Informacje o przetargach publicznych.
Site Search

383500 / 2009-11-03 - Administracja samorządowa / Samorząd Województwa Pomorskiego (Gdańsk)

Ogłoszenie zawiera informacje aktualizacyjne dotyczące publikacji w biuletynie 1 z dnia 2009-08-25 pod pozycją 292068. Zobacz ogłoszenie 292068 / 2009-08-25 - Administracja samorzÄ…dowa.

Numer biuletynu: 1

Pozycja w biuletynie: 383500

Data publikacji: 2009-11-03

Nazwa: Samorząd Województwa Pomorskiego

Ulica: ul. Okopowa 21/27

Numer domu: 21/27

Miejscowość: Gdańsk

Kod pocztowy: 80-810

Województwo / kraj: pomorskie

Numer telefonu: 058 3261555

Numer faxu: 058 3261556

Adres strony internetowej: www.woj-pomorskie.pl

Regon: 19168644300000

Typ ogłoszenia: ZP-403

Numer biuletynu: 1

Numer pozycji: 292068

Data wydania biuletynu: 2009-08-25

Czy jest obowiązek publikacji w biuletynie: Tak

Czy zamówienie było ogłoszone w BZP: Tak

Rok ogłoszenia: 2009

Pozycja ogłoszenia: 292068

Czy w BZP zostało zamieszczone ogłoszenie o zmianie: Nie

Ogłoszenie dotyczy: 1

Rodzaj zamawiającego: Administracja samorządowa

Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Wykonanie tłumaczeń oraz zapewnienia odpowiedniego sprzętu w celu wykonania usługi wraz z obsługą techniczną sprzętu, na potrzeby realizacji projektu INNOpomorze - Kampania promująca przedsiębiorczość, innowacyjność i kreatywność na Pomorzu, finansowanego z Działania 8.2.2. POKL

