Informacje o przetargach publicznych.
Site Search

92503 / 2013-05-28 - Administracja rządowa terenowa / Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego Oddział Regionalny w Poznaniu (Poznań)

Świadczenie usług tłumaczenia pisemnych tekstów dla potrzeb Oddziału Regionalnego Kasy Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego w Poznaniu i podległych placówek terenowych

Opis zamówienia

1. Przedmiotem zamówienia jest świadczenie usług tłumaczenia pisemnych tekstów z języka obcego na język polski dla potrzeb Oddziału Regionalnego Kasy Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego w Poznaniu i podległych placówek terenowych.
2. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia
2.1. Przedmiotem zamówienia są tłumaczenia pisemnych tekstów wykonywane przez tłumaczy przysięgłych z następujących języków :
a) grupa I - angielski, niemiecki, rosyjski, francuski
b) grupa II - grecki, czeski, duński, fiński, flamandzki, hiszpański, niderlandzki, norweski, portugalski, rumuński, słowacki, szwedzki, węgierski, włoski
2.2 Przewidywana ilość stron w zakresie: grupy I - ok. 5.000 stron przeliczeniowych, grupa II - ok. 500 stron przeliczeniowych.
2.3. Tłumaczenia będą wykonywanie sukcesywnie na podstawie jednostkowych zleceń kierowanych przez Zamawiającego do Wykonawcy drogą elektroniczną, faksem lub dostarczonych osobiście do siedziby Wykonawcy. Po otrzymaniu zlecenia Wykonawca potwierdzi jego odbiór. Za przystąpienie do realizacji zlecenia uważa się datę odbioru zlecenia i tekstu do tłumaczenia. Przewiduje się, iż będzie średnio 20 stron tekstu w danym języku do przetłumaczenia w jednym zleceniu. Zamawiający zastrzega możliwość przekazania do przetłumaczenia powyżej 20 stron tekstu w danym języku w jednym zleceniu.
2.4. Wykonawca jest zobowiązany dostarczyć Zamawiającemu przetłumaczony tekst w ciągu:
a) do 10 dni roboczych od otrzymania zlecenia w przypadku do 20 stron tekstu w danym języku do przetłumaczenia w jednym zleceniu
b) do 15 dni roboczych od otrzymania zlecenia w przypadku powyżej 20 stron tekstu w danym języku do przetłumaczenia w jednym zleceniu.
Wykonawca może przesłać przetłumaczone dokumenty pocztą ( listem poleconym) lub dostarczyć osobiście na adres Zamawiającego.
2.5. Teksty zlecane mogą zawierać słownictwo standardowe, a także z zakresu prawa, medycyny, ubezpieczeń oraz świadczeń.
2.6. Tłumaczenie musi być sporządzone pismem maszynowym lub komputerowym.
2.7. Przetłumaczony tekst musi być opieczętowany pieczęcią tłumacza przysięgłego i przez niego podpisany.
2.8. Za stronę przeliczeniową tekstu przetłumaczonego przyjmuje się 1125 znaków ze spacjami zgodnie z rozporządzeniem Ministra Sprawiedliwości z dnia 24.01.2005r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego ( Dz.U. z 2005 , nr 15., poz. 131 z późn. zm. )
2.9. Faktura będzie wystawiana raz w miesiącu, ostatniego dnia roboczego i będzie obejmować zlecenia wykonane w danym miesiącu. Faktura winna zawierać specyfikację określającą : nr zlecenia Zamawiającego, język, nazwiska osób, których to tłumaczenie dotyczyło, ilość przetłumaczonych stron w odniesieniu do poszczególnych nazwisk osób.

