Informacje o przetargach publicznych.
Site Search

39102 / 2009-02-24 - Administracja samorządowa / Gmina Wrocław Urząd Miejski Wrocławia (Wrocław)

Tłumaczenia pisemne i ustne wraz z obsługą techniczną dla Urzędu Miejskiego Wrocławia

Opis zamówienia

Przedmiotem zamówienia jest usługa tłumaczeń pisemnych i ustnych wraz
z obsługą techniczną (z języka polskiego na język obcy i z języka obcego na język polski) dla Urzędu Miejskiego Wrocławia na terenie Wrocławia.

Tłumaczenia pisemne oraz ustne dotyczyć będą obszarów tematycznych związanych z realizacją zadań jednostki samorządu terytorialnego w zakresie wydawania dowodów osobistych, prawa jazdy, promocji przedsiębiorczości, programów edukacyjnych, projektów finansowanych ze środków unijnych, ochrony środowiska, zdrowia i bezpieczeństwa, prawa, finansów, gospodarki, oświaty, handlu, rewitalizacji, zagospodarowania przestrzennego i innych zadań regulaminowych wykonywanych przez Zamawiającego. Niezbędna jest znajomość słownictwa z zakresu zasad funkcjonowania Wspólnot Europejskich oraz korzystanie z materiałów źródłowych Komisji Europejskiej i Parlamentu Europejskiego.

Rodzaje dokumentów do tłumaczenia: umowy, raporty, dokumenty finansowo-księgowe, opracowania planistyczne, broszury dla przedsiębiorców, materiały konferencyjne, sprawozdania z wykorzystania środków unijnych, dokumenty urzędowe.
Przetłumaczone teksty zamieszczane będą na stronach internetowych, w publikacjach książkowych i w czasopismach, w folderach oraz broszurach informacyjnych.

Tłumaczenia pisemne dotyczyć będą następujących grup językowych:
grupa I - angielski, niemiecki, francuski, rosyjski ( tłumaczenia na język polski i na język obcy )
grupa II - pozostałe języki europejskie ( tłumaczenia na język polski i na język obcy )
grupa IV - język chiński i koreański ( tłumaczenia na język polski i na język obcy )

Termin realizacji tłumaczenia pisemnego zwykłego i uwierzytelnionego pieczątką tłumacza przysięgłego uzależniony jest od ilości stron dokumentacji przekazanej do tłumaczenia.

Tłumaczenia pisemne odbywać się będą odpowiednio w trybie:
1) zwykłym - do 10 stron dokumentacji - grupa I, II, IV - do 1 dnia roboczego,
2) zwykłym - od 11 do 50 stron dokumentacji - grupa I, II, IV - do 3 dni roboczych,
3) zwykłym - od 51 stron dokumentacji - grupa I, II, IV - do 5 dni roboczych,
liczonych od dnia doręczenia dokumentacji do tłumaczenia
4) ekspresowym - do 10 stron - grupa I i II - do 12 godzin
5) weryfikacja tłumaczenia przez native speakera - szacowana ilość zleceń nie przekroczy 0,5 % łącznej ilości tłumaczeń w zakładanym zakresie i okresie.
Soboty nie są dla Zamawiającego dniami roboczymi.

Jedna strona rozliczeniowa ( tłumaczenia uwierzytelnionego i zwykłego ) zawiera 1125 znaków drukarskich.

Znaki drukarskie- wszystkie litery, znaki przestankowe i inne widoczne znaki oraz spacje między wyrazami uzasadnione budowa zdania.

Za pełną stronę uznaje się 1.125 znaków. Strona zawierająca do 500 znaków nie będzie podlegała rozliczeniu.

