Informacje o przetargach publicznych.
Site Search

48985 / 2012-03-01 - / Narodowy Instytut Dziedzictwa (Warszawa)

Ogłoszenie zawiera informacje aktualizacyjne dotyczące publikacji w biuletynie 1 z dnia 2012-02-15 pod pozycją 37983. Zobacz ogłoszenie 37983 / 2012-02-15 - Inny: Instytucja Kultury.

Numer biuletynu: 1

Pozycja w biuletynie: 48985

Data publikacji: 2012-03-01

Nazwa: Narodowy Instytut Dziedzictwa

Ulica: ul. Szwoleżerów 9

Numer domu: 9

Miejscowość: Warszawa

Kod pocztowy: 00-464

Województwo / kraj: mazowieckie

Numer telefonu: 22 6293791

Numer faxu: 22 6226595

Regon: 01526389000000

Typ ogłoszenia: ZP-406

Numer biuletynu: 1

Numer pozycji: 37983

Data wydania biuletynu: 2012-02-15

Ogłoszenie dotyczy: 0

Przedmiot zamówienia: Ogłoszenie o zmianie ogłoszenia

Miejsce składania: III.3.4).

Przed wprowadzeniem zmainy:
O udzielenie zamówienia mogą ubiegać się Wykonawcy, którzy spełniają warunki określone w art. 22 ust 1 Ustawy Prawo Zamówień Publicznych tj B. Dysponują osobami zdolnymi do wykonania zamówienia tzn: mają lub będą mieć w trakcie realizacji przedmiotu zamówienia do dyspozycji: 1) W zakresie tłumaczeń pisemnych: a) co najmniej 2 osoby z wykształceniem wyższym o profilu filologicznym przez co Zamawiający rozumie wykształcenie wyższe: w zakresie lingwistyki stosowanej albo ukończenie filologii angielskiej, z 3-letnim doświadczeniem w wykonywaniu zawodu tłumacza (stosunek pracy lub/i/ stosunek cywilnoprawny) w zakresie tłumaczeń z języka polskiego na angielski lub z języka angielskiego na polski w tym dokonanie tłumaczeń co najmniej 3 tekstów z zakresu dziedzictwa kulturowego lub ochrony zabytków; b) co najmniej 2 osoby z wykształceniem wyższym: o profilu filologicznym przez co Zamawiający rozumie wykształcenie wyższe: w zakresie lingwistyki stosowanej albo ukończenie filologii romańskiej, z 3-letnim doświadczeniem w wykonywaniu zawodu tłumacza (stosunek pracy lub/i/ stosunek cywilnoprawny) w zakresie tłumaczeń z języka polskiego na francuski lub z języka francuskiego na polski w tym dokonanie tłumaczeń co najmniej 3 tekstów z zakresu dziedzictwa kulturowego lub ochrony zabytków; c) co najmniej 2 osoby z wykształceniem wyższym o profilu filologicznym przez co Zamawiający rozumie wykształcenie wyższe: w zakresie lingwistyki stosowanej albo ukończenie filologii germańskiej, z 3-letnim doświadczeniem w wykonywaniu zawodu tłumacza (stosunek pracy lub/i/ stosunek cywilnoprawny) w zakresie tłumaczeń z języka polskiego na niemiecki lub z języka niemieckiego na polski w tym dokonanie tłumaczeń co najmniej 3 tekstów z zakresu dziedzictwa kulturowego lub ochrony zabytków; d) co najmniej 2 osobę z wykształceniem wyższym o profilu filologicznym przez co Zamawiający rozumie ukończenie filologii ukraińskiej, z 3-letnim doświadczeniem w wykonywaniu zawodu tłumacza (stosunek pracy lub/i/ stosunek cywilnoprawny) w zakresie tłumaczeń z języka polskiego na ukraiński lub z języka ukraińskiego na polski w tym dokonanie tłumaczeń co najmniej 3 tekstów z zakresu dziedzictwa kulturowego lub ochrony zabytków; e) co najmniej 1 osobę z wykształceniem wyższym o profilu filologicznym przez co Zamawiający rozumie ukończenie filologii angielskiej albo romańskiej, z 3-letnim doświadczeniem w wykonywaniu zawodu tłumacza (stosunek pracy lub/i/ stosunek cywilnoprawny) w zakresie tłumaczeń z języka angielskiego na francuski lub z języka francuskiego na angielski w tym dokonanie tłumaczeń co najmniej 3 tekstów z zakresu dziedzictwa kulturowego lub ochrony zabytków; f) co najmniej jednego tłumacza native speakera dla języków: angielskiego, francuskiego, niemieckiego i ukraińskiego; 2) W zakresie tłumaczeń symultanicznych/konsekutywnych: a) co najmniej 3 osoby, z wykształceniem wyższym o profilu filologicznym przez co Zamawiający rozumie wykształcenie wyższe: w zakresie lingwistyki stosowanej albo ukończenie filologii angielskiej, z 3-letnim doświadczeniem w wykonywaniu zawodu tłumacza (stosunek pracy lub/i/ stosunek cywilnoprawny) w zakresie tłumaczeń symultanicznych lub konsekutywnych z języka polskiego na angielski lub z języka angielskiego na polski, uczestniczące w charakterze tłumacza w co najmniej 4 konferencjach międzynarodowych w tym co najmniej 2 z zakresu dziedzictwa kulturowego lub ochrony zabytków; b) co najmniej 3 osoby, z wykształceniem wyższym o profilu filologicznym przez co Zamawiający rozumie wykształcenie wyższe: w zakresie lingwistyki stosowanej albo ukończenie filologii romańskiej, z 3-letnim doświadczeniem w wykonywaniu zawodu tłumacza (stosunek pracy lub/i/ stosunek cywilnoprawny) w zakresie tłumaczeń symultanicznych lub konsekutywnych z języka polskiego na francuski lub z języka francuskiego na polski, uczestniczące w charakterze tłumacza w co najmniej 4 konferencjach międzynarodowych w tym co najmniej 2 z zakresu dziedzictwa kulturowego lub ochrony zabytków; c) co najmniej 3 osoby, z wykształceniem wyższym o profilu filologicznym przez co Zamawiający rozumie ukończenie filologii angielskiej albo romańskiej, z 3-letnim doświadczeniem w wykonywaniu zawodu tłumacza (stosunek pracy lub/i/ stosunek cywilnoprawny) w zakresie tłumaczeń symultanicznych lub konsekutywnych z języka francuskiego na angielski lub z języka angielskiego na francuski, uczestniczące w charakterze tłumacza w co najmniej 4 konferencjach międzynarodowych w tym co najmniej 2 z zakresu dziedzictwa kulturowego lub ochrony zabytków; d) co najmniej 3 osoby, z wykształceniem wyższym o profilu filologicznym przez co Zamawiający rozumie ukończenie filologii ukraińskiej, z 3-letnim doświadczeniem w wykonywaniu zawodu tłumacza (stosunek pracy lub/i/ stosunek cywilnoprawny) w zakresie tłumaczeń symultanicznych lub konsekutywnych z języka polskiego na ukraiński lub z języka ukraińskiego na polski, uczestniczące w charakterze tłumacza w co najmniej 4 konferencjach międzynarodowych w tym co najmniej 2 z zakresu dziedzictwa kulturowego lub ochrony zabytków; 3) W zakresie tłumaczeń przysięgłych: a) jednego tłumacza przysięgłego dla języka angielskiego spełniającego wymogi określone ustawą z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (Dz. U. z 2004 r., Nr 273, poz. 2702, z późn. zm.) oraz nie podlegają wykluczeniu z postępowania o udzielenie zamówienia publicznego w zakresie określonym w art. 24 ust. 1 Ustawy Prawo Zamówień Publicznych. W przypadku, gdy o zamówienie ubiegają się Wykonawcy występujący wspólnie warunki o których mowa powyżej muszą spełniać łącznie z zastrzeżeniem, że warunek w zakresie nie podlegania wykluczeniu z postępowania o udzielenie zamówienia publicznego w zakresie określonym w art. 24 ust. 1 Ustawy Prawo Zamówień Publicznych musi spełnić każdy z nich.Ocena spełniania warunków wymaganych od Wykonawcy zostanie dokonana wg formuły spełnia-nie spełnia..