Numer biuletynu: 1

Pozycja w biuletynie: 92503

Data publikacji: 2013-05-28

Nazwa:
Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego Oddział Regionalny w Poznaniu

Ulica: ul. Św. Marcin 46/50

Numer domu: 46/50

Miejscowość: Poznań

Kod pocztowy: 60-959

Województwo / kraj: wielkopolskie

Numer telefonu: 061 8530920

Adres strony internetowej: www.krus.gov.pl

Regon: 01251326200346

Typ ogłoszenia: ZP-400

Czy jest obowiązek publikacji w biuletynie: Tak

Ogłoszenie dotyczy: 1

Rodzaj zamawiającego: Administracja rządowa terenowa

Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Świadczenie usług tłumaczenia pisemnych tekstów dla potrzeb Oddziału Regionalnego Kasy Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego w Poznaniu i podległych placówek terenowych

Rodzaj zamówienia: U

Przedmiot zamówienia:
1. Przedmiotem zamówienia jest świadczenie usług tłumaczenia pisemnych tekstów z języka obcego na język polski dla potrzeb Oddziału Regionalnego Kasy Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego w Poznaniu i podległych placówek terenowych.
2. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia
2.1. Przedmiotem zamówienia są tłumaczenia pisemnych tekstów wykonywane przez tłumaczy przysięgłych z następujących języków :
a) grupa I - angielski, niemiecki, rosyjski, francuski
b) grupa II - grecki, czeski, duński, fiński, flamandzki, hiszpański, niderlandzki, norweski, portugalski, rumuński, słowacki, szwedzki, węgierski, włoski
2.2 Przewidywana ilość stron w zakresie: grupy I - ok. 5.000 stron przeliczeniowych, grupa II - ok. 500 stron przeliczeniowych.
2.3. Tłumaczenia będą wykonywanie sukcesywnie na podstawie jednostkowych zleceń kierowanych przez Zamawiającego do Wykonawcy drogą elektroniczną, faksem lub dostarczonych osobiście do siedziby Wykonawcy. Po otrzymaniu zlecenia Wykonawca potwierdzi jego odbiór. Za przystąpienie do realizacji zlecenia uważa się datę odbioru zlecenia i tekstu do tłumaczenia. Przewiduje się, iż będzie średnio 20 stron tekstu w danym języku do przetłumaczenia w jednym zleceniu. Zamawiający zastrzega możliwość przekazania do przetłumaczenia powyżej 20 stron tekstu w danym języku w jednym zleceniu.
2.4. Wykonawca jest zobowiązany dostarczyć Zamawiającemu przetłumaczony tekst w ciągu:
a) do 10 dni roboczych od otrzymania zlecenia w przypadku do 20 stron tekstu w danym języku do przetłumaczenia w jednym zleceniu
b) do 15 dni roboczych od otrzymania zlecenia w przypadku powyżej 20 stron tekstu w danym języku do przetłumaczenia w jednym zleceniu.
Wykonawca może przesłać przetłumaczone dokumenty pocztą ( listem poleconym) lub dostarczyć osobiście na adres Zamawiającego.
2.5. Teksty zlecane mogą zawierać słownictwo standardowe, a także z zakresu prawa, medycyny, ubezpieczeń oraz świadczeń.
2.6. Tłumaczenie musi być sporządzone pismem maszynowym lub komputerowym.
2.7. Przetłumaczony tekst musi być opieczętowany pieczęcią tłumacza przysięgłego i przez niego podpisany.
2.8. Za stronę przeliczeniową tekstu przetłumaczonego przyjmuje się 1125 znaków ze spacjami zgodnie z rozporządzeniem Ministra Sprawiedliwości z dnia 24.01.2005r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego ( Dz.U. z 2005 , nr 15., poz. 131 z późn. zm. )
2.9. Faktura będzie wystawiana raz w miesiącu, ostatniego dnia roboczego i będzie obejmować zlecenia wykonane w danym miesiącu. Faktura winna zawierać specyfikację określającą : nr zlecenia Zamawiającego, język, nazwiska osób, których to tłumaczenie dotyczyło, ilość przetłumaczonych stron w odniesieniu do poszczególnych nazwisk osób.

Czy zamówienie jest podzielone na części: Nie

Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej: Nie

Czy jest dialog: Nie

Czy przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających: Nie

Czas: D

data_roz: 01/07/2013

Informacja na temat wadium:
Zamawiający nie żąda od Wykonawcy wniesienia wadium.

Zaliczka: Nie

Uprawnienia:
Zamawiający nie określa szczegółowo wymagania w tym zakresie. Zamawiający uzna, że warunek jest spełniony, jeżeli Wykonawca złoży oświadczenie o spełnieniu warunków udziału w postępowaniu

Wiedza i doświadczenie:
Zamawiający uzna, że warunek jest spełniony, jeżeli Wykonawca wykaże, że w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy w tym okresie, należycie wykonał lub wykonuje usługę polegającą na tłumaczeniu dokumentów z języków obcych na język polski lub z języka polskiego na język obcy dla co najmniej pięciu podmiotów użyteczności publicznej o wartości każdego z nich nie mniejszej niż 40.000,00 zł brutto z podaniem przedmiotu usługi, nazwy i adresu odbiorców, wartości brutto i okresu realizacji usługi wraz z załączeniem dowodów potwierdzających, że wskazane w nim usługi zostały wykonane należycie

Potencjał techniczny:
Zamawiający nie określa szczegółowo wymagania w tym zakresie. Zamawiający uzna, że warunek jest spełniony, jeżeli Wykonawca złoży oświadczenie o spełnieniu warunków udziału w postępowaniu

Osoby zdolne do zrealizowania zamówienia:
Zamawiający nie określa szczegółowo wymagania w tym zakresie. Zamawiający uzna, że warunek jest spełniony, jeżeli Wykonawca złoży oświadczenie o spełnieniu warunków udziału w postępowaniu

Sytuacja ekonomiczna:
Zamawiający nie określa szczegółowo wymagania w tym zakresie. Zamawiający uzna, że warunek jest spełniony, jeżeli Wykonawca złoży oświadczenie o spełnieniu warunków udziału w postępowaniu

Oświadczenie nr 4: Tak

Oświadczenie wykluczenia nr 1: Tak

Oświadczenie wykluczenia nr 2: Tak

Dokumenty grupy kapitałowej: Tak

Dokumenty podmiotów zagranicznych: Tak

Dokumenty podmiotów zagranicznych: Tak

inne_dokumenty:
1.Wypełniony i podpisany formularz ofertowy- zgodnie ze wzorem stanowiącym załącznik nr 4 do SIWZ
2.Zaakceptowany przez Wykonawcę wzór umowy, który stanowi załącznik nr 5 do SIWZ
3.Oświadczenie wskazujące, którą część zamówienia Wykonawca powierzy wykonaniu przez podwykonawców zgodnie z art. 36 ust. 4 ustawy - Pzp - oświadczenie zawarte w pkt 5 formularza ofertowego stanowiącego załącznik nr 4 do SWIZ
4.oryginał lub kopię poświadczoną za zgodność z oryginałem przez notariusza - pełnomocnictwa (upoważnienia) do reprezentowania Wykonawcy w niniejszym postępowaniu, o ile oferta została podpisana przez osoby nie umocowane do tych czynności w dokumentach rejestracyjnych firmy.

III.7 osoby niepełnosprawne: Nie

Kod trybu postepowania: PN

Czy zmiana umowy: Tak

Zmiana umowy:
1.Wzór umowy stanowi załącznik nr 5 SIWZ. Treść umowy zawiera istotne dla Zamawiającego i Wykonawcy warunki realizacji zamówienia.
2.Zmiana ilości stron przeliczeniowych przetłumaczonego teksu w danej grupie językowej, jednakże łączna kwota usługi nie może przekroczyć kwoty określonej § 4 ust. 5 umowy
3.Do umowy mogą być wprowadzone tylko zmiany, dotyczące:
1)Zmiany wynagrodzenia w przypadku zmiany stawki obowiązującego podatku VAT:
a)Jeżeli zmiana stawki VAT będzie powodować zwiększenie kosztów wykonania umowy po stronie Wykonawcy, Zamawiający dopuszcza możliwość zwiększenia wynagrodzenia o kwotę stanowiącą różnice kwoty podatku VAT do zapłacenia przez Wykonawcę
b)Jeżeli zmiana stawki VAT będzie powodować zmniejszenie kosztów wykonywania umowy po stronie Wykonawcy, Zamawiający zmniejszy wynagrodzenie o kwotę stanowiącą różnicę kwoty podatku VAT do zapłacenia przez Wykonawcę
2)danych adresowych Zamawiającego i Wykonawcy
3)oraz innych zmian niepowodujących istotnych zmian postanowień zawartej umowy w stosunku do treści oferty na podstawie, której dokonano wyboru Wykonawcy
4.W przypadku konieczności wprowadzenia zmian do umowy na skutek okoliczności, o których mowa w pkt. 3, Zamawiający albo Wykonawca, który poweźmie o nich wiadomości zobowiązany jest niezwłocznie poinformować o tym pisemnie drugą stronę umowy wraz z udokumentowaniem zaistnienia okoliczności wpływających na konieczności zmiany.

Kod kryterium cenowe: A

Adres strony internetowej specyfikacji i warunków zamówienia: www.krus.gov..pl

Adres uzyskania specyfikacji i warunków zamówienia:
Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego Oddział Regionalny w Poznaniu ul. Św. Marcin 46/50, 60-959 Poznań

Data składania wniosków, ofert: 07/06/2013

Godzina składania wniosków, ofert: 10:00

Miejsce składania:
przesłać pocztą na adres OR KRUS Poznań ul. Św. Marcin 46/50, 60-959 Poznań 2 , skr.poczt.15 lub złożyć osobiście w Sekretariacie OR KRUS Poznań piętro VI pok. 604

On: O

Termin związania ofertą, liczba dni: 30

Czy unieważnienie postępowania: Nie

Kody CPV:
795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)

Podobne przetargi

189843 / 2012-09-04 - Administracja samorzÄ…dowa

Urząd Marszałkowski Województwa Wielkopolskiego - Poznań (wielkopolskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
BOF-II.272.1.44.2012 - Świadczenie usług tłumaczeniowych podczas Światowych Dni Innowacji organizowanych przez Departament Gospodarki Urzędu Marszałkowskiego Województwa Wielkopolskiego

214034 / 2014-06-26 - Uczelnia publiczna

Uniwersytet Przyrodniczy w Poznaniu - Poznań (wielkopolskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Sukcesywne tłumaczenie specjalistycznych tekstów naukowych dla jednostek organizacyjnych Uczelni : liczba części 9

16373 / 2013-01-31 - Administracja samorzÄ…dowa

Miasto Poznań - Poznań (wielkopolskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Wykonywanie tłumaczeń pisemnych i ustnych na rzecz Urzędu Miasta Poznania w roku 2013

9625 / 2015-01-22 - Administracja samorzÄ…dowa

Urząd Marszałkowski Województwa Wielkopolskiego - Poznań (wielkopolskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
BOF-II.272.1.2.2015 - Świadczenie usług tłumaczeń pisemnych i ustnych na rzecz Urzędu Marszałkowskiego Województwa Wielkopolskiego w Poznaniu

478332 / 2012-11-28 - Administracja rzÄ…dowa terenowa

Wielkopolski Urząd Wojewódzki w Poznaniu - Poznań (wielkopolskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych dla Wielkopolskiego Urzędu Wojewódzkiego w Poznaniu

46654 / 2013-02-04 - Inny: Instytut naukowo-Badawczy

Instytut Zachodni - Poznań (wielkopolskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Tłumaczenie z języka polskiego na język angielski tekstów do czterech numerów Przeglądu Zachodniego w latach 2013 - 2014.

28267 / 2015-03-02 - Administracja samorzÄ…dowa

Urząd Marszałkowski Województwa Wielkopolskiego - Poznań (wielkopolskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
BOF-II.272.1.2.2015 -Świadczenie usług tłumaczeń pisemnych i ustnych na rzecz Urzędu Marszałkowskiego Województwa Wielkopolskiego w Poznaniu

54508 / 2009-03-09 - Uczelnia publiczna

Uniwersytet im. A. Mickiewicza - Poznań (wielkopolskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
usługa dydaktyczna polegająca na koncepcji i prowadzeniu: a)zajęć z przedmiotu tłumaczenie środowiskowe dla słuchaczy podyplomowych Studiów Kształcenia Tłumaczy Języka Niemieckiego i Języków Skandynawskich ( 60 godzin) b) zajęć z przedmiotu tłumaczenie przysięgłe dla słuchaczy podyplomowych Studiów Kształcenia Tłumaczy Języka Niemieckiego i Języków Skandynawskich ( 20 godzin)

375336 / 2014-11-14 - Administracja rzÄ…dowa terenowa

Wielkopolski Urząd Wojewódzki w Poznaniu - Poznań (wielkopolskie)
CPV: 795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych dla Wielkopolskiego Urzędu Wojewódzkiego w Poznaniu