218807 / 2008-09-15 - Inny: Państwowa osobba prawna / Polska Agencja Rozwoju Przedsiębiorczości (Warszawa)
Przetarg nieograniczony
na świadczenie usług w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych
Opis zamówienia
Przedmiot zamówienia obejmuje usługę w zakresie tłumaczeń (z języka polskiego na język obcy, a także z języka obcego na język polski) dla Polskiej Agencji Rozwoju Przedsiębiorczości.
Planowana ilość tłumaczeń pisemnych w okresie dwóch lat realizacji przedmiotu zamówienia nie będzie niższa niż 1 500 stron i nie wyższa niż 8 292 strony.
Planowana ilość weryfikacji przez native speakera w okresie realizacji przedmiotu zamówienia nie przekroczy 537 stron dla tłumaczeń standardowych pisemnych.
Planowana ilość tłumaczeń ustnych w okresie realizacji przedmiotu zamówienia nie będzie niższa niż 20 godzin i nie wyższa niż 367 godzin.
Języki tłumaczeń:
a) Tłumaczenia pisemne:
- angielski (ok. 74 %)
- niemiecki (ok. 3 %)
- rosyjski (ok. 15 %)
- francuski (ok. 2 %)
- ukraiński (ok. 6 %)
b) Tłumaczenia ustne:
- angielski (ok. 49 %)
- rosyjski (ok. 24 %)
- ukraiński (ok. 21 %)
- francuski (ok. 4 %)
- niemiecki (ok. 2 %)
Numer biuletynu: 1
Pozycja w biuletynie: 218807
Data publikacji: 2008-09-15
Nazwa: Polska Agencja Rozwoju Przedsiębiorczości
Ulica: Pańska 81/83
Numer domu: 81
nr_miesz: 83
Miejscowość: Warszawa
Kod pocztowy: 00-834
Województwo / kraj: mazowieckie
Numer telefonu: (022) 432 80 80
Numer faxu: (022) 432 86 20
Adres strony internetowej: www.parp.gov.pl
Regon: 01718109500000
Typ ogłoszenia: ZP-400
Czy jest obowiązek publikacji w biuletynie: Tak
Ogłoszenie dotyczy: 1
Rodzaj zamawiającego: Inny: Państwowa osobba prawna
Inny rodzaj zamawiającego: Państwowa osobba prawna
Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Przetarg nieograniczony
na świadczenie usług w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych
Rodzaj zamówienia: U
Przedmiot zamówienia:
Przedmiot zamówienia obejmuje usługę w zakresie tłumaczeń (z języka polskiego na język obcy, a także z języka obcego na język polski) dla Polskiej Agencji Rozwoju Przedsiębiorczości.
Planowana ilość tłumaczeń pisemnych w okresie dwóch lat realizacji przedmiotu zamówienia nie będzie niższa niż 1 500 stron i nie wyższa niż 8 292 strony.
Planowana ilość weryfikacji przez native speakera w okresie realizacji przedmiotu zamówienia nie przekroczy 537 stron dla tłumaczeń standardowych pisemnych.
Planowana ilość tłumaczeń ustnych w okresie realizacji przedmiotu zamówienia nie będzie niższa niż 20 godzin i nie wyższa niż 367 godzin.
Języki tłumaczeń:
a) Tłumaczenia pisemne:
- angielski (ok. 74 %)
- niemiecki (ok. 3 %)
- rosyjski (ok. 15 %)
- francuski (ok. 2 %)
- ukraiński (ok. 6 %)
b) Tłumaczenia ustne:
- angielski (ok. 49 %)
- rosyjski (ok. 24 %)
- ukraiński (ok. 21 %)
- francuski (ok. 4 %)
- niemiecki (ok. 2 %)
Czy zamówienie jest podzielone na części: Nie
Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej: Nie
Czas: O
Okres w miesiącach: 24
opis_war:
1.O udzielenie zamówienia mogą się ubiegać Wykonawcy, którzy spełniają następujące warunki:
1)Posiadają uprawnienia do wykonania określonej działalności lub czynności, jeżeli ustawy nakładają obowiązek posiadania takich uprawnień;
2)Posiadają niezbędną wiedzę i doświadczenie oraz dysponują potencjałem technicznym i osobami zdolnymi do wykonania zamówienia, tj.:
a) w okresie ostatnich 3 lat przed dniem wszczęcia postępowania o udzielenie zamówienia, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie wykonali lub wykonują co najmniej dwie usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych z języka polskiego dla każdego z języków tj. angielski, niemiecki, rosyjski, francuski, ukraiński lub odwrotnie,
o łącznej wartość tych usług dla wszystkich tłumaczeń nie mniejszej niż 300 000 zł.
b) dysponują osobami zdolnymi do wykonania zamówienia, tj. dysponują tłumaczami, z wykształceniem wyższym w zakresie lingwistyki stosowanej, z minimum dwuletnim doświadczeniem w pracy tłumacza, w tym minimum:
- czterema tłumaczami języka angielskiego,
- jednym tłumaczem języka niemieckiego,
- jednym tłumaczem języka rosyjskiego,
- jednym tłumaczem języka francuskiego,
- jednym tłumaczem języka ukraińskiego
oraz
dysponują minimum po jednym tłumaczu przysięgłym dla każdego z języków: angielskiego, niemieckiego, rosyjskiego, francuskiego, ukraińskiego, spełniającymi wymogi określone ustawą z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (Dz. U. z 2004 r., Nr 273, poz. 2702, z późn. zm.)
oraz
dysponują minimum po jednym tłumaczu native speakerze dla języków: angielskiego
i rosyjskiego.
3) Znajdują się w sytuacji ekonomicznej i finansowej zapewniającej wykonanie zamówienia;
4) Nie podlegają wykluczeniu z postępowania o udzielenie zamówienia na podstawie art. 24 ust. 1 i 2 Pzp.
inf_osw:
2. W celu potwierdzenia spełniania warunków, o których mowa w ust. 1 Wykonawca ma obowiązek złożyć następujące dokumenty:
1) aktualny odpis z właściwego rejestru albo aktualne zaświadczenie o wpisie do ewidencji działalności gospodarczej, jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru lub zgłoszenia do ewidencji działalności gospodarczej, wystawione nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania ofert. Jeżeli Wykonawcy wspólnie ubiegają się o udzielenie zamówienia dokument ten składa każdy z nich;
2) wypełnione i podpisane oświadczenie Wykonawcy o spełnianiu warunków udziału
w postępowaniu, stanowiące Załącznik nr 1 do SIWZ. Jeżeli Wykonawcy wspólnie ubiegają się o udzielenie zamówienia dokument ten składa każdy z nich;
3) Wykaz wykonanych a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych również wykonywanych w okresie ostatnich 3 lat przed dniem wszczęcia postępowania o udzielenie zamówienia,
a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - co najmniej dwóch usług w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych z języka polskiego dla każdego z języków tj. angielski, niemiecki, rosyjski, francuski, ukraiński lub odwrotnie, o łącznej wartość tych usług dla wszystkich tłumaczeń nie mniejszej niż 300 000 zł, z podaniem ich wartości, przedmiotu, dat wykonania i odbiorców wraz z dokumentami potwierdzającymi, że usługi te zostały wykonane należycie. Wzór wykazu stanowi Załącznik nr 2 do SIWZ. Jeżeli Wykonawcy wspólnie ubiegają się o udzielenie zamówienia dokument ten składa co najmniej jeden z nich.
4) wykaz osób - tłumaczy, którzy będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia wraz z danymi na temat ich kwalifikacji zawodowych niezbędnych do wykonania zamówienia, doświadczenia i wykształcenia, w przypadku tłumaczy przysięgłych numeru pozycji z listy tłumaczy przysięgłych, a także zakresu wykonywanych przez nich czynności. Wzór wykazu stanowi Załącznik nr 3 do SIWZ. Jeżeli Wykonawcy wspólnie ubiegają się o udzielenie zamówienia dokument ten składa co najmniej jeden z nich.
3. Jeżeli Wykonawcy wspólnie ubiegają się o udzielenie zamówienia, ustanawiają pełnomocnika
do reprezentowania ich w postępowaniu albo do reprezentowania ich w postępowaniu i zawarcia umowy w sprawie zamówienia publicznego.