Przekazanie przetłumaczonego tekstu uwierzytelnionego pieczątką tłumacza przysięgłego oraz jego odbiór następować będzie w siedzibie Zamawiającego w godzinach pracy Urzędu Miejskiego. Dopuszcza się przedłożenie w pierwszej kolejności skanu tłumaczenia uwierzytelnionego, które następnie musi zostać potwierdzone wersją papierową w oryginale. Data przekazania tłumaczenia w wersji papierowej jest datą przyjęcia wykonanej usługi. Natomiast przekazywanie przetłumaczonego tekstu niewymagającego uwierzytelnienia pieczątką tłumacza przysięgłego tj. tłumaczenia zwykłego odbywać się będzie drogą elektroniczną w godzinach pracy Urzędu Miejskiego, tj. od 7.45 - 15.45
( od poniedziałku do piątku )
Za dzień przekazania tekstu do tłumaczenia uznaje się przekazanie przez Zamawiającego tekstu Wykonawcy do godz. 14.30 W przypadku przekazania przez Zamawiającego tekstu po godzinie 14.30 termin wykonania tłumaczenia biegnie od dnia następnego.
Wykonawca zobowiązany jest do niezwłocznego zwrotnego potwierdzenia Zamawiającemu otrzymania tekstu do tłumaczenia faksem lub drogą elektroniczną.
Potwierdzeniem wykonania usługi będzie informacja o akceptacji przyjęcia przez Zamawiającego przetłumaczonego tekstu, przesłana drogą elektroniczną ( e-mailem )
Koszty dostarczenia do siedziby Zamawiającego wykonanego tłumaczenia obciążają Wykonawcę.
Wykonawca, z którym podpisana zostanie umowa w oparciu o przedmiotowe zamówienie, nie może odmówić realizacji przekazanego zlecenia.

Tłumaczenia ustne dotyczyć będą I, II i IV grupy językowej i będą to tłumaczenia symultaniczne bądź konsekutywne. Tłumaczenia ustne realizowane będą na podstawie zamówień składanych w dowolnej formie ( za pośrednictwem faksu, telefonicznie lub drogą elektroniczną) przez osoby do tego upoważnione najpóźniej do godziny 16.00 dnia poprzedzającego termin wykonania usługi. Zamawiający dopuszcza możliwość zgłaszania zamówienia do 3 godzin przed planowanym terminem spotkania pod warunkiem, że ich ilość nie przekroczy 2% szacowanych zamówień. Zamówienia składane telefonicznie zostaną niezwłocznie potwierdzone w formie pisemnej ( droga elektroniczną lub za pośrednictwem faksu ). Przy każdorazowym składaniu zamówienia zostanie określony rodzaj języka, temat, adres oraz przybliżony czas trwania spotkania. Zamawiający dopuszcza możliwość zmiany wcześniej podanego terminu, a także ma prawo do rezygnacji z zamówienia. Gdy Zamawiający poinformuje o tym fakcie Wykonawcę w dniu realizacji zamówienia, Wykonawca ma prawo do pobrania opłaty dodatkowej w wysokości 50 % ustalonej stawki za tłumaczenia ustne - konsekutywne.

Zamawiający udostępni niezbędne materiały i informacje celem należytego przygotowania tłumacza do wykonania usługi.

Tłumaczenia ustne odbywać się będą podczas konferencji lub spotkań
na terenie miasta Wrocławia. Wykonawca realizując zlecenie tłumaczenia ustnego i uczestnicząc w oficjalnych spotkaniach zobowiązany jest do przestrzegania protokołu dyplomatycznego i dress code.
Usługa ma być realizowana przez osoby wykonujące zawód tłumacza, posiadające uprawnienia i kwalifikacje zawodowe zgodnie z Ustawą z dnia 25 listopada 2004r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (Dz. U. Z 2004r. Nr 273, poz.2702 ). Od tłumacza obsługującego konferencję lub spotkanie wymaga się również odporności na stres.

Przez obsługę techniczną Zamawiający rozumie zapewnienie przez Wykonawcę, na pisemną prośbę Zamawiającego, sprzętu technicznego niezbędnego do obsługi tłumaczeń symultanicznych.

W dniu podpisania umowy należy przedłożyć wykaz osób do kontaktów z terenu Wrocławia.

Pozostałe warunki realizacji zamówienia zawarte są w projekcie umowy.

Zamawiający informuje, iż planuje następującą ilość tłumaczeń w zakładanym zakresie i okresie:
1) tłumaczenia pisemne I grupa językowa:
a) z j. polskiego na j. obcy:
- tryb zwykły - 3630 stron,
- tryb ekspresowy - 100 stron,
b) z j. obcego na j. polski
- tryb zwykły - 200 stron,
- tryb ekspresowy - 40 stron,
c) tłumaczenia uwierzytelnione - 350 stron

2) tłumaczenia pisemne II grupa językowa:
a) z j. polskiego na j. obcy:
- tryb zwykły - 1000 stron,
- tryb ekspresowy - 20 stron,
b) z j. obcego na j. polski
- tryb zwykły - 20 stron,
- tryb ekspresowy-20stron,
c) tłumaczenia uwierzytelnione - 20 stron

3) tłumaczenia pisemne IV grupa językowa:
a) z j. polskiego na j. obcy oraz z j. obcego na j. polski (łącznie):
- tryb zwykły - 60 stron.
- tłumaczenia uwierzytelnione - 20 stron

4) tłumaczenia ustne I grupa językowa:
a) symultaniczne - 83 godziny,
b) konsekutywne - 311godzin,
5) tłumaczenia ustne II grupa językowa:
a) symultaniczne - 10 godzin,
b) konsekutywne - 20 godzin,
6) tłumaczenia ustne IV grupa językowa:
a) symultaniczne - 14 godzin,


Przedstawiona powyżej struktura zamówienia jest strukturą przewidywaną, mającą na celu ułatwienie Wykonawcy oszacowanie swojej oferty. Zamawiający zastrzega możliwość zmiany przewidywanej struktury zamówienia w każdym z wyszczególnionych powyżej punktów w przypadku zaistnienia takiej konieczności bez zmiany wynagrodzenia Wykonawcy wynikającego ze złożonej oferty.

Zamawiający przewiduje zmiany umowy w przypadku:
a) zmiany unormowań prawnych powszechnie obowiązujących, np. zmiany urzędowej stawki podatku VAT,
b) zmian organizacyjnych stron, np. zmiana reprezentacji lub adresu siedziby firmy.

Wykonawca jest zobowiązany do wskazania w ofercie części zamówienia, którą zamierza powierzyć podwykonawcom.

Numer biuletynu: 1

Pozycja w biuletynie: 39102

Data publikacji: 2009-02-24

Nazwa: Gmina Wrocław Urząd Miejski Wrocławia

Ulica: pl. Nowy Targ 1/8

Numer domu: 1/8

Miejscowość: Wrocław

Kod pocztowy: 50-141

Województwo / kraj: dolnośląskie

Numer telefonu: 071 7779230, 7779231

Numer faxu: 071 7779229

Adres strony internetowej: www.um.wroc.pl

Regon: 00109467000000

Typ ogłoszenia: ZP-400

Czy jest obowiązek publikacji w biuletynie: Tak

Ogłoszenie dotyczy: 1

Rodzaj zamawiającego: Administracja samorządowa

Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Tłumaczenia pisemne i ustne wraz z obsługą techniczną dla Urzędu Miejskiego Wrocławia

Rodzaj zamówienia: U

Przedmiot zamówienia:
Przedmiotem zamówienia jest usługa tłumaczeń pisemnych i ustnych wraz
z obsługą techniczną (z języka polskiego na język obcy i z języka obcego na język polski) dla Urzędu Miejskiego Wrocławia na terenie Wrocławia.

Tłumaczenia pisemne oraz ustne dotyczyć będą obszarów tematycznych związanych z realizacją zadań jednostki samorządu terytorialnego w zakresie wydawania dowodów osobistych, prawa jazdy, promocji przedsiębiorczości, programów edukacyjnych, projektów finansowanych ze środków unijnych, ochrony środowiska, zdrowia i bezpieczeństwa, prawa, finansów, gospodarki, oświaty, handlu, rewitalizacji, zagospodarowania przestrzennego i innych zadań regulaminowych wykonywanych przez Zamawiającego. Niezbędna jest znajomość słownictwa z zakresu zasad funkcjonowania Wspólnot Europejskich oraz korzystanie z materiałów źródłowych Komisji Europejskiej i Parlamentu Europejskiego.

Rodzaje dokumentów do tłumaczenia: umowy, raporty, dokumenty finansowo-księgowe, opracowania planistyczne, broszury dla przedsiębiorców, materiały konferencyjne, sprawozdania z wykorzystania środków unijnych, dokumenty urzędowe.
Przetłumaczone teksty zamieszczane będą na stronach internetowych, w publikacjach książkowych i w czasopismach, w folderach oraz broszurach informacyjnych.

Tłumaczenia pisemne dotyczyć będą następujących grup językowych:
grupa I - angielski, niemiecki, francuski, rosyjski ( tłumaczenia na język polski i na język obcy )
grupa II - pozostałe języki europejskie ( tłumaczenia na język polski i na język obcy )
grupa IV - język chiński i koreański ( tłumaczenia na język polski i na język obcy )

Termin realizacji tłumaczenia pisemnego zwykłego i uwierzytelnionego pieczątką tłumacza przysięgłego uzależniony jest od ilości stron dokumentacji przekazanej do tłumaczenia.

Tłumaczenia pisemne odbywać się będą odpowiednio w trybie:
1) zwykłym - do 10 stron dokumentacji - grupa I, II, IV - do 1 dnia roboczego,
2) zwykłym - od 11 do 50 stron dokumentacji - grupa I, II, IV - do 3 dni roboczych,
3) zwykłym - od 51 stron dokumentacji - grupa I, II, IV - do 5 dni roboczych,
liczonych od dnia doręczenia dokumentacji do tłumaczenia
4) ekspresowym - do 10 stron - grupa I i II - do 12 godzin
5) weryfikacja tłumaczenia przez native speakera - szacowana ilość zleceń nie przekroczy 0,5 % łącznej ilości tłumaczeń w zakładanym zakresie i okresie.
Soboty nie są dla Zamawiającego dniami roboczymi.

Jedna strona rozliczeniowa ( tłumaczenia uwierzytelnionego i zwykłego ) zawiera 1125 znaków drukarskich.

Znaki drukarskie- wszystkie litery, znaki przestankowe i inne widoczne znaki oraz spacje między wyrazami uzasadnione budowa zdania.

Za pełną stronę uznaje się 1.125 znaków. Strona zawierająca do 500 znaków nie będzie podlegała rozliczeniu.

Przekazanie przetłumaczonego tekstu uwierzytelnionego pieczątką tłumacza przysięgłego oraz jego odbiór następować będzie w siedzibie Zamawiającego w godzinach pracy Urzędu Miejskiego. Dopuszcza się przedłożenie w pierwszej kolejności skanu tłumaczenia uwierzytelnionego, które następnie musi zostać potwierdzone wersją papierową w oryginale. Data przekazania tłumaczenia w wersji papierowej jest datą przyjęcia wykonanej usługi. Natomiast przekazywanie przetłumaczonego tekstu niewymagającego uwierzytelnienia pieczątką tłumacza przysięgłego tj. tłumaczenia zwykłego odbywać się będzie drogą elektroniczną w godzinach pracy Urzędu Miejskiego, tj. od 7.45 - 15.45
( od poniedziałku do piątku )
Za dzień przekazania tekstu do tłumaczenia uznaje się przekazanie przez Zamawiającego tekstu Wykonawcy do godz. 14.30 W przypadku przekazania przez Zamawiającego tekstu po godzinie 14.30 termin wykonania tłumaczenia biegnie od dnia następnego.
Wykonawca zobowiązany jest do niezwłocznego zwrotnego potwierdzenia Zamawiającemu otrzymania tekstu do tłumaczenia faksem lub drogą elektroniczną.
Potwierdzeniem wykonania usługi będzie informacja o akceptacji przyjęcia przez Zamawiającego przetłumaczonego tekstu, przesłana drogą elektroniczną ( e-mailem )
Koszty dostarczenia do siedziby Zamawiającego wykonanego tłumaczenia obciążają Wykonawcę.
Wykonawca, z którym podpisana zostanie umowa w oparciu o przedmiotowe zamówienie, nie może odmówić realizacji przekazanego zlecenia.

Tłumaczenia ustne dotyczyć będą I, II i IV grupy językowej i będą to tłumaczenia symultaniczne bądź konsekutywne. Tłumaczenia ustne realizowane będą na podstawie zamówień składanych w dowolnej formie ( za pośrednictwem faksu, telefonicznie lub drogą elektroniczną) przez osoby do tego upoważnione najpóźniej do godziny 16.00 dnia poprzedzającego termin wykonania usługi. Zamawiający dopuszcza możliwość zgłaszania zamówienia do 3 godzin przed planowanym terminem spotkania pod warunkiem, że ich ilość nie przekroczy 2% szacowanych zamówień. Zamówienia składane telefonicznie zostaną niezwłocznie potwierdzone w formie pisemnej ( droga elektroniczną lub za pośrednictwem faksu ). Przy każdorazowym składaniu zamówienia zostanie określony rodzaj języka, temat, adres oraz przybliżony czas trwania spotkania. Zamawiający dopuszcza możliwość zmiany wcześniej podanego terminu, a także ma prawo do rezygnacji z zamówienia. Gdy Zamawiający poinformuje o tym fakcie Wykonawcę w dniu realizacji zamówienia, Wykonawca ma prawo do pobrania opłaty dodatkowej w wysokości 50 % ustalonej stawki za tłumaczenia ustne - konsekutywne.

Zamawiający udostępni niezbędne materiały i informacje celem należytego przygotowania tłumacza do wykonania usługi.

Tłumaczenia ustne odbywać się będą podczas konferencji lub spotkań
na terenie miasta Wrocławia. Wykonawca realizując zlecenie tłumaczenia ustnego i uczestnicząc w oficjalnych spotkaniach zobowiązany jest do przestrzegania protokołu dyplomatycznego i dress code.
Usługa ma być realizowana przez osoby wykonujące zawód tłumacza, posiadające uprawnienia i kwalifikacje zawodowe zgodnie z Ustawą z dnia 25 listopada 2004r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (Dz. U. Z 2004r. Nr 273, poz.2702 ). Od tłumacza obsługującego konferencję lub spotkanie wymaga się również odporności na stres.

Przez obsługę techniczną Zamawiający rozumie zapewnienie przez Wykonawcę, na pisemną prośbę Zamawiającego, sprzętu technicznego niezbędnego do obsługi tłumaczeń symultanicznych.

W dniu podpisania umowy należy przedłożyć wykaz osób do kontaktów z terenu Wrocławia.

Pozostałe warunki realizacji zamówienia zawarte są w projekcie umowy.

Zamawiający informuje, iż planuje następującą ilość tłumaczeń w zakładanym zakresie i okresie:
1) tłumaczenia pisemne I grupa językowa:
a) z j. polskiego na j. obcy:
- tryb zwykły - 3630 stron,
- tryb ekspresowy - 100 stron,
b) z j. obcego na j. polski
- tryb zwykły - 200 stron,
- tryb ekspresowy - 40 stron,
c) tłumaczenia uwierzytelnione - 350 stron

2) tłumaczenia pisemne II grupa językowa:
a) z j. polskiego na j. obcy:
- tryb zwykły - 1000 stron,
- tryb ekspresowy - 20 stron,
b) z j. obcego na j. polski
- tryb zwykły - 20 stron,
- tryb ekspresowy-20stron,
c) tłumaczenia uwierzytelnione - 20 stron

3) tłumaczenia pisemne IV grupa językowa:
a) z j. polskiego na j. obcy oraz z j. obcego na j. polski (łącznie):
- tryb zwykły - 60 stron.
- tłumaczenia uwierzytelnione - 20 stron

4) tłumaczenia ustne I grupa językowa:
a) symultaniczne - 83 godziny,
b) konsekutywne - 311godzin,
5) tłumaczenia ustne II grupa językowa:
a) symultaniczne - 10 godzin,
b) konsekutywne - 20 godzin,
6) tłumaczenia ustne IV grupa językowa:
a) symultaniczne - 14 godzin,


Przedstawiona powyżej struktura zamówienia jest strukturą przewidywaną, mającą na celu ułatwienie Wykonawcy oszacowanie swojej oferty. Zamawiający zastrzega możliwość zmiany przewidywanej struktury zamówienia w każdym z wyszczególnionych powyżej punktów w przypadku zaistnienia takiej konieczności bez zmiany wynagrodzenia Wykonawcy wynikającego ze złożonej oferty.

Zamawiający przewiduje zmiany umowy w przypadku:
a) zmiany unormowań prawnych powszechnie obowiązujących, np. zmiany urzędowej stawki podatku VAT,
b) zmian organizacyjnych stron, np. zmiana reprezentacji lub adresu siedziby firmy.

Wykonawca jest zobowiązany do wskazania w ofercie części zamówienia, którą zamierza powierzyć podwykonawcom.

Czy zamówienie jest podzielone na części: Nie

Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej: Nie

Czy przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających: Nie

Czas: D

Data zakończenia: 31/03/2010

Informacja na temat wadium: Nie dotyczy

opis_war:
O udzielenie zamówienia publicznego ubiegać się może Wykonawca, który spełnia warunki określone w art. 22 ust. 1 ustawy Prawo zamówień publicznych a w szczególności:
1) posiada doświadczenie polegające na wykonaniu lub wykonywaniu, z należytą starannością, w okresie ostatnich trzech lat przed dniem wszczęcia postępowania o udzielenie zamówienia, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, co najmniej:
a) 2 usług w przedmiocie tłumaczeń o wartości nie mniejszej niż 200.000,00 brutto każda,
b) tłumaczenia symultanicznego co najmniej 5 konferencji lub spotkań międzynarodowych.
oraz udokumentuje, że usługi te zostały wykonane należycie.

2) dysponuje osobami zdolnymi do wykonania zamówienia lub przedstawi pisemne zobowiązanie innych podmiotów o udostępnieniu takich osób tj. co najmniej:
a) 3 tłumaczami języka angielskiego, w tym 1 tłumacz przysięgły,
b) 2 tłumaczami języka francuskiego, w tym 1 tłumacz przysięgły,
c) 2 tłumaczami języka niemieckiego,
d) 1 tłumaczem języka rosyjskiego.
Tłumacze przysięgli muszą być wpisani na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości.
Tłumacze muszą posiadać wykształcenie w zakresie danego języka lub potwierdzoną np. stosownymi certyfikatami biegłą znajomość języka jak również co najmniej 2-letnie doświadczenie tłumacza.
3) jest ubezpieczony od odpowiedzialności cywilnej w zakresie prowadzonej działalności,
na kwotę nie mniejszą niż 100.000, 00 zł.

Wykonawcy mogą wspólnie ubiegać się o udzielenie zamówienia (art. 23 ust.1 ustawy Pzp).
Za podmioty występujące wspólnie uważa się spółki cywilne oraz konsorcja.
W tym przypadku Wykonawcy ustanawiają pełnomocnika (art. 23 ust. 2 ustawy Pzp). Wykonawcy ubiegający się wspólnie o udzielenie niniejszego zamówienia ponoszą solidarną odpowiedzialność względem Zamawiającego za należyte wykonanie umowy.

W przypadku, gdy zostanie wybrana oferta Wykonawców wspólnie ubiegających się
o udzielenie zamówienia, zobowiązani są oni do przedstawienia, przed zawarciem umowy
w sprawie zamówienia publicznego, umowy regulującej współpracę tych Wykonawców.

Sposób dokonywania oceny spełnienia warunków udziału w postępowaniu:
Na potwierdzenie spełnienia wyżej wymienionych warunków Wykonawca dołączy do oferty oświadczenia i dokumenty wymienione poniżej. Ocena spełniania warunków wymaganych od Wykonawcy zostanie dokonana według formuły: spełnia - nie spełnia.

inf_osw:
Dla udokumentowania spełniania wymaganych warunków udziału w postępowaniu do Formularza oferty i Formularza asortymentowo-cenowego Wykonawcy muszą dołączyć:

w formie oryginału:

1. oświadczenie z art. 22 ust. 1 ustawy Pzp,

w formie oryginału lub kserokopii poświadczonej za zgodność z oryginałem przez Wykonawcę (§ 4.1. Rozporządzenia w sprawie rodzajów dokumentów, jakich może żądać zamawiający od wykonawcy oraz form, w jakich te dokumenty mogą być składane), opatrzonej imienną pieczątką i własnoręcznym podpisem:

2. aktualny odpis z właściwego rejestru albo aktualne zaświadczenie o wpisie do ewidencji działalności gospodarczej, jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru lub zgłoszenia do ewidencji działalności gospodarczej, wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania ofert.
Odpis (zaświadczenie) musi zawierać aktualny wykaz osób uprawnionych do reprezentowania Wykonawcy. Wykonawcy, którzy dokonali zmian w zakresie organów zarządzających, które nie są uwidocznione w dokumencie rejestrowym winni złożyć dokumenty potwierdzające powołanie nowych osób w skład organu zarządzającego (np. uchwała w sprawie powołania określonej osoby)
3. wykaz wykonanych lub wykonywanych w okresie ostatnich trzech lat przed dniem wszczęcia postępowania o udzielenie zamówienia, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, usług odpowiadających postawionemu warunkowi wraz z dokumentami potwierdzającymi należyte ich wykonanie,
4. wykaz osób, którymi dysponuje lub będzie dysponował Wykonawca, które będą uczestniczyć w wykonaniu zamówienia, wraz z informacjami na temat ich kwalifikacji zawodowych doświadczenia i wykształcenia niezbędnych do wykonywania zamówienia,odpowiadających postawionemu warunkowi
5. pisemne zobowiązanie innych podmiotów do udostępnienia osób zdolnych do wykonania zamówienia, jeżeli w wykazie osób, o którym mowa powyżej Wykonawca wskaże osoby, którymi będzie dysponował,
6. polisę, a w przypadku jej braku inny dokument potwierdzający, że wykonawca jest ubezpieczony od odpowiedzialności cywilnej w zakresie prowadzonej działalności, na kwotę nie mniejszą niż 100.000,00 zł.

