210709 / 2008-09-10 - Inny: Fundacja / Fundacja TUMULT (Toruń)
Tłumaczenia pisemne list dialogowych z języka angielskiego na język polski i z języka polskiego na język angielski na potrzeby Międzynarodowego Festiwalu Sztuki Autorów Zdjęć Filmowych PLUS CAMERIMAGE 2008
Opis zamówienia
Tłumaczenia pisemne list dialogowych z języka angielskiego na język polski i z języka polskiego na język angielski na potrzeby Międzynarodowego Festiwalu Sztuki Autorów Zdjęć Filmowych PLUS CAMERIMAGE 2008.
Zakres zamówienia:
- tłumaczenia pisemne w trybie zwykłym z języka polskiego na język angielski
- tłumaczenia pisemne w trybie zwykłym z języka angielskiego na język polski
- tłumaczenia pisemne w trybie przyspieszonym z języka polskiego na język angielski
- tłumaczenia pisemne w trybie przyspieszonym z języka angielskiego na język polski
- tłumaczenia pisemne w trybie ekspresowym z języka polskiego na język angielski
- tłumaczenia pisemne w trybie ekspresowym z języka angielskiego na język polski
Oczekiwane, szacunkowe ilości tłumaczenia:
- tłumaczenie w trybie zwykłym z j. polskiego na j. angielski - do 300 stron
- tłumaczenie w trybie przyspieszonym z j. polskiego na j. angielski - do 50 stron
- tłumaczenie w trybie ekspresowym z j. polskiego na j. angielski - do 25 stron
- tłumaczenie w trybie zwykłym z j. angielskiego na j. polski - do 1300 stron
- tłumaczenie w trybie przyspieszonym z j. angielskiego na j. polski - do 150 stron
- tłumaczenie w trybie ekspresowym z j. angielskiego na j. polski - do 75 stron
przy założeniu, że jedna strona tłumaczeniowa dla tłumaczeń pisemnych liczy do 1700 znaków wraz ze spacjami.
Zamawiający zastrzega sobie możliwość zamówienia mniejszej ilości tłumaczeń lub rezygnację z niektórych rodzajów tłumaczeń. Przedmiot umowy będzie realizowany sukcesywnie zgodnie z zapotrzebowaniem Zamawiającego na podstawie zleceń przekazywanych Wykonawcy przez Zamawiającego w formie pisemnej, faxem lub drogą mailową określając tryb tłumaczenia i spodziewaną datę otrzymania gotowego tłumaczenia. Wykonawca każdorazowo potwierdzi Zamawiającemu w formie pisemnej, faxem lub drogą elektroniczną przyjęcie zlecenia i termin realizacji.
Terminy wykonania przedmiotu zamówienia określa się następująco dla:
- tłumaczeń w trybie zwykłym
o 1 dzień od dnia przekazania tekstu do tłumaczenia dla tłumaczeń do 6 stron tekstu,
o 3 dni od dnia przekazania tekstu do tłumaczenia dla tłumaczeń do 18 stron tekstu,
o 5 dni od dnia przekazania tekstu do tłumaczenia dla tłumaczeń do 30 stron tekstu,
o 10 dni od dnia przekazania tekstu do tłumaczenia dla tłumaczeń do 60 stron tekstu,
- tłumaczeń w trybie przyspieszonym
o 1 dzień od dnia przekazania tekstu do tłumaczenia dla tłumaczeń do 9 stron tekstu,
o 3 dni od dnia przekazania tekstu do tłumaczenia dla tłumaczeń do 27 stron tekstu,
o 5 dni od dnia przekazania tekstu do tłumaczenia dla tłumaczeń do 45 stron tekstu,
- tłumaczeń w trybie ekspresowym
o 1 dzień od dnia przekazania tekstu do tłumaczenia dla tłumaczeń do 12 stron tekstu,
o 3 dni od dnia przekazania tekstu do tłumaczenia dla tłumaczeń do 36 stron tekstu,
o 5 dni od dnia przekazania tekstu do tłumaczenia dla tłumaczeń do 60 stron tekstu.
Teksty (listy dialogowe) do tłumaczenia będą przekazywane Wykonawcy w wersji elektronicznej w plikach Word, Excel lub PDF. Do list dialogowych będzie załączona kopia przeglądowa filmu tam, gdzie Zamawiający będzie miał taką możliwość. Jeśli w oryginalnej wersji dialogowej będzie zapisany Time Code, Wykonawca jest zobowiązany do jego zachowania przy właściwych dialogach (tak jak w oryginale). Teksty muszą być ujęte w formie ukrytej tabeli z trzema kolumnami, przy czym pierwsza kolumna przeznaczona na Time Code, druga - podmiot mówiący, trzecia - właściwy tekst. Dokumenty muszą być zapisane w formacie umożliwiającym dokonywanie w tekście zmian przez Zamawiającego - preferowany format tekstu Microsoft Word, czcionka: Times New Roman nr 12.
Wykonane tłumaczenia pisemne będą każdorazowo dostarczane Zamawiającemu drogą elektroniczną wg uzgodnień z Zamawiającym w formacie dokumentu również wcześniej uzgodnionym z Zamawiającym.
Wykonawca zobowiązany jest zapewnić stały dostęp do usług tłumaczeń - dyspozycyjność w przypadkach nagłych, natychmiastowych potrzeb Zamawiającego. Tłumaczenia będą wykonywane przez 7 dni tygodnia (również w soboty, niedziele i święta) w godz. 7:00 - 24:00.
Wykonawca ma obowiązek każdorazowego imiennego wskazania tłumacza danej listy dialogowej, a wskazany imiennie tłumacz gwarantuje wykonanie zleconego tłumaczenia pisemnego rzetelnie i z zachowaniem staranności zawodowej. W przypadku zakwestionowania jakości wykonywanego tłumaczenia, jak i również w przypadku oczywistej wadliwości tłumaczenia, Zamawiający powiadomi o powyższym Wykonawcę w formie pisemnej reklamacji. Wniesienie reklamacji stanowi podstawę żądania przez Zamawiającego ponownego wykonania tłumaczenia w sposób niewadliwy, w terminie wyznaczonym przez Zamawiającego.
Numer biuletynu: 1
Pozycja w biuletynie: 210709
Data publikacji: 2008-09-10
Nazwa: Fundacja TUMULT
Ulica: Rynek Nowomiejski 28
Numer domu: 28
Miejscowość: Toruń
Kod pocztowy: 87-100
Województwo / kraj: kujawsko-pomorskie
Numer telefonu: 056 6210019
Numer faxu: 056 6522197
Adres strony internetowej: www.camerimage.pl
Regon: 00138258700000
Typ ogłoszenia: ZP-400
Czy jest obowiązek publikacji w biuletynie: Tak
Ogłoszenie dotyczy: 1
Rodzaj zamawiającego: Inny: Fundacja
Inny rodzaj zamawiającego: Fundacja
Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Tłumaczenia pisemne list dialogowych z języka angielskiego na język polski i z języka polskiego na język angielski na potrzeby Międzynarodowego Festiwalu Sztuki Autorów Zdjęć Filmowych PLUS CAMERIMAGE 2008
Rodzaj zamówienia: U
Przedmiot zamówienia:
Tłumaczenia pisemne list dialogowych z języka angielskiego na język polski i z języka polskiego na język angielski na potrzeby Międzynarodowego Festiwalu Sztuki Autorów Zdjęć Filmowych PLUS CAMERIMAGE 2008.
Zakres zamówienia:
- tłumaczenia pisemne w trybie zwykłym z języka polskiego na język angielski
- tłumaczenia pisemne w trybie zwykłym z języka angielskiego na język polski
- tłumaczenia pisemne w trybie przyspieszonym z języka polskiego na język angielski
- tłumaczenia pisemne w trybie przyspieszonym z języka angielskiego na język polski
- tłumaczenia pisemne w trybie ekspresowym z języka polskiego na język angielski
- tłumaczenia pisemne w trybie ekspresowym z języka angielskiego na język polski
Oczekiwane, szacunkowe ilości tłumaczenia:
- tłumaczenie w trybie zwykłym z j. polskiego na j. angielski - do 300 stron
- tłumaczenie w trybie przyspieszonym z j. polskiego na j. angielski - do 50 stron
- tłumaczenie w trybie ekspresowym z j. polskiego na j. angielski - do 25 stron
- tłumaczenie w trybie zwykłym z j. angielskiego na j. polski - do 1300 stron
- tłumaczenie w trybie przyspieszonym z j. angielskiego na j. polski - do 150 stron
- tłumaczenie w trybie ekspresowym z j. angielskiego na j. polski - do 75 stron
przy założeniu, że jedna strona tłumaczeniowa dla tłumaczeń pisemnych liczy do 1700 znaków wraz ze spacjami.
Zamawiający zastrzega sobie możliwość zamówienia mniejszej ilości tłumaczeń lub rezygnację z niektórych rodzajów tłumaczeń. Przedmiot umowy będzie realizowany sukcesywnie zgodnie z zapotrzebowaniem Zamawiającego na podstawie zleceń przekazywanych Wykonawcy przez Zamawiającego w formie pisemnej, faxem lub drogą mailową określając tryb tłumaczenia i spodziewaną datę otrzymania gotowego tłumaczenia. Wykonawca każdorazowo potwierdzi Zamawiającemu w formie pisemnej, faxem lub drogą elektroniczną przyjęcie zlecenia i termin realizacji.
Terminy wykonania przedmiotu zamówienia określa się następująco dla:
- tłumaczeń w trybie zwykłym
o 1 dzień od dnia przekazania tekstu do tłumaczenia dla tłumaczeń do 6 stron tekstu,
o 3 dni od dnia przekazania tekstu do tłumaczenia dla tłumaczeń do 18 stron tekstu,
o 5 dni od dnia przekazania tekstu do tłumaczenia dla tłumaczeń do 30 stron tekstu,
o 10 dni od dnia przekazania tekstu do tłumaczenia dla tłumaczeń do 60 stron tekstu,
- tłumaczeń w trybie przyspieszonym
o 1 dzień od dnia przekazania tekstu do tłumaczenia dla tłumaczeń do 9 stron tekstu,
o 3 dni od dnia przekazania tekstu do tłumaczenia dla tłumaczeń do 27 stron tekstu,
o 5 dni od dnia przekazania tekstu do tłumaczenia dla tłumaczeń do 45 stron tekstu,
- tłumaczeń w trybie ekspresowym
o 1 dzień od dnia przekazania tekstu do tłumaczenia dla tłumaczeń do 12 stron tekstu,
o 3 dni od dnia przekazania tekstu do tłumaczenia dla tłumaczeń do 36 stron tekstu,
o 5 dni od dnia przekazania tekstu do tłumaczenia dla tłumaczeń do 60 stron tekstu.
Teksty (listy dialogowe) do tłumaczenia będą przekazywane Wykonawcy w wersji elektronicznej w plikach Word, Excel lub PDF. Do list dialogowych będzie załączona kopia przeglądowa filmu tam, gdzie Zamawiający będzie miał taką możliwość. Jeśli w oryginalnej wersji dialogowej będzie zapisany Time Code, Wykonawca jest zobowiązany do jego zachowania przy właściwych dialogach (tak jak w oryginale). Teksty muszą być ujęte w formie ukrytej tabeli z trzema kolumnami, przy czym pierwsza kolumna przeznaczona na Time Code, druga - podmiot mówiący, trzecia - właściwy tekst. Dokumenty muszą być zapisane w formacie umożliwiającym dokonywanie w tekście zmian przez Zamawiającego - preferowany format tekstu Microsoft Word, czcionka: Times New Roman nr 12.
Wykonane tłumaczenia pisemne będą każdorazowo dostarczane Zamawiającemu drogą elektroniczną wg uzgodnień z Zamawiającym w formacie dokumentu również wcześniej uzgodnionym z Zamawiającym.
Wykonawca zobowiązany jest zapewnić stały dostęp do usług tłumaczeń - dyspozycyjność w przypadkach nagłych, natychmiastowych potrzeb Zamawiającego. Tłumaczenia będą wykonywane przez 7 dni tygodnia (również w soboty, niedziele i święta) w godz. 7:00 - 24:00.
Wykonawca ma obowiązek każdorazowego imiennego wskazania tłumacza danej listy dialogowej, a wskazany imiennie tłumacz gwarantuje wykonanie zleconego tłumaczenia pisemnego rzetelnie i z zachowaniem staranności zawodowej. W przypadku zakwestionowania jakości wykonywanego tłumaczenia, jak i również w przypadku oczywistej wadliwości tłumaczenia, Zamawiający powiadomi o powyższym Wykonawcę w formie pisemnej reklamacji. Wniesienie reklamacji stanowi podstawę żądania przez Zamawiającego ponownego wykonania tłumaczenia w sposób niewadliwy, w terminie wyznaczonym przez Zamawiającego.
Czy zamówienie jest podzielone na części: Nie
Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej: Nie
Czas: D
Data zakończenia: 04/12/2008
Informacja na temat wadium: Zamawiający zrezygnował z wadium
opis_war:
O udzielenie zamówienia mogą ubiegać się Wykonawcy, którzy spełniają warunki udziału określone w art. 22 ust. 1 pkt. 1 - 4 ustawy, w tym:
- dysponują kadrą co najmniej 6 tłumaczy o minimum 3-letnim stażu pracy w charakterze tłumacza, co wykażą w załączniku nr 4. Jeśli Wykonawca będzie chciał rozszerzyć zakres specjalistów w trakcie realizacji umowy o osobę nie wykazaną w załączniku nr 4, będzie on zobowiązany każdorazowo do przedstawienia Zamawiającemu życiorysu zawodowego (CV) tejże osoby do akceptacji,
- znajdują się w sytuacji ekonomicznej i finansowej zapewniającej wykonanie zamówienia , w tym są ubezpieczeni od odpowiedzialności cywilnej w zakresie prowadzonej działalności gospodarczej na kwotę co najmniej 100 000 PLN
oraz nie podlegają wykluczeniu na podstawie art. 24 ustawy,
a także złożą dokumenty, o których mowa w pkt. 8 SIWZ.
Ocena spełnienia wymaganych warunków udziału w postępowaniu dokonywana będzie metodą spełnia/ nie spełnia w oparciu o dostarczone w ofercie dokumenty i oświadczenia
inf_osw:
Wykonawca, który ubiega się o zamówienie publiczne musi załączyć do oferty niżej wymienione dokumenty i oświadczenia:
a) aktualny odpis z właściwego rejestru albo aktualne zaświadczenie o wpisie do ewidencji działalności gospodarczej, jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru lub zgłoszenia do ewidencji działalności gospodarczej, wystawionego nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania ofert
b) aktualne zaświadczenie właściwego naczelnika urzędu skarbowego, wystawione nie wcześniej niż 3 miesiące przed upływem terminu składania ofert, potwierdzające, że wykonawca nie zalega z opłacaniem podatków lub zaświadczenie, że uzyskał przewidziane prawem zwolnienie, odroczenie lub rozłożenie na raty zaległych płatności lub wstrzymanie w całości wykonania decyzji organu podatkowego
c) zaświadczenie z właściwego oddziału ZUS lub KRUS, wystawione nie wcześniej niż 3 miesiące przed upływem terminu składania ofert, potwierdzające, że wykonawca nie zalega z opłacaniem opłat oraz składek na ubezpieczenie zdrowotne i społeczne, lub zaświadczenie, że uzyskał przewidziane prawem zwolnienie, odroczenie lub rozłożenie na raty zaległych płatności lub wstrzymanie w całości wykonania decyzji właściwego organu
d) wykaz osób i podmiotów, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia - (załącznik nr 5)
e) aktualną polisę ubezpieczeniową od odpowiedzialności cywilnej w zakresie prowadzonej działalności gospodarczej na kwotę co najmniej 100 000 PLN. Jeżeli polisa nie obejmuje całego terminu realizacji zamówienia, Wykonawca zobowiązany jest dostarczyć ją w terminie późniejszym w terminie uzgodnionym z Zamawiającym.
f) wykaz wykonanych w okresie ostatnich 3 lat dostaw lub usług o podobnym charakterze, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, z podaniem ich wartości, przedmiotu, dat wykonania i odbiorców wraz z dokumentami potwierdzającymi, że dostawy lub usługi te zostały wykonane należycie (załącznik nr 4)
g) koncesja, zezwolenie lub licencja, jeżeli ustawy nakładają obowiązek posiadania koncesji, zezwolenia lub licencji na podjęcie działalności gospodarczej w zakresie objętym zamówieniem publicznym
h) formularz oferty (załącznik nr 1)
i) formularz cenowy (załącznik nr 2)
j) oświadczenie o spełnianiu warunków udziału w postępowaniu (załącznik nr 3)
k) projekt umowy z parafowanymi wszystkimi stronami umowy (załącznik nr 6)
Zamawiający wykluczy z postępowania Wykonawców, którzy nie spełniają warunków udziału w postępowaniu.
Zamawiający wezwie Wykonawców, którzy w określonym terminie nie złożyli oświadczeń lub dokumentów, o których mowa wyżej lub złożyli dokumenty zawierające błędy, do ich uzupełnienia w wyznaczonym terminie, chyba że mimo ich uzupełnienia oferta Wykonawcy podlega odrzuceniu lub konieczne byłoby unieważnienie postępowania.
Kod trybu postepowania: PN
Kod kryterium cenowe: A
Czy wykorzystywana będzie aukcja: Nie
Adres strony internetowej specyfikacji i warunków zamówienia: www.pluscamerimage.pl
Adres uzyskania specyfikacji i warunków zamówienia:
Fundacja TUMULT, Rynek Nowomiejski 28, 87-100 Toruń, w godz. 9-16.
Data składania wniosków, ofert: 25/09/2008
Godzina składania wniosków, ofert: 10:00
Miejsce składania:
Fundacja TUMULT, Rynek Nowomiejski 28, 87-100 Toruń
On: on
Termin związania ofertą, liczba dni: 30
Kody CPV: 748313006