Informacje o przetargach publicznych.
Site Search

422500 / 2012-10-29 - / Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie (Olsztyn)

Ogłoszenie zawiera informacje aktualizacyjne dotyczące publikacji w biuletynie 1 z dnia 2012-10-18 pod pozycją 405596. Zobacz ogłoszenie 405596 / 2012-10-18 - Uczelnia publiczna.

Numer biuletynu: 1

Pozycja w biuletynie: 422500

Data publikacji: 2012-10-29

Nazwa: Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie

Ulica: ul. Oczapowskiego 2

Numer domu: 2

Miejscowość: Olsztyn

Kod pocztowy: 10-719

Województwo / kraj: warmińsko-mazurskie

Numer telefonu: 089 5233420

Numer faxu: (089) 5233278

Adres strony internetowej: uwm.edu.pl

Regon: 51088420500010

Typ ogłoszenia: ZP-406

Numer biuletynu: 1

Numer pozycji: 405596

Data wydania biuletynu: 2012-10-18

Ogłoszenie dotyczy: 0

Przedmiot zamówienia: Ogłoszenie o zmianie ogłoszenia

Miejsce składania: II.1.3)

Przed wprowadzeniem zmainy:
Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówienia: 1. Przedmiotem
zamówienia jest kompleksowa obsługa tłumaczeniowa dla Uniwersytetu Warmińsko-Mazurskiego w
Olsztynie. 2. Usługa będąca przedmiotem zamówienia obejmuje tłumaczenia z języka obcego na
język polski i/lub z języka polskiego na język obcy oraz weryfikacje obcojęzycznych tekstów przez
native speakera lub tłumacza, w zależności od potrzeb zleceniodawcy. 3. Tłumaczenia dotyczą
języków podzielonych na 2 grupy: a) grupa A: angielski, niemiecki, rosyjski b) grupa B: francuski,
hiszpański, włoski 4. Przedmiot zamówienia obejmuje: 4.1. Zadanie nr 1 - kompleksowa obsługa
tłumaczeniowa tekstów z zakresu: - nauk humanistycznych oraz społecznych (m.in. nauki
filozoficzne, historyczne, zarządzania, pedagogiczne, psychologiczne, teologiczne, polityczne,
prawne, socjologiczne). 4.2. Zadanie nr 2 - kompleksowa obsługa tłumaczeniowa tekstów z
zakresu: - nauk biologicznych, - nauk medycznych, - nauk chemicznych, - nauk rolniczych, leśnych,
- nauk weterynaryjnych, - nauk zootechnicznych i bioinżynierii, - nauk o żywności, - nauk o Ziemi i
górniczych. 4.3. Zadanie nr 3 - kompleksowa obsługa tłumaczeniowa tekstów z zakresu: - nauk
ekonomicznych 4.4. Zadanie nr 4 - kompleksowa obsługa tłumaczeniowa tekstów z zakresu: - nauk
technicznych, - nauk informatycznych, - nauk matematycznych oraz fizycznych 4.5. Zadanie nr 5 -
kompleksowa obsługa tłumaczeniowa dokumentów z zakresu administracji publicznej (m.in.
dokumenty administracyjne, prawne, dokumentacja przetargowa, kontrakty, dokumentacja
ustawodawcza, pisma urzędowe, wszelkiego rodzaju umowy, dokumenty finansowe, dokumenty
księgowe). 5. Przedmiot zamówienia obejmuje następujący zakres usług: a) tłumaczenia pisemne: -
standardowe w trybie zwykłym, - standardowe w trybie ekspresowym, - przysięgłe w trybie
zwykłym, - przysięgłe w trybie ekspresowym, b) weryfikacja językowa obcojęzycznych tekstów
przez native speakera lub tłumacza, w zależności od potrzeb zleceniodawcy: - w trybie zwykłym, -
w trybie ekspresowym c) tłumaczenie pisemne wykonane przez tłumacza łącznie z weryfikacją
językową native speakera: - w trybie zwykłym, - w trybie ekspresowym 6. Przez poszczególne
rodzaje tłumaczeń Zamawiający rozumie: a) tłumaczenie standardowe - tłumaczenie nie przysięgłe
z języka polskiego na język obcy lub z języka obcego na język polski, dokonywane przez zwykłych
tłumaczy, b) tłumaczenie przysięgłe - tłumaczenie dokonane przez tłumacza przysięgłego, zgodnie
z postanowieniami ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego, c) weryfikacja tekstu obcojęzycznego
przez native speakera (osobę, dla której język obcy jest językiem ojczystym) lub tłumacza obejmuje
weryfikację językową. Weryfikacja językowa dotyczy sprawdzenia poprawności językowej
dokumentu pod względem korekty gramatycznej, fleksyjnej, stylistycznej itp., a także ujednolicenia
stosowanej terminologii (konsekwentne stosowanie tych samych terminów, nazw, wyrażeń).

Po wprowadzeniu zmiany:
Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówienia: 1. Przedmiotem
zamówienia jest kompleksowa obsługa tłumaczeniowa dla Uniwersytetu Warmińsko-Mazurskiego w
Olsztynie. 2. Usługa będąca przedmiotem zamówienia obejmuje tłumaczenia z języka obcego na
język polski i/lub z języka polskiego na język obcy oraz weryfikacje obcojęzycznych tekstów przez
native speakera lub tłumacza, w zależności od potrzeb zleceniodawcy. 3. Tłumaczenia dotyczą
języków podzielonych na 2 grupy: a) grupa A: angielski, niemiecki, rosyjski b) grupa B: francuski,
hiszpański, włoski 4. Przedmiot zamówienia obejmuje: 4.1. Zadanie nr 1 - kompleksowa obsługa
tłumaczeniowa tekstów z zakresu: - nauk humanistycznych oraz społecznych (m.in. nauki
filozoficzne, historyczne, zarządzania, pedagogiczne, psychologiczne, teologiczne, polityczne,
prawne, socjologiczne). 4.2. Zadanie nr 2 - kompleksowa obsługa tłumaczeniowa tekstów z
zakresu: - nauk biologicznych, - nauk medycznych, - nauk chemicznych, - nauk rolniczych, leśnych,
- nauk weterynaryjnych, - nauk zootechnicznych i bioinżynierii, - nauk o żywności, - nauk o Ziemi i
górniczych. 4.3. Zadanie nr 3 - kompleksowa obsługa tłumaczeniowa tekstów z zakresu: - nauk
ekonomicznych 4.4. Zadanie nr 4 - kompleksowa obsługa tłumaczeniowa tekstów z zakresu: - nauk
technicznych, - nauk informatycznych, - nauk matematycznych oraz fizycznych 4.5. Zadanie nr 5 -
kompleksowa obsługa tłumaczeniowa dokumentów z zakresu administracji publicznej (m.in.
dokumenty administracyjne, prawne, dokumentacja przetargowa, kontrakty, dokumentacja
ustawodawcza, pisma urzędowe, wszelkiego rodzaju umowy, dokumenty finansowe, dokumenty
księgowe). 5. Przedmiot zamówienia obejmuje następujący zakres usług: a) tłumaczenia pisemne: -
standardowe w trybie zwykłym, - standardowe w trybie ekspresowym, - przysięgłe w trybie
zwykłym, - przysięgłe w trybie ekspresowym, b) weryfikacja językowa obcojęzycznych tekstów
przez native speakera lub tłumacza, w zależności od potrzeb zleceniodawcy: - w trybie zwykłym, -
w trybie ekspresowym. 6. Przez poszczególne
rodzaje tłumaczeń Zamawiający rozumie: a) tłumaczenie standardowe - tłumaczenie nie przysięgłe
z języka polskiego na język obcy lub z języka obcego na język polski, dokonywane przez zwykłych
tłumaczy, b) tłumaczenie przysięgłe - tłumaczenie dokonane przez tłumacza przysięgłego, zgodnie
z postanowieniami ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego, c) weryfikacja tekstu obcojęzycznego
przez native speakera (osobę, dla której język obcy jest językiem ojczystym) lub tłumacza obejmuje
weryfikację językową. Weryfikacja językowa dotyczy sprawdzenia poprawności językowej
dokumentu pod względem korekty gramatycznej, fleksyjnej, stylistycznej itp., a także ujednolicenia
stosowanej terminologii (konsekwentne stosowanie tych samych terminów, nazw, wyrażeń).

Podobne przetargi