A) Jeżeli Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, zamiast dokumentu, o którym mowa w pkt. 2 składa dokument lub dokumenty, wystawione w kraju, w którym ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, potwierdzające odpowiednio, że nie otwarto jego likwidacji ani nie ogłoszono upadłości.
B) Dokument, o którym mowa w pkt A powinien być wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania ofert.
C) Jeżeli w kraju pochodzenia osoby lub w kraju, w którym Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, nie wydaje się dokumentu, o których mowa w pkt A, zastępuje się je dokumentem zawierającym oświadczenie złożone przed notariuszem, właściwym organem sądowym, administracyjnym albo organem samorządu zawodowego lub gospodarczego odpowiednio kraju pochodzenia osoby lub kraju, w którym Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania. Postanowienia powyższego pkt B stosuje się odpowiednio.
WYKONAWCY UBIEGAJĄCY SIĘ WSPÓLNIE O ZAMÓWIENIE:
a) Oświadczenie wymienione w pkt. 1 wykonawcy składają wspólnie na jednym dokumencie (oświadczenie podpisane przez pełnomocnika lub każdego z wykonawców).
b) Dokument wymieniony w pkt. 2 musi być złożony odrębnie przez każdego z Wykonawców.
c) Dokumenty wymienione w pkt. 3 i 4, Wykonawcy mogą złożyć jako jeden wspólny dla nich dokument. Warunki dotyczące posiadanego doświadczenia oraz potencjału osobowego badane będą w sposób łączny.
d) Polisa ubezpieczeniowa, o której mowa w pkt. 6 może zostać przedstawiona:
a) odrębnie przez każdego z Wykonawców. W takim przypadku za spełnienie warunków Zamawiający uzna sumę przedstawionych kwot
bądź też
b) przez jednego z Wykonawców w wysokości odpowiadającej wymaganej kwocie.
e) W Formularzu ofertowym w części dotyczącej wskazania Wykonawcy i dotyczących go danych (m.in. danych adresowych) - należy wpisać wszystkich Wykonawców i wszystkie dotyczące ich dane (m.in. dane adresowe).
f) Do oferty musi być załączone - pełnomocnictwo do reprezentowania Wykonawców w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo reprezentowania w postępowaniu i zawarcia umowy w sprawie zamówienia publicznego.

Kod trybu postepowania: PN

Kod kryterium cenowe: A

Czy wykorzystywana będzie aukcja: Nie

Adres strony internetowej specyfikacji i warunków zamówienia: www.um.wroc.pl

Adres uzyskania specyfikacji i warunków zamówienia:
Urząd Miejski Wrocławia
Wydział Zamówień Publicznych,
51-163 Wrocław
al. M. Kromera 44
pok. 339 (III piętro)

Data składania wniosków, ofert: 04/03/2009

Godzina składania wniosków, ofert: 12:00

Miejsce składania:
Urząd Miejski Wrocławia
Wydział Zamówień Publicznych,
51-163 Wrocław
al. M. Kromera 44
pok. 339 (III piętro)

On: on

Termin związania ofertą, liczba dni: 30

Informacje dodatkowe: Nie dotyczy

Kody CPV: 795400008

Kod CPV drugiej częsci zamówienia:
795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)

Podobne przetargi

65551 / 2009-04-22 - Administracja samorzÄ…dowa

Gmina Wrocław Urząd Miejski Wrocławia - Wrocław (dolnośląskie)
CPV: 795400008 ()
Tłumaczenia pisemne i ustne wraz z obsługą techniczną dla Urzędu Miejskiego Wrocławia