Rodzaj zamówienia: U

Przedmiot zamówienia:
1.Szczegółowy zakres zadań Wykonawcy 1.1Zadaniem Wykonawcy jest wykonanie tłumaczeń oraz zapewnienie odpowiedniego sprzętu w celu wykonania usługi wraz z obsługą techniczną na potrzeby realizacji projektu INNOpomorze - Kampania promująca przedsiębiorczość, innowacyjność i kreatywność na Pomorzu, finansowanego z Działania 8.2.2. POKL. 1.2 Tłumaczenia będą wykonywane z języka polskiego na angielski i z języka angielskiego na polski 1.3Tłumaczenia będą obejmowały; 1.3.1 tłumaczenia pisemne standardowe: a) Informacji praktycznych przygotowanych przez Zamawiającego, na potrzeby konferencji INNO3city,12-16 stron, niestandardowy wykrojnik, format po złożeniu B5, tłumaczenie z angielskiego na polski (ok. 50%) oraz z polskiego na angielski (ok. 50%) zawartości informacji, druk informacji praktycznych pozostaje po stronie Zamawiającego b)Wykonawca zapewni własny odbiór materiałów do tłumaczenia w terminie do dnia 9 listopada 2009 r. do godz. 15:45 oraz dostarczy przetłumaczony tekst Zamawiającemu do dnia 19 listopada 2009 r. Zamawiający zaakceptuje przetłumaczone dokumenty e-mailem lub faksem. Forma graficzna przetłumaczonych dokumentów powinna być analogiczna do dokumentów przekazanych do tłumaczenia. Ponadto dokumenty przesłane drogą elektroniczną powinny być w takiej formie, aby Zamawiający mógł dokonać zmian w ich treści. 1.3.2 tłumaczenia ustne symultaniczne a) Podczas konferencji INNO3city, organizowanej w dniach 14-15 grudnia 2009 roku. Tłumaczenie zarówno z języka angielskiego na polski, jak i z polskiego na angielski, przez dwa dni trwania konferencji, w godzinach od 9.00 do 18.00., a w przypadku przedłużenia się prelekcji/panelu poza godzinę 18 - do końca trwania ostatniej prelekcji/panelu, nie dłużej niż do godziny 20-tej. b)Wykonawca zapewni odpowiednią aparaturę, tj. promienniki przekazujące tłumaczenie z pulpitu tłumacza do odbiorników, okablowanie, transmitery, zasilacze, odbiorniki ze słuchawkami dla min. 800 uczestników konferencji, kabiny tłumaczy. c)Tematyka tłumaczeń symultanicznych obejmuje zagadnienia będące przedmiotem konferencji, w tym przede wszystkim zagadnienia: prawa własności intelektualnej, transferu technologii, przedsiębiorczości, brokerstwa wiedzy, innowacji w tym zastosowania innowacji, strategii liderów innowacyjności, społecznych uwarunkowań innowacyjności, innowacyjnych usług, foresightu, zagadnień dotyczących współpracy uczelni z biznesem, komercjalizacji rozwiązań, innowacji w ochronie środowiska. Zamawiający zastrzega prawo podania nowych zagadnień. Zamawiający wymaga od Wykonawcy zapoznania się z tematyką w ww zakresie. O szczegółowej tematyce konferencji Zamawiający poinformuje Wykonawcę w terminie do dnia 1 grudnia 2009 r. d)Każda kabina, przez cały czas trwania konferencji, musi mieć, co najmniej 2 osobową obsadę. e)Podany przedział czasowy tłumaczenia jest, wielkością szacunkową, zamawiający zastrzega prawo zamówienia mniejszej ilości tłumaczeń. O ilości tłumaczeń Zamawiający poinformuje Wykonawcę w terminie do dnia 1 grudnia 2009 r. f)Miejscem wykonania tłumaczeń ustnych będzie budynek Polskiej Filharmonii Bałtyckiej im. Fryderyka Chopina w Gdańsku. g) Tłumacz ma obowiązek zgłosić się nie później niż 15 minut przed terminem rozpoczęcia konferencji w budynku Polskiej Filharmonii Bałtyckiej im. Fryderyka Chopina w Gdańsku. h) Wszelkie koszty podróży do i z miejsca tłumaczenia, noclegów i wyżywienia Wykonawca zapewnia we własnym zakresie, w związku z powyższym w/w koszta nie mogą zostać wliczone do faktury za wykonaną usługę tłumaczeniową. Etap I - do dnia 19 listopada 2009 roku 1. Informacji praktycznych przygotowanych przez Zamawiającego, na potrzeby konferencji INNO3city, 12- 16 stron, niestandardowy wykrojnik, format po złożeniu B5, tłumaczenie z angielskiego na polski (ok. 50%) oraz z polskiego na angielski (ok. 50%) zawartości informacji, druk informacji praktycznych pozostaje po stronie Zamawiającego Etap II - w dniach 14 i 15 grudnia 2009 roku 1. Podczas konferencji INNO3city, organizowanej w dniach 14-15 grudnia 2009 roku. Tłumaczenie zarówno z języka angielskiego na polski, jak i z polskiego na angielski, przez dwa dni trwania konferencji, w godzinach od 9.00 do 18.00 lub do końca trwania prelekcji/paneli, nie dłużej niż do godziny 20-tej. a)Wykonawca zapewni odpowiednią aparaturę, tj. promienniki przekazujące tłumaczenie z pulpitu tłumacza do odbiorników, okablowanie, transmitery, zasilacze, odbiorniki ze słuchawkami dla min. 800 uczestników konferencji, kabiny tłumaczy. b)Tematyka tłumaczeń symultanicznych obejmuje zagadnienia będące przedmiotem konferencji, w tym przede wszystkim zagadnienia: prawa własności intelektualnej, transferu technologii, przedsiębiorczości, brokerstwa wiedzy, innowacji w tym zastosowania innowacji, strategii liderów innowacyjności, społecznych uwarunkowań innowacyjności, innowacyjnych usług, foresightu, zagadnień dotyczących współpracy uczelni z biznesem, komercjalizacji rozwiązań, innowacji w ochronie środowiska. Zamawiający zastrzega prawo podania nowych zagadnień. Zamawiający wymaga od Wykonawcy zapoznania się z tematyką w w/w zakresie. O tematyce konferencji Zamawiający poinformuje Wykonawcę w terminie do dnia 1 grudnia 2009 r. c)Każda kabina, przez cały czas trwania konferencji, musi mieć, co najmniej 2 osobową obsadę. d)Podany przedział czasowy tłumaczenia jest, wielkością szacunkową, Zamawiający zastrzega prawo zamówienia mniejszej ilości tłumaczeń. O ilości tłumaczeń Zamawiający poinformuje Wykonawcę w terminie do dnia 1 grudnia 2009 r. e)Miejscem wykonania tłumaczeń ustnych będzie miejsce budynku Polskiej Filharmonii Bałtyckiej im. Fryderyka Chopina w Gdańsku. f) Tłumacz ma obowiązek zgłosić się nie później niż 15 minut przed terminem rozpoczęcia konferencji w budynku Polskiej Filharmonii Bałtyckiej im. Fryderyka Chopina w Gdańsku. g) Wszelkie koszty podróży do i z miejsca tłumaczenia, noclegów i wyżywienia Wykonawca zapewnia we własnym zakresie, w związku z powyższym w/w koszta nie mogą zostać wliczone do faktury za wykonaną usługę tłumaczeniową. 2. Wykonanie przedmiotu zamówienia zostanie szczegółowo opisane w raporcie końcowym, przekazanym: a.w formie pisemnej - 3 egzemplarze, b.w formie elektronicznej na płycie CD/DVD - 1 egzemplarz. 3. Zamawiający może zgłaszać uwagi i zastrzeżenia do treści dokumentów, o których mowa w pkt. 2 w terminie 7 dni roboczych od daty ich otrzymania. 4.Wykonawca uwzględni uwagi i zastrzeżenia, o których mowa w pkt. 3 i w terminie 7 dni roboczych przedstawi Zamawiającemu poprawioną wersję dokumentów/projektów. 5. Wykonawca przeniesie na Zamawiającego autorskie prawa majątkowe, jeżeli w wyniku tłumaczenia powstanie utwór w rozumieniu ustawy o prawie autorskim i prawach pokrewnych, wraz z prawem do dokonywania zmian w treści tekstu oraz z prawem publikowania powstałego utworu na stronach należących do Zamawiającego. 6. Przeniesienie majątkowych praw autorskich obejmuje następujące pola eksploatacji: 1)w zakresie utrwalania i zwielokrotniania dzieła lub jego części - wytwarzanie dowolną techniką niezależną od standardu, systemu i formy (w szczególności techniką drukarską oraz techniką cyfrową) egzemplarzy dzieła; 2)w zakresie obrotu oryginałem albo egzemplarzami, na których dzieło utrwalono - wprowadzanie do obrotu, użyczenie lub najem oryginału albo egzemplarzy; 3)w zakresie rozpowszechniania dzieła - publiczne udostępnianie dzieła oraz tworzenie na podstawie dzieła nowych opracowań; 4)wprowadzenia i przechowywania w bazie danych komputera, wprowadzenie i przechowywanie w sieci komputerowej; 5)w zakresie używania w formie zapisu na papierze i/lub zapisu magnetycznego;w zakresie wykorzystania w całości lub części dzieła oraz dokonywania zmian 7. Przeniesienie majątkowych praw autorskich następuje w momencie podpisania protokołu zdawczo - odbiorczego, o którym mowa w § 2 ust. 9. 8. W celu zapewnienia kompleksowej obsługi Zamawiającego, Wykonawca będzie świadczył na jego rzecz następujący pakiet usług, wliczonych w cenę wykonania zamówienia: a) na życzenie Zamawiającego odbieranie tekstów do tłumaczeń i dostarczanie gotowych tłumaczeń do siedziby Zamawiającego, również na nośnikach magnetycznych; b) w sytuacjach motywowanych potrzebami organizacyjnymi Zamawiającego odbiór i dostarczanie tekstów we wskazane miejsce w obrębie Gdańska; c) na życzenie Zamawiającego dokonywanie obiektywnie uzasadnionych zmian w treści tłumaczenia; d) Zamawiający zastrzega sobie prawo żądania - w ustalonym terminie - ponownego tłumaczenia tekstu w przypadku stwierdzenia błędów merytorycznych i terminologicznych, uniemożliwiających wykorzystanie tekstu - na koszt Wykonawcy; e) Wykonawca zapewni spójność i stosowanie właściwych terminologii. 9. W przypadku braku zastrzeżeń do wykonanych prac, przyjęcie sprawozdania nastąpi poprzez podpisanie protokołu zdawczo-odbiorczego. 10. Zamawiający, w ciągu 14 dni od dostarczenia dzieła, jest zobowiązany je zaakceptować lub wskazać, jakie zgłasza zastrzeżenia oraz określić termin, w którym oczekuje poprawienia i uzupełnienia dzieła. 11. Osobą, upoważnioną do podpisania protokołu zdawczo - odbiorczego dzieła, o którym mowa w § 1 jest Dyrektor Departamentu Rozwoju Gospodarczego Województwa Pomorskiego i z-ca Dyrektora Departamentu Rozwoju Gospodarczego Województwa Pomorskiego. Każda z wymienionych osób jest upoważniona do samodzielnego podpisania protokołu.

Szacunkowa wartość zamówienia: 25365

Kod waluty: 1

Waluta (PLN): PLN

Kody CPV:
795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)

Kod CPV drugiej częsci zamówienia: 795300001

Kod trybu postepowania: PN

Czy zamówienie dotyczy programu UE: Tak

nazwa programu UE:
Program Operacyjny Kapitał Ludzki Działanie 8.2.2

Nr częsci: 1

Data udzielenie zamówienia: 15/10/2009

Liczba ofert: 1

Nazwa wykonawcy: Agencja ARTRON s.c

Adres pocztowy wykonawcy: ul.Startowa 9 A

Miejscowość: Gdańsk

Kod pocztowy: 80-461

ID województwa: 10

Województwo / kraj: pomorskie

Cena wybranej oferty: 25365

Cena minimalna: 25365

Cena maksymalna: 25365

Kod waluty: 1

Waluta (PLN): PLN

Podobne przetargi

388934 / 2013-09-25 - Administracja samorzÄ…dowa

Wojewódzki Urząd Pracy w Gdańsku - Gdańsk (pomorskie)
CPV: 795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)
Wykonanie usługi tłumaczenia konsekutywnego szwedzko-polskiego i polsko-szwedzkiego w ramach obsługi wizyty studyjnej w urzędzie pracy w Szwecji dla Wojewódzkiego Urzędu Pracy w Gdańsku.

184720 / 2014-06-02 - Uczelnia publiczna

Politechnika Gdańska Wydział Inżynierii Lądowej i Środowiska - Gdańsk-Wrzeszcz (pomorskie)
CPV: 795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)
Usługa tłumaczenia symultanicznego tekstów technicznych na potrzeby projektu DredgDikes realizowanego w ramach South Baltic Programme

361624 / 2013-09-06 - Administracja samorzÄ…dowa

Wojewódzki Urząd Pracy w Gdańsku - Gdańsk (pomorskie)
CPV: 795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)
Wykonanie usługi tłumaczenia konsekutywnego szwedzko-polskiego i polsko-szwedzkiego w ramach obsługi wizyty studyjnej w urzędzie pracy w Szwecji dla Wojewódzkiego Urzędu Pracy w Gdańsku

126226 / 2010-05-09 - Podmiot prawa publicznego

Pomorski Ośrodek Doradztwa Rolniczego - Gdańsk (pomorskie)
CPV: 795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)
Świadczenie usługi tłumaczenie na język ukraiński i rosyjski treści wykładów szkoleniowych, warsztatów, konferencji oraz materiałów w ramach realizacji programów dofinansowanych przez polskie MSZ wykonywanych przez PODR Oddział w Starym Polu w okresie 24.05.2010 - 31.12.2010 roku.

292068 / 2009-08-25 - Administracja samorzÄ…dowa

Samorząd Województwa Pomorskiego - Gdańsk (pomorskie)
CPV: 795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)
Wykonanie tłumaczeń oraz zapewnienia odpowiedniego sprzętu w celu wykonania usługi wraz z obsługą techniczną sprzętu, na potrzeby realizacji projektu INNOpomorze - Kampania promująca przedsiębiorczość, innowacyjność i kreatywność na Pomorzu, finansowanego z Działania 8.2.2. POKL.

103321 / 2014-05-14 - Uczelnia publiczna

Politechnika Gdańska Wydział Inżynierii Lądowej i Środowiska - Gdańsk-Wrzeszcz (pomorskie)
CPV: 795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)
Usługa tłumaczenia symultanicznego tekstów technicznych na potrzeby projektu DredgDikes realizowanego w ramach South Baltic Programme

200995 / 2009-11-06 - Inny: Instytucja Kultury

Europejskie Centrum Solidarności - Gdańsk (pomorskie)
CPV: 795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)
Realizacja obsługi językowej wraz z obsługą techniczną imprez organizowanych przez Europejskie Centrum Solidarności.

115108 / 2010-04-22 - Podmiot prawa publicznego

Pomorski Ośrodek Doradztwa Rolniczego - Gdańsk (pomorskie)
CPV: 795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)
Świadczenie usługi tłumaczenie na język ukraiński i rosyjski treści wykładów szkoleniowych, warsztatów, konferencji oraz materiałów w ramach realizacji programów dofinansowanych przez polskie MSZ wykonywanych przez PODR Oddział w Starym Polu w okresie 24.05.2010 - 31.12.2010 roku.