Po wprowadzeniu zmiany:
I. O udzielenie zamówienia mogą ubiegać się Wykonawcy, którzy spełniają warunki określone w art. 22 ust 1 Ustawy Prawo Zamówień Publicznych tj B. Dysponują osobami zdolnymi do wykonania zamówienia tzn: mają lub będą mieć w trakcie realizacji przedmiotu zamówienia do dyspozycji:

1) W zakresie tłumaczeń pisemnych:

a) co najmniej 2 osoby z wykształceniem wyższym o profilu filologicznym przez co Zamawiający rozumie wykształcenie wyższe: w zakresie lingwistyki stosowanej albo ukończenie filologii angielskiej, z 3-letnim doświadczeniem w wykonywaniu zawodu tłumacza (stosunek pracy lub/i/ stosunek cywilnoprawny) w zakresie tłumaczeń z języka polskiego na angielski lub z języka angielskiego na polski w tym dokonanie tłumaczeń co najmniej 3 tekstów z zakresu dziedzictwa kulturowego lub ochrony zabytków;
b) co najmniej 2 osoby z wykształceniem wyższym: o profilu filologicznym przez co Zamawiający rozumie wykształcenie wyższe: w zakresie lingwistyki stosowanej albo ukończenie filologii romańskiej, z 3-letnim doświadczeniem w wykonywaniu zawodu tłumacza (stosunek pracy lub/i/ stosunek cywilnoprawny) w zakresie tłumaczeń z języka polskiego na francuski lub z języka francuskiego na polski w tym dokonanie tłumaczeń co najmniej 3 tekstów z zakresu dziedzictwa kulturowego lub ochrony zabytków;
c) co najmniej 2 osoby z wykształceniem wyższym o profilu filologicznym przez co Zamawiający rozumie wykształcenie wyższe: w zakresie lingwistyki stosowanej albo ukończenie filologii germańskiej, z 3-letnim doświadczeniem w wykonywaniu zawodu tłumacza (stosunek pracy lub/i/ stosunek cywilnoprawny) w zakresie tłumaczeń z języka polskiego na niemiecki lub z języka niemieckiego na polski w tym dokonanie tłumaczeń co najmniej 3 tekstów z zakresu dziedzictwa kulturowego lub ochrony zabytków;
d) co najmniej 2 osobę z wykształceniem wyższym o profilu filologicznym przez co Zamawiający rozumie ukończenie filologii ukraińskiej, z 3-letnim doświadczeniem w wykonywaniu zawodu tłumacza (stosunek pracy lub/i/ stosunek cywilnoprawny) w zakresie tłumaczeń z języka polskiego na ukraiński lub z języka ukraińskiego na polski w tym dokonanie tłumaczeń co najmniej 3 tekstów z zakresu dziedzictwa kulturowego lub ochrony zabytków;
e) co najmniej jednego tłumacza native speakera dla języków: angielskiego, francuskiego, niemieckiego i ukraińskiego;

2) W zakresie tłumaczeń symultanicznych/konsekutywnych:

a) co najmniej 3 osoby, z wykształceniem wyższym o profilu filologicznym przez co Zamawiający rozumie wykształcenie wyższe: w zakresie lingwistyki stosowanej albo ukończenie filologii angielskiej, z 3-letnim doświadczeniem w wykonywaniu zawodu tłumacza (stosunek pracy lub/i/ stosunek cywilnoprawny) w zakresie tłumaczeń symultanicznych lub konsekutywnych z języka polskiego na angielski lub z języka angielskiego na polski, uczestniczące w charakterze tłumacza w co najmniej 4 konferencjach międzynarodowych w tym co najmniej 2 z zakresu dziedzictwa kulturowego lub ochrony zabytków;
b) co najmniej 3 osoby, z wykształceniem wyższym o profilu filologicznym przez co Zamawiający rozumie wykształcenie wyższe: w zakresie lingwistyki stosowanej albo ukończenie filologii romańskiej, z 3-letnim doświadczeniem w wykonywaniu zawodu tłumacza (stosunek pracy lub/i/ stosunek cywilnoprawny) w zakresie tłumaczeń symultanicznych lub konsekutywnych z języka polskiego na francuski lub z języka francuskiego na polski, uczestniczące w charakterze tłumacza w co najmniej 4 konferencjach międzynarodowych w tym co najmniej 2 z zakresu dziedzictwa kulturowego lub ochrony zabytków;
c) co najmniej 3 osoby, z wykształceniem wyższym o profilu filologicznym przez co Zamawiający rozumie ukończenie filologii angielskiej albo romańskiej, z 3-letnim doświadczeniem w wykonywaniu zawodu tłumacza (stosunek pracy lub/i/ stosunek cywilnoprawny) w zakresie tłumaczeń symultanicznych lub konsekutywnych z języka francuskiego na angielski lub z języka angielskiego na francuski, uczestniczące w charakterze tłumacza w co najmniej 4 konferencjach międzynarodowych w tym co najmniej 2 z zakresu dziedzictwa kulturowego lub ochrony zabytków;
d) co najmniej 3 osoby, z wykształceniem wyższym o profilu filologicznym przez co Zamawiający rozumie ukończenie filologii ukraińskiej, z 3-letnim doświadczeniem w wykonywaniu zawodu tłumacza (stosunek pracy lub/i/ stosunek cywilnoprawny) w zakresie tłumaczeń symultanicznych lub konsekutywnych z języka polskiego na ukraiński lub z języka ukraińskiego na polski, uczestniczące w charakterze tłumacza w co najmniej 4 konferencjach międzynarodowych w tym co najmniej 2 z zakresu dziedzictwa kulturowego lub ochrony zabytków;

3) W zakresie tłumaczeń przysięgłych:

a) jednego tłumacza przysięgłego dla języka angielskiego spełniającego wymogi określone ustawą z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (Dz. U. z 2004 r., Nr 273, poz. 2702, z późn. zm.) oraz nie podlegają wykluczeniu z postępowania o udzielenie zamówienia publicznego w zakresie określonym w art. 24 ust. 1 Ustawy Prawo Zamówień Publicznych. W przypadku, gdy o zamówienie ubiegają się Wykonawcy występujący wspólnie warunki o których mowa powyżej muszą spełniać łącznie z zastrzeżeniem, że warunek w zakresie nie podlegania wykluczeniu z postępowania o udzielenie zamówienia publicznego w zakresie określonym w art. 24 ust. 1 Ustawy Prawo Zamówień Publicznych musi spełnić każdy z nich.Ocena spełniania warunków wymaganych od Wykonawcy zostanie dokonana wg formuły spełnia-nie spełnia..

Miejsce składania: IV.4.4)

Przed wprowadzeniem zmainy:
IV.4.4) Termin składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu lub ofert: 02.03.2012 godzina 10:00, miejsce: Oferty winny być złożone w Sekretariacie Narodowego Instytutu Dziedzictwa mieszczącej się w Warszawie (00-924) przy ul. Kopernika 36/40 (wejście od ul. Karasia, pokój nr 126).

Po wprowadzeniu zmiany:
IV.4.4) Termin składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu lub ofert: 06.03.2012 godzina 10:00, miejsce: Oferty winny być złożone w Sekretariacie Narodowego Instytutu Dziedzictwa mieszczącej się w Warszawie (00-924) przy ul. Kopernika 36/40 (wejście od ul. Karasia, pokój nr 126).

Podobne przetargi