216 / 2014-05-26 - Administracja rzÄ…dowa centralna
Komenda Główna Policji - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)
usługa tłumaczeniowa w kombinacji językowej polski-rosyjski, rosyjski-polski obejmującej tłumaczenia ustne konsekutywne oraz tłumaczenia pisemne na potrzeby realizacji projektu: Nowoczesne metody kryminalistyczne oraz wybrane aspekty i techniki szkolenia w Policji jako narzędzia wykorzystywane w zapobieganiu i zwalczaniu przestępczości, w okresie 13 maja 2014 roku - 19 listopada 2014 roku, nr sprawy 91/BF/14/DG
11847 / 2016-02-03 - Administracja samorzÄ…dowa
Miasto Stołeczne Warszawa - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)
Wykonywanie tłumaczeń ustnych z języka polskiego na języki obce i z języków obcych na język polski na potrzeby Urzędu Miasta Stołecznego Warszawy w okresie od dnia zawarcia umowy do dnia 31.03.2017 r.
196290 / 2014-06-10 - Administracja rzÄ…dowa centralna
Kancelaria Prezesa Rady Ministrów - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)
Przedmiotem zamówienia jest świadczenie usług w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych na rzecz Kancelarii Prezesa Rady Ministrów w okresie 12 m-cy od daty podpisania umowy
218607 / 2014-10-16 - Organ kontroli państwowej lub ochrony prawa, sąd lub trybunał
Biuro Rzecznika Praw Obywatelskich - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)
tłumaczenie 2 raportów na Polski Język Migowy
48493 / 2014-03-06 - Inny: Państwowa Instytucja Kultury
Narodowe Centrum Kultury - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)
świadczenie usług z zakresu tłumaczenia symultanicznego
i konsekutywnego oraz wynajem sprzętu do tłumaczenia podczas spotkania gremiów ESPS w Berlinie (Niemcy)
63927 / 2015-05-05 - Inny: Narodowa Instytucja Kultury
Muzeum Pałacu Króla Jana III w Wilanowie - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)
Kompleksowa usługa tłumaczeń konferencyjnych
26271 / 2015-02-26 - Organ kontroli państwowej lub ochrony prawa, sąd lub trybunał
Biuro Rzecznika Praw Obywatelskich - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)
tłumaczenie 2 raportów na Język Migowy
15972 / 2012-01-18 - Administracja rzÄ…dowa centralna
Ministerstwo Gospodarki - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)
Tłumaczenia ustne w ramach obsługi protokolarnej wizyt delegacji zagranicznych oraz członków kierownictwa
329916 / 2013-08-14 - Inny: Kancelaria Sejmu
Kancelaria Sejmu RP - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)
Świadczenie usługi tłumaczenia na język migowy