4. Wymagany dokument określony w ust. 2 pkt 1) powinien być przedstawiony w formie oryginału
lub kopii potwierdzonej za zgodność z oryginałem przez osobę/osoby uprawnioną
do reprezentowania Wykonawcy. Dokumenty, o których mowa w ust. 2 pkt 2) - 4) powinny być przedstawione w formie oryginału. Dokument, o którym mowa w ust. 3 powinien być przedstawiony
w oryginale lub kopii potwierdzonej przez notariusza.
5. W przypadku Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia, warunek określony w ust. 1 pkt 4) musi spełnić każdy z Wykonawców, a warunki określone w ust. 1 pkt 1) - 3) mogą zostać spełnione łącznie przez wszystkich Wykonawców.
6. Jeżeli Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, zamiast dokumentu, o którym mowa w ust. 2 pkt 1) składa dokument lub dokumenty, wystawione
w kraju, w którym ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, potwierdzające, że nie otwarto jego likwidacji ani nie ogłoszono upadłości.
7. Dokument, o którym mowa w ust. 6 powinien być wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania ofert.
8. Jeżeli w kraju pochodzenia osoby lub w kraju, w którym Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, nie wydaje się dokumentów, o których mowa w ust. 6, to zastępuje się je dokumentem zawierającym oświadczenie złożone przed notariuszem, właściwym organem sądowym, administracyjnym albo organem samorządu zawodowego lub gospodarczego odpowiednio do kraju pochodzenia osoby lub kraju, w którym wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania. Postanowienie ust. 7 stosuje się odpowiednio.
9. Dokumenty sporządzone w języku obcym są składane wraz z tłumaczeniem na język polski, poświadczonym przez wykonawcę.
10. Ocena spełniania warunków wskazanych w ust. 1 będzie się odbywała metodą spełnia / nie spełnia. Podstawą oceny będą dokumenty, o których mowa w ust. 2.
Kod trybu postepowania: PN
Kod kryterium cenowe: A
Czy wykorzystywana będzie aukcja: Nie
Adres strony internetowej specyfikacji i warunków zamówienia: www.bip.parp.gov.pl
Adres uzyskania specyfikacji i warunków zamówienia:
Polska Agencja Rozwoju Przedsiębiorczości, ul. Pańska 81/83, 00-834 Warszawa
Data składania wniosków, ofert: 23/09/2008
Godzina składania wniosków, ofert: 10:00
Miejsce składania:
Polska Agencja Rozwoju Przedsiębiorczości, ul. Pańska 81/83, 00-834 Warszawa, Kancelaria piętro I.
On: on
Termin związania ofertą, liczba dni: 30
Kody CPV: 748314007
Podobne przetargi
383974 / 2009-11-04 - Administracja samorzÄ…dowa
Miejski Ośrodek Pomocy Społecznej - Radom (mazowieckie)
CPV: 748314007 ()
usługa w zakresie tłumaczenia w języku migowym
43065 / 2012-02-23 - Inny: Oświata
Ośrodek Rozwoju Edukacji - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 748314007 ()
Tlumaczenia symultaniczne podczas seminarium w Instytucie Yad Vashen
180375 / 2011-06-30 - Inny: Edukacja
Ośrodek Rozwoju Edukacji - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 748314007 ()
Tłumaczenia symultaniczne na potrzeby Ośrodka Rozwoju Edukacji
22153 / 2012-01-25 - Inny: Oświata
Ośrodek Rozwoju Edukacji - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 748314007 ()
TÅ‚umaczenia symultaniczne podczas seminarium w Instytucie Yad Vashem
212963 / 2011-08-05 - Inny: Edukacja
Ośrodek Rozwoju Edukacji - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 748314007 ()
Tłumaczenia symultaniczne na potrzeby Ośrodka Rozwoju Edukacji
132673 / 2011-05-09 - Inny: Edukacja
Ośrodek Rozwoju Edukacji - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 748314007 ()
Tłumaczenia symultaniczne na potrzeby Ośrodka Rozwoju Edukacji
220151 / 2008-09-16 - Administracja samorzÄ…dowa
Województwo Mazowieckie - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 748314007 ()
Usługa tłumaczeń kabinowych z zabezpieczeniem sprzętu technicznego
238134 / 2008-10-24 - Inny: Państwowa osoba prawna
Polska Agencja Rozwoju Przedsiębiorczości - Warszawa (mazowieckie)
CPV: 748314007 ()
Świadczenie usług w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych