Informacje o przetargach publicznych.
Site Search

126166 / 2016-05-18 - / Muzeum Warszawy (Warszawa)

Ogłoszenie zawiera informacje aktualizacyjne dotyczące publikacji w biuletynie 1 z dnia 2016-05-11 pod pozycją 118544. Zobacz ogłoszenie 118544 / 2016-05-11 - Inny: samorzÄ…dowa instytucja kultury.

Numer biuletynu: 1

Pozycja w biuletynie: 126166

Data publikacji: 2016-05-18

Nazwa: Muzeum Warszawy

Ulica: Rynek Starego Miasta 28-42

Numer domu: 28-42

Miejscowość: Warszawa

Kod pocztowy: 00-272

Województwo / kraj: mazowieckie

Numer telefonu: +48 22 596 67 11

Numer faxu: +48 22 596 67 20

Regon: 01638704400000

Typ ogłoszenia: ZP-406

Numer biuletynu: 1

Numer pozycji: 118544

Data wydania biuletynu: 2016-05-11

Ogłoszenie dotyczy: 0

Przedmiot zamówienia: Ogłoszenie o zmianie ogłoszenia

Miejsce składania: III.3.2.

Przed wprowadzeniem zmainy:
posiadania wiedzy i doświadczenia: tj - w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert wykonali, a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych również wykonują, co najmniej dwie usługi polegające na wykonaniu odpowiednio: dla części 1: korekty polskich tekstów o łącznej wartości nie mniejszej niż 5 000,00 złotych brutto; dla części 2: tłumaczenia tekstów na język angielski o łącznej wartości nie mniejszej niż 9 000,00 złotych brutto; dla części 3: tłumaczenia metryczek obiektów o łącznej wartości nie mniejszej niż 20 000,00 złotych brutto; dla części 4: redakcji angielskiej tekstów o łącznej wartości nie mniejszej niż 8 000,00 złotych brutto; dla części 5: korekcie angielskiej tekstów i metryczek obiektów o łącznej wartości nie mniejszej niż 15 000,00 złotych brutto; Wykonawcy zobowiązani są do rozwiązania testów, potwierdzającego posiadane umiejętności- test stanowi załacznik do SIWZ.

Po wprowadzeniu zmiany:
posiadania wiedzy i doświadczenia: tj - w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert wykonali, a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych również wykonują, co najmniej dwie usługi polegające na wykonaniu odpowiednio: dla części 1: korekty polskich tekstów humanistycznych o łącznej wartości nie mniejszej niż 5 000,00 złotych brutto; dla części 2: tłumaczenia tekstów humanistycznych na język angielski o łącznej wartości nie mniejszej niż 9 000,00 złotych brutto; dla części 3: tłumaczenia tekstów humanistycznych o łącznej wartości nie mniejszej niż 20 000,00 złotych brutto; dla części 4: redakcji angielskiej tekstów humanistycznych o łącznej wartości nie mniejszej niż 8 000,00 złotych brutto; dla części 5: korekcie angielskiej tekstów humanistycznych o łącznej wartości nie mniejszej niż 15 000,00 złotych brutto; Wykonawcy zobowiązani są do rozwiązania testów, potwierdzającego posiadane umiejętności- test stanowi załacznik do SIWZ.

Miejsce składania: III.3.4)

Przed wprowadzeniem zmainy:
Wykonawca zobowiązany jest dysponować: w przypadku tłumaczeń , korekty i redakcji tekstów w języku angielskim: co najmniej jedną osobą posiadająca trzy letnie doświadczenie odpowiednio w tłumaczeniu tekstów, dokonywaniu redakcji lub korekty tekstów, oraz ukończone studia wyższe licencjackie na kierunku filologia; lub ukończone studia wyższe licencjackie na inny kierunku i studia podyplomowe w zakresie tłumaczeń lub certyfikat C2 (poziom biegły) tłumaczonego języka zgodnie z założeniami Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego (przesłanki muszą zostać spełnione łącznie); w przypadku korekty tekstów w języku polskim: co najmniej jedną osobą posiadająca trzy letnie doświadczenie w dokonywaniu korekty tekstów w języku polskim, oraz wykształcenie wyższe licencjackie na kierunku filologia polska;

Po wprowadzeniu zmiany:
w przypadku tłumaczeń , korekty i redakcji tekstów w języku angielskim:
co najmniej jedną osobą posiadająca trzy letnie doświadczenie odpowiednio w tłumaczeniu tekstów, dokonywaniu redakcji lub korekty tekstów, oraz
ukończone studia wyższe licencjackie na kierunku filologia; lub
ukończone studia wyższe licencjackie na inny kierunku i studia podyplomowe w zakresie tłumaczeń lub certyfikat C2 (poziom biegły) tłumaczonego języka zgodnie z założeniami Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego;
iv. ukończony jeden etap edukacji w kraju, w którym jednym z języków urzędowych jest język angielski;
Zamawiający wymaga spełnienia przesłanek w następującej konfiguracji:
Łącznie i, ii, iii lub i, iv.
Zamawiający w postepowaniu wymaga złożenia oświadczenia, dokumenty potwierdzające spełnienie warunków weryfikowane będą przed podpisaniem umowy.
w przypadku korekty tekstów w języku polskim:
co najmniej jedną osobą posiadająca trzy letnie doświadczenie w dokonywaniu korekty tekstów w języku polskim, oraz
wykształcenie wyższe licencjackie;
ukończony kurs edycji tekstów potwierdzony właściwym zaświadczeniem lub certyfikatem.
Zamawiający w postepowaniu wymaga złożenia oświadczenia, dokumenty potwierdzające spełnienie warunków weryfikowane będą przed podpisaniem umowy.

Podobne przetargi