487724 / 2013-11-27 - Inny: Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością / Świętokrzyskie Centrum Innowacji i Transferu Technologii sp. z o.o. (Kielce)
PRZETARG NIEOGRANICZONY NA USŁUGI TŁUMACZENIA W RAMACH REALIZACJI PROJEKTU PN. PWP MÓJ NOWY ZAWÓD W ZIELONEJ GOSPODARCE
Opis zamówienia
Przedmiotem zamówienia są usługi tłumaczenia z języka niemieckiego na język polski oraz z języka polskiego na język niemiecki. Przedmiot zamówienia obejmuje realizację 4 zadań według poniższej specyfikacji: 1) Zadanie nr 1: Tłumaczenie ustne konsekutywne (następcze) podczas warsztatów krajowych. Powyższe zadanie obejmuje wykonanie usługi tłumaczenia ustnego konsekutywnego z języka niemieckiego na język polski oraz z języka polskiego na język niemiecki na potrzeby przeprowadzenia warsztatów krajowych dla grupy 10 nauczycieli. Warsztaty będą dotyczyły metody współpracy szkoły z przedsiębiorstwem w zakresie doskonalenia systemu praktyki zawodowej uczniów oraz wprowadzenia Solarteur-Training jako pilotażowej metody nauczania dla szkół. Świadczenie usług tłumaczenia odbywać się będzie w miejscu organizacji warsztatów: przewidywana liczba godzin lekcyjnych (45 minutowych): 40 godzin. Świadczenie usługi tłumaczenia ustnego będzie odbywało się przez 5 dni po 8 godzin w okresie obowiązywania umowy w ramach organizowanych przez Zamawiającego warsztatów. Planowany okres realizacji - IV kwartał 2013 / I kwartał 2014 r., z możliwością zmiany terminu. Miejsce realizacji - na terenie miasta Kielce. 2) Zadanie nr 2: Tłumaczenie ustne konsekutywne (następcze) podczas warsztatów zagranicznych. Powyższe zadanie obejmuje wykonanie usługi tłumaczenia ustnego konsekutywnego z języka niemieckiego na język polski oraz z języka polskiego na język niemiecki na potrzeby przeprowadzenia warsztatów zagranicznych dla grupy 10 nauczycieli. Tematyka warsztatów: model zdecentralizowanej strategii lokalnej produkcji energii z różnych źródeł odnawialnych, funkcjonowanie miejscowej szkoły zawodowej, Solarteur-training - metoda nauczania polegająca na odpowiednim zbilansowaniu teorii do praktyki. Warsztaty będą dotyczyły wykorzystywania trendów edukacyjnych stosowanych przez miejscowych trenerów połączone z metodą Solarteur-training. Świadczenie usług tłumaczenia odbywać się będzie w miejscu organizacji warsztatów: przewidywana liczba godzin lekcyjnych (45 minutowych): 40 godzin. Świadczenie usługi tłumaczenia ustnego będzie odbywało się przez 6 dni w okresie obowiązywania umowy w ramach organizowanych przez Zamawiającego warsztatów. Planowany okres realizacji - I kwartał 2014 r. z możliwością zmiany terminu. Miejsce realizacji - Güssing, Austria. Zamawiający zobowiązuje się zapewnić osobie świadczącej usługę tłumaczenia koszty transportu w postaci podróż tam i z powrotem - środkiem transportu dostarczonym przez Zamawiającego, zakwaterowania i wyżywienia na czas trwania warsztatów zagranicznych. 3) Zadanie nr 3: Tłumaczenie ustne konsekutywne (następcze) podczas zagranicznych praktyk zawodowych. Powyższe zadanie obejmuje wykonanie usługi tłumaczenia ustnego konsekutywnego z języka niemieckiego na język polski oraz z języka polskiego na język niemiecki podczas przeprowadzenia praktyk zawodowych zagranicznych dla grupy 54 uczniów. W pierwszej turze praktyk weźmie udział grupa 36 uczniów, w drugiej turze praktyk weźmie udział grupa 18 uczniów. Tematyka praktyk zawodowych - specjalizacje: ekspert do spraw energii słonecznej, ekspert do spraw nowych technologii energetycznych, ekspert do spraw technologii energetycznych przyjaznych dla środowiska. Każda specjalizacja posiada w programie elementy marketingu ekonomicznego wraz z technologią sprzedaży według innowacyjnej zasady Everything from one hand. Świadczenie usług tłumaczenia odbywać się będzie w miejscu organizacji praktyk zawodowych: przewidywana liczba godzin: 160 - 2 tury po 80 godzin. Świadczenie usługi tłumaczenia ustnego będzie odbywało się łącznie przez 28 dni (14 dni w pierwszej turze praktyk i 14 dni w drugiej turze praktyk) w okresie obowiązywania umowy w ramach organizowanych przez Zamawiającego praktyk zawodowych. Planowany okres realizacji - I tura praktyk - III kwartał 2014 r., II tura praktyk - I / II kwartał 2015 r. Miejsce realizacji - Güssing, Austria. Zamawiający zobowiązuje się zapewnić osobie świadczącej usługę tłumaczenia koszty transportu w postaci podróży tam i z powrotem - środkiem transportu dostarczonym przez Zamawiającego, zakwaterowania i wyżywienia na czas trwania warsztatów zagranicznych. 4) Zadanie nr 4: Tłumaczenie pisemne podręcznika.
Powyższe zadanie obejmuje wykonanie usługi tłumaczenia pisemnego, specjalistycznego z języka niemieckiego na język polski tekstu dotyczącego odnawialnych źródeł energii. Podręcznik zostanie opracowany na podstawie treści przekazanych przez partnera projektu EEE w Güssing/Austria oraz współtworzony przez nauczycieli podczas warsztatów zagranicznych opisanych w Zadaniu nr 2. Liczba stron do przetłumaczenia: 40 stron formatu A4 z zastrzeżeniem 10% zmiany co do ilości stron, co mieści się w granicach wynagrodzenia. Liczba znaków tekstu do przetłumaczenia: 75 000 znaków bez spacji, ok. 87 000 znaków ze spacjami.
Przy czym jedna strona rozliczeniowa obejmuje ok. 2 200 znaków ze spacjami. Wykonawca winien również dokonać korekty przetłumaczonego tekstu (korekta gramatyczna, stylistyczna, merytoryczna, interpunkcyjna, edycyjna, wierności przekładu, kompletności tekstu itp.). Planowany okres realizacji: II-III kwartał 2014 r. z możliwością zmiany terminu na IV kwartał
Numer biuletynu: 1
Pozycja w biuletynie: 487724
Data publikacji: 2013-11-27
Nazwa:
Świętokrzyskie Centrum Innowacji i Transferu Technologii sp. z o.o.
Ulica: al. Solidarności 34
Numer domu: 34
Miejscowość: Kielce
Kod pocztowy: 25-323
Województwo / kraj: świętokrzyskie
Numer telefonu: 41 3432910
Numer faxu: 41 3432912
Adres strony internetowej: www.it.kielce.pl
Regon: 29245549300000
Typ ogłoszenia: ZP-400
Czy jest obowiązek publikacji w biuletynie: Tak
Ogłoszenie dotyczy: 1
Rodzaj zamawiającego:
Inny: Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością
Inny rodzaj zamawiającego: Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością
Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
PRZETARG NIEOGRANICZONY NA USŁUGI TŁUMACZENIA W RAMACH REALIZACJI PROJEKTU PN. PWP MÓJ NOWY ZAWÓD W ZIELONEJ GOSPODARCE
Rodzaj zamówienia: U
Przedmiot zamówienia:
Przedmiotem zamówienia są usługi tłumaczenia z języka niemieckiego na język polski oraz z języka polskiego na język niemiecki. Przedmiot zamówienia obejmuje realizację 4 zadań według poniższej specyfikacji: 1) Zadanie nr 1: Tłumaczenie ustne konsekutywne (następcze) podczas warsztatów krajowych. Powyższe zadanie obejmuje wykonanie usługi tłumaczenia ustnego konsekutywnego z języka niemieckiego na język polski oraz z języka polskiego na język niemiecki na potrzeby przeprowadzenia warsztatów krajowych dla grupy 10 nauczycieli. Warsztaty będą dotyczyły metody współpracy szkoły z przedsiębiorstwem w zakresie doskonalenia systemu praktyki zawodowej uczniów oraz wprowadzenia Solarteur-Training jako pilotażowej metody nauczania dla szkół. Świadczenie usług tłumaczenia odbywać się będzie w miejscu organizacji warsztatów: przewidywana liczba godzin lekcyjnych (45 minutowych): 40 godzin. Świadczenie usługi tłumaczenia ustnego będzie odbywało się przez 5 dni po 8 godzin w okresie obowiązywania umowy w ramach organizowanych przez Zamawiającego warsztatów. Planowany okres realizacji - IV kwartał 2013 / I kwartał 2014 r., z możliwością zmiany terminu. Miejsce realizacji - na terenie miasta Kielce. 2) Zadanie nr 2: Tłumaczenie ustne konsekutywne (następcze) podczas warsztatów zagranicznych. Powyższe zadanie obejmuje wykonanie usługi tłumaczenia ustnego konsekutywnego z języka niemieckiego na język polski oraz z języka polskiego na język niemiecki na potrzeby przeprowadzenia warsztatów zagranicznych dla grupy 10 nauczycieli. Tematyka warsztatów: model zdecentralizowanej strategii lokalnej produkcji energii z różnych źródeł odnawialnych, funkcjonowanie miejscowej szkoły zawodowej, Solarteur-training - metoda nauczania polegająca na odpowiednim zbilansowaniu teorii do praktyki. Warsztaty będą dotyczyły wykorzystywania trendów edukacyjnych stosowanych przez miejscowych trenerów połączone z metodą Solarteur-training. Świadczenie usług tłumaczenia odbywać się będzie w miejscu organizacji warsztatów: przewidywana liczba godzin lekcyjnych (45 minutowych): 40 godzin. Świadczenie usługi tłumaczenia ustnego będzie odbywało się przez 6 dni w okresie obowiązywania umowy w ramach organizowanych przez Zamawiającego warsztatów. Planowany okres realizacji - I kwartał 2014 r. z możliwością zmiany terminu. Miejsce realizacji - Güssing, Austria. Zamawiający zobowiązuje się zapewnić osobie świadczącej usługę tłumaczenia koszty transportu w postaci podróż tam i z powrotem - środkiem transportu dostarczonym przez Zamawiającego, zakwaterowania i wyżywienia na czas trwania warsztatów zagranicznych. 3) Zadanie nr 3: Tłumaczenie ustne konsekutywne (następcze) podczas zagranicznych praktyk zawodowych. Powyższe zadanie obejmuje wykonanie usługi tłumaczenia ustnego konsekutywnego z języka niemieckiego na język polski oraz z języka polskiego na język niemiecki podczas przeprowadzenia praktyk zawodowych zagranicznych dla grupy 54 uczniów. W pierwszej turze praktyk weźmie udział grupa 36 uczniów, w drugiej turze praktyk weźmie udział grupa 18 uczniów. Tematyka praktyk zawodowych - specjalizacje: ekspert do spraw energii słonecznej, ekspert do spraw nowych technologii energetycznych, ekspert do spraw technologii energetycznych przyjaznych dla środowiska. Każda specjalizacja posiada w programie elementy marketingu ekonomicznego wraz z technologią sprzedaży według innowacyjnej zasady Everything from one hand. Świadczenie usług tłumaczenia odbywać się będzie w miejscu organizacji praktyk zawodowych: przewidywana liczba godzin: 160 - 2 tury po 80 godzin. Świadczenie usługi tłumaczenia ustnego będzie odbywało się łącznie przez 28 dni (14 dni w pierwszej turze praktyk i 14 dni w drugiej turze praktyk) w okresie obowiązywania umowy w ramach organizowanych przez Zamawiającego praktyk zawodowych. Planowany okres realizacji - I tura praktyk - III kwartał 2014 r., II tura praktyk - I / II kwartał 2015 r. Miejsce realizacji - Güssing, Austria. Zamawiający zobowiązuje się zapewnić osobie świadczącej usługę tłumaczenia koszty transportu w postaci podróży tam i z powrotem - środkiem transportu dostarczonym przez Zamawiającego, zakwaterowania i wyżywienia na czas trwania warsztatów zagranicznych. 4) Zadanie nr 4: Tłumaczenie pisemne podręcznika.
Powyższe zadanie obejmuje wykonanie usługi tłumaczenia pisemnego, specjalistycznego z języka niemieckiego na język polski tekstu dotyczącego odnawialnych źródeł energii. Podręcznik zostanie opracowany na podstawie treści przekazanych przez partnera projektu EEE w Güssing/Austria oraz współtworzony przez nauczycieli podczas warsztatów zagranicznych opisanych w Zadaniu nr 2. Liczba stron do przetłumaczenia: 40 stron formatu A4 z zastrzeżeniem 10% zmiany co do ilości stron, co mieści się w granicach wynagrodzenia. Liczba znaków tekstu do przetłumaczenia: 75 000 znaków bez spacji, ok. 87 000 znaków ze spacjami.
Przy czym jedna strona rozliczeniowa obejmuje ok. 2 200 znaków ze spacjami. Wykonawca winien również dokonać korekty przetłumaczonego tekstu (korekta gramatyczna, stylistyczna, merytoryczna, interpunkcyjna, edycyjna, wierności przekładu, kompletności tekstu itp.). Planowany okres realizacji: II-III kwartał 2014 r. z możliwością zmiany terminu na IV kwartał
Czy zamówienie jest podzielone na części: Nie
Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej: Nie
Czy jest dialog: Nie
Czy przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających: Nie
Czas: D
Data zakończenia: 30/06/2015
Informacja na temat wadium: Zamawiający nie żąda wniesienia wadium
Zaliczka: Nie
Uprawnienia:
O udzielenie zamówienia mogą ubiegać się Wykonawcy, którzy spełniają warunki określone w art. 22 ust. 1 ustawy oraz spełniają warunki dotyczące posiadania uprawnień do wykonywania określonej działalności lub czynności, jeśli przepisy prawa nakładają obowiązek ich posiadania. Na potwierdzenie należy złożyć oświadczenie wg wzoru stanowiącego załącznik nr 2 do SIWZ. Ocena spełnienia wyżej opisanych warunków udziału w postępowaniu dokonywana będzie w oparciu
o złożone przez Wykonawcę w niniejszym postępowaniu dokumenty oraz oświadczenia. Zamawiający oceni spełnienie warunków udziału w postępowaniu wg zasady spełnia / nie spełnia, na podstawie dokumentów załączonych do oferty, które zostały wyszczególnione w Rozdziale V niniejszej SIWZ.
Wiedza i doświadczenie:
O udzielenie zamówienia mogą ubiegać się Wykonawcy, którzy spełniają warunki określone w art. 22 ust. 1 ustawy oraz spełniają warunki dotyczące posiadania wiedzy i doświadczenia. Zamawiający uzna ten warunek za spełniony, jeżeli Wykonawca wykaże, iż w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie zrealizował co najmniej 3 usługi tłumaczeń z języka niemieckiego na język polski lub z języka polskiego na język niemiecki, w tym co najmniej 2 usługi tłumaczenia ustnego konsekutywnego (następczego) z języka niemieckiego na język polski lub z języka polskiego na język niemiecki oraz co najmniej 1 usługę tłumaczenia materiałów dotyczących zagadnień technicznych z języka niemieckiego na język polski lub z języka polskiego na język niemiecki, z podaniem ich wartości, przedmiotu, dat wykonania i podmiotu na rzecz którego usługa ta została wykonana oraz załączeniem dowodu, czy usługi te zostały wykonane lub są wykonywane należycie. Zgodnie z Rozdziałem V pkt 1 podpunkt 5) należy złożyć wykaz wykonanych, a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych również wykonywanych, głównych usług z wykorzystaniem załączonego wzoru oraz należy dołączyć dokumenty potwierdzające, że wykazane usługi zostały wykonane lub są wykonywane należycie (dokumenty potwierdzające, że usługi zostały wykonane należycie tj.: 1) poświadczenie, z tym że w odniesieniu do nadal wykonywanych usług okresowych lub ciągłych poświadczenie, które powinno być wydane nie wcześniej niż na 3 miesiące przed upływem terminu składania ofert, z zastrzeżeniem, iż w okresie do dnia 20.02.2014 r. Wykonawca w miejsce poświadczeń może przedkładać dokumenty potwierdzające wykonanie usług i ich prawidłowe ukończenie, określone w § 1 ust. 1 pkt 3 Rozporządzenia Prezesa Rady Ministrów z dnia 30 grudnia 2009 r. w sprawie rodzajów dokumentów, jakich może żądać zamawiający od wykonawcy, oraz form, w jakich te dokumenty mogą być składane (Dz. U. Nr 226, poz. 1817); 2) w przypadku zamówień na usługi - oświadczenie wykonawcy - jeżeli z uzasadnionych przyczyn
o obiektywnym charakterze wykonawca nie jest w stanie uzyskać poświadczenia, o którym mowa w pkt 1; Przedstawione Zamawiającemu dokumenty winny dotyczyć wyłącznie usług wskazanych w Załączniku nr 5 do SIWZ). W przypadku, gdy Zamawiający jest podmiotem, na rzecz którego usługi wskazane w wykazie, zostały wcześniej wykonane, wykonawca nie ma obowiązku przedkładania dowodów, o których mowa w pkt 1)-2). Na potwierdzenie należy również złożyć oświadczenie wg wzoru stanowiącego Załącznik nr 2 do SIWZ. Ocena spełnienia wyżej opisanych warunków udziału w postępowaniu dokonywana będzie w oparciu
o złożone przez Wykonawcę w niniejszym postępowaniu dokumenty oraz oświadczenia. Zamawiający oceni spełnienie warunków udziału w postępowaniu wg zasady spełnia / nie spełnia, na podstawie dokumentów załączonych do oferty, które zostały wyszczególnione w Rozdziale V niniejszej SIWZ.
Potencjał techniczny:
O udzielenie zamówienia mogą ubiegać się Wykonawcy, którzy spełniają warunki określone w art. 22 ust. 1 ustawy oraz spełniają warunki dotyczące dysponowania odpowiednim potencjałem technicznym do wykonania zamówienia. Na potwierdzenie należy złożyć oświadczenie wg wzoru stanowiącego Załącznik nr 2 do SIWZ. Ocena spełnienia wyżej opisanych warunków udziału w postępowaniu dokonywana będzie w oparciu o złożone przez Wykonawcę w niniejszym postępowaniu dokumenty oraz oświadczenia. Zamawiający oceni spełnienie warunków udziału w postępowaniu wg zasady spełnia / nie spełnia, na podstawie dokumentów załączonych do oferty, które zostały wyszczególnione w Rozdziale V niniejszej SIWZ.
Osoby zdolne do zrealizowania zamówienia:
O udzielenie zamówienia mogą ubiegać się Wykonawcy, którzy spełniają warunki określone w art. 22 ust. 1 ustawy oraz spełniają warunki dotyczące dysponowania odpowiednimi osobami zdolnymi do wykonania zamówienia. Zamawiający uzna ten warunek za spełniony, jeżeli Wykonawca wykaże, iż osoba lub osoby które będą brały udział w realizacji przedmiotowego zamówienia będą posiadać doświadczenie w realizacji co najmniej 3 usług tłumaczeń z języka niemieckiego na język polski lub z języka polskiego na język niemiecki, w tym co najmniej 2 usługi tłumaczenia ustnego konsekutywnego (następczego) z języka niemieckiego na język polski lub z języka polskiego na język niemiecki oraz co najmniej 1 usługę tłumaczenia materiałów dotyczących zagadnień technicznych z języka niemieckiego na język polski lub
z języka polskiego na język niemiecki. Na potwierdzenie, zgodnie z Rozdziałem V pkt 6 należy złożyć wykaz osób zdolnych do wykonania zamówienia z wykorzystaniem załączonego wzoru - Załącznik nr 6, który będzie zawierał opis kwalifikacji zawodowych, doświadczenia i wykształcenia niezbędnego do wykonania zamówienia osoby lub osób wskazanych w powyższym Załączniku, zakresu wykonywanych przez nie czynności wraz z informacją o podstawie do dysponowania tymi osobami. Na potwierdzenie należy złożyć oświadczenie wg wzoru stanowiącego Załącznik nr 2 do SIWZ. Ocena spełnienia wyżej opisanych warunków udziału w postępowaniu dokonywana będzie w oparciu o złożone przez Wykonawcę w niniejszym postępowaniu dokumenty oraz oświadczenia. Zamawiający oceni spełnienie warunków udziału w postępowaniu wg zasady spełnia / nie spełnia, na podstawie dokumentów załączonych do oferty, które zostały wyszczególnione w Rozdziale V niniejszej SIWZ.
Sytuacja ekonomiczna:
O udzielenie zamówienia mogą ubiegać się Wykonawcy, którzy spełniają warunki określone w art. 22 ust. 1 ustawy oraz spełniają warunki dotyczące sytuacji ekonomicznej i finansowej. Na potwierdzenie należy złożyć oświadczenie wg wzoru stanowiącego załącznik nr 2 do SIWZ. Ocena spełnienia wyżej opisanych warunków udziału w postępowaniu dokonywana będzie w oparciu o złożone przez Wykonawcę w niniejszym postępowaniu dokumenty oraz oświadczenia. Zamawiający oceni spełnienie warunków udziału w postępowaniu wg zasady spełnia / nie spełnia, na podstawie dokumentów załączonych do oferty, które zostały wyszczególnione w Rozdziale V niniejszej SIWZ.
Oświadczenie nr 4: Tak
Oświadczenie nr 5: Tak
oswiadczenie_potwierdzenia_opis_5:
dotyczących tłumaczenia ustnego konsekutywnego (następczego) z języka niemieckiego na język polski lub z języka polskiego na język niemiecki oraz tłumaczenia materiałów dotyczących zagadnień technicznych z języka niemieckiego na język polski lub z języka polskiego na język niemiecki
Oświadczenie nr 9: Tak
Oświadczenie wykluczenia nr 1: Tak
Oświadczenie wykluczenia nr 2: Tak
Oświadczenie wykluczenia nr 8: Tak
Dokumenty grupy kapitałowej: Tak
Dokumenty podmiotów zagranicznych: Tak
III.7 osoby niepełnosprawne: Nie
Kod trybu postepowania: PN
Kod kryterium cenowe: A
Adres uzyskania specyfikacji i warunków zamówienia:
Świętokrzyskie Centrum Innowacji i Transferu Technologii Spółka z o. o. al. Solidarności 34, 25-323 Kielce
Data składania wniosków, ofert: 05/12/2013
Godzina składania wniosków, ofert: 10:00
Miejsce składania:
Świętokrzyskie Centrum Innowacji i Transferu Technologii Spółka z o. o. al. Solidarności 34, 25-323 Kielce, VI - piętro Sekretariat
On: O
Termin związania ofertą, liczba dni: 30
Informacje dodatkowe:
Zamówienie współfinansowane jest przez Unię Europejską ze środków finansowany z Europejskiego Funduszu Społecznego w ramach Programu Operacyjnego Kapitał Ludzki 2007-2013 Priorytet IX. Rozwój wykształcenia i kompetencji w regionach, Działanie 9.2 Podniesienie atrakcyjności i jakości szkolnictwa zawodowego w ramach realizacji Projektu pn.: PWP Mój nowy zawód w zielonej gospodarce
Czy unieważnienie postępowania: Nie
Kody CPV:
795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)
Kod CPV drugiej częsci zamówienia:
795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)
Podobne przetargi
5548 / 2014-01-07 - Inny: Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością
Świętokrzyskie Centrum Innowacji i Transferu Technologii sp. z o.o. - Kielce (świętokrzyskie)
CPV: 795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)
PRZETARG NIEOGRANICZONY NA USÅUGI TÅUMACZENIA W RAMACH REALIZACJI PROJEKTU PN. PWP MÓJ NOWY ZAWÓD W ZIELONEJ GOSPODARCE
57538 / 2012-02-27 - Inny: Instytucja kultury
Wojewódzki Dom Kultury im. J. Piłsudskiego w Kielcach - Kielce (świętokrzyskie)
CPV: 795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)
Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych