Informacje o przetargach publicznych.
Site Search

207091 / 2013-10-07 - Inny: organizacja pozarządowa / Związek Miast Polskich (Poznań)

Usługa tłumaczenia ustnego - konsekutywnego i symultanicznego oraz pisemnego (z j.polskiego na j.angielski, a także z j.angielskiego na j.polski) wynikające z potrzeb realizacji projektu Budowanie kompetencji do współpracy międzysamorządowej i międzysektorowej jako narzędzi rozwoju lokalnego i regionalnego w okresie realizacji projektu tj. od dnia podpisania umowy do dnia 30 kwietnia 2016 r.

Opis zamówienia

Przedmiot usług obejmuje tłumaczenia (z języka polskiego na język angielski, a także z języka angielskiego na język polski) wynikające z potrzeb realizacji projektu Budowanie kompetencji do współpracy międzysamorządowej i międzysektorowej jako narzędzi rozwoju lokalnego i regionalnego.

Przedmiot zamówienia podzielony jest na 3 zadania niżej opisane.

Usługa w ramach tego Zamówienia będzie realizowana na podstawie odrębnych zleceń (z opisem zakresu i dat) w ramach 3 różnych zadań, odpowiadających różnym przewidywanym zakresom pracy tłumacza lub tłumaczy:

Zadanie nr 1.
Tłumaczenie ustne dla grupy ok. 15 osób, w trakcie 4-dniowych wizyty studyjnych w Norwegii w miesiącach styczeń, marzec, maj i wrzesień 2014 r. (bilet lotniczy, wyżywienie i noclegi zapewnione przez Zamawiającego). Razem 16 dni pracy. Przewidywana liczba godzin tłumaczenia dziennie - 8 do 10 godzin. Powyższe terminy są na tym etapie orientacyjne, ponieważ muszą być uzgodnione ze stroną norweską. Szczegółowe terminy wyjazdów podane zostaną z minimum miesięcznym wyprzedzeniem.

Na zadanie nr 1 Zamawiający przewiduje w wersji optymalnej (maksymalnej) 16 osobodni pracy tłumacza, z gwarancją wykorzystania 12 osobodni.

Zadanie nr 2.
Tłumaczenie konsekutywne lub symultaniczne - szeptane w trakcie konferencji i spotkań, które odbędą się w różnych miastach w Polsce (ewentualny nocleg i wyżywienie zapewnia Zamawiający) w czasie trwania projektu tj. od dnia podpisania umowy do dnia 30 kwietnia 2016 r. Szczegółowe terminy konferencji i spotkań podane zostaną z minimum 10 dniowym wyprzedzeniem. Przewidywana liczba godzin tłumaczenia dziennie - do 8 godzin.

Na zadanie nr 2 Zamawiający przewiduje w wersji optymalnej (maksymalnej) 20 osobodni z gwarancją wykorzystania 14 osobodni.

Przez tłumaczenie ustne Zamawiający rozumie: tłumaczenie konsekutywne (tłumaczenie po zakończeniu zdania bądź przemówienia prelegenta) i symultaniczne (tłumaczenie na bieżąco - szeptane, bądź z wykorzystaniem mikroportów - w miarę ich dostępności w danej sali), bez wcześniej przygotowanego tekstu).

Zadanie nr 3.
Tłumaczenie pisemne z języka polskiego na język angielski oraz z języka angielskiego na język polski materiałów konferencyjnych i opracowań wykonanych w ramach projektu lub istotnych dla prawidłowego wdrażania projektu.

Na zadanie nr 3 Zamawiający przewiduje w wersji optymalnej (maksymalnej) 200 stron z gwarancją wykorzystania w liczbie 80 stron.

Dla prawidłowego wykonania zadań wymaganym jest, aby Wykonawca usług znał biegle terminologię stosowaną w jednostkach samorządu terytorialnego oraz jej angielsko-języczne odpowiedniki oraz posiadał doświadczenie w ich używaniu w trakcie tłumaczeń.

Numer biuletynu: 1

Pozycja w biuletynie: 207091

Data publikacji: 2013-10-07

Nazwa: Związek Miast Polskich

Ulica: ul. Robocza 46A

Numer domu: 46A

Miejscowość: Poznań

Kod pocztowy: 61-517

Województwo / kraj: wielkopolskie

Numer telefonu: 61 6335050

Numer faxu: 61 6335060

Adres strony internetowej: www.zmp.poznan.pl

Regon: 63018373100000

Typ ogłoszenia: ZP-400

Czy jest obowiązek publikacji w biuletynie: Nie

Ogłoszenie dotyczy: 1

Rodzaj zamawiającego: Inny: organizacja pozarządowa

Inny rodzaj zamawiającego: organizacja pozarządowa

Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Usługa tłumaczenia ustnego - konsekutywnego i symultanicznego oraz pisemnego (z j.polskiego na j.angielski, a także z j.angielskiego na j.polski) wynikające z potrzeb realizacji projektu Budowanie kompetencji do współpracy międzysamorządowej i międzysektorowej jako narzędzi rozwoju lokalnego i regionalnego w okresie realizacji projektu tj. od dnia podpisania umowy do dnia 30 kwietnia 2016 r.

Rodzaj zamówienia: U

Przedmiot zamówienia:
Przedmiot usług obejmuje tłumaczenia (z języka polskiego na język angielski, a także z języka angielskiego na język polski) wynikające z potrzeb realizacji projektu Budowanie kompetencji do współpracy międzysamorządowej i międzysektorowej jako narzędzi rozwoju lokalnego i regionalnego.

Przedmiot zamówienia podzielony jest na 3 zadania niżej opisane.

Usługa w ramach tego Zamówienia będzie realizowana na podstawie odrębnych zleceń (z opisem zakresu i dat) w ramach 3 różnych zadań, odpowiadających różnym przewidywanym zakresom pracy tłumacza lub tłumaczy:

Zadanie nr 1.
Tłumaczenie ustne dla grupy ok. 15 osób, w trakcie 4-dniowych wizyty studyjnych w Norwegii w miesiącach styczeń, marzec, maj i wrzesień 2014 r. (bilet lotniczy, wyżywienie i noclegi zapewnione przez Zamawiającego). Razem 16 dni pracy. Przewidywana liczba godzin tłumaczenia dziennie - 8 do 10 godzin. Powyższe terminy są na tym etapie orientacyjne, ponieważ muszą być uzgodnione ze stroną norweską. Szczegółowe terminy wyjazdów podane zostaną z minimum miesięcznym wyprzedzeniem.

Na zadanie nr 1 Zamawiający przewiduje w wersji optymalnej (maksymalnej) 16 osobodni pracy tłumacza, z gwarancją wykorzystania 12 osobodni.

Zadanie nr 2.
Tłumaczenie konsekutywne lub symultaniczne - szeptane w trakcie konferencji i spotkań, które odbędą się w różnych miastach w Polsce (ewentualny nocleg i wyżywienie zapewnia Zamawiający) w czasie trwania projektu tj. od dnia podpisania umowy do dnia 30 kwietnia 2016 r. Szczegółowe terminy konferencji i spotkań podane zostaną z minimum 10 dniowym wyprzedzeniem. Przewidywana liczba godzin tłumaczenia dziennie - do 8 godzin.

Na zadanie nr 2 Zamawiający przewiduje w wersji optymalnej (maksymalnej) 20 osobodni z gwarancją wykorzystania 14 osobodni.

Przez tłumaczenie ustne Zamawiający rozumie: tłumaczenie konsekutywne (tłumaczenie po zakończeniu zdania bądź przemówienia prelegenta) i symultaniczne (tłumaczenie na bieżąco - szeptane, bądź z wykorzystaniem mikroportów - w miarę ich dostępności w danej sali), bez wcześniej przygotowanego tekstu).

Zadanie nr 3.
Tłumaczenie pisemne z języka polskiego na język angielski oraz z języka angielskiego na język polski materiałów konferencyjnych i opracowań wykonanych w ramach projektu lub istotnych dla prawidłowego wdrażania projektu.

Na zadanie nr 3 Zamawiający przewiduje w wersji optymalnej (maksymalnej) 200 stron z gwarancją wykorzystania w liczbie 80 stron.

Dla prawidłowego wykonania zadań wymaganym jest, aby Wykonawca usług znał biegle terminologię stosowaną w jednostkach samorządu terytorialnego oraz jej angielsko-języczne odpowiedniki oraz posiadał doświadczenie w ich używaniu w trakcie tłumaczeń.

Czy zamówienie jest podzielone na części: Nie

Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej: Nie

Czy jest dialog: Nie

Czy przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających: Tak

Określenie zamówień uzupełniających:
Przewidywany zakres wykonywania prac może ulegać modyfikacjom w wysokości +/-35% w zakresie ilościowym każdego z zadań (liczba dni pracy / liczba stron tłumaczenia), przy czym zmiana polegająca na zwiększeniu zamówienia wymagać będzie oddzielnego aneksu.

Czas: O

Okres w miesiącach: 30

Zaliczka: Nie

Uprawnienia:
zamawiający nie wyznacza szczegółowego warunku w tym zakresie

Wiedza i doświadczenie:
w okresie ostatnich 3 lat wykonał lub wykonuje co najmniej 5 usług w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych z języka polskiego na j. angielski lub odwrotnie, o łącznej wartości tych usług dla wszystkich tłumaczeń nie mniejszej niż 30 000 zł.

Potencjał techniczny:
zamawiający nie wyznacza szczegółowego warunku w tym zakresie.

Osoby zdolne do zrealizowania zamówienia:
dysponowanie co najmniej 1 osobą z wyższym wykształceniem, minimum trzyletnim doświadczeniem w pracy tłumacza - do wykonania usług tłumaczeń

Sytuacja ekonomiczna:
zamawiający nie wyznacza szczegółowego warunku w tym zakresie

Oświadczenie nr 4: Tak

Oświadczenie nr 9: Tak

Oświadczenie nr 10: Tak

Oświadczenie wykluczenia nr 1: Tak

Oświadczenie wykluczenia nr 2: Tak

Oświadczenie wykluczenia nr 8: Tak

Dokumenty grupy kapitałowej: Tak

Dokumenty podmiotów zagranicznych: Tak

inne_dokumenty:
Jeżeli wykonawca, wykazując spełnienie warunków, o których mowa w art. 22 ust. 1 ustawy polega na zasobach innych podmiotów na zasadach określonych, w art. 26 ust. 2b ustawy, a podmioty te będą brały udział w realizacji części zamówienia, zamawiające żąda od wykonawcy:
a) przedstawienia w odniesieniu do tych podmiotów dokumentów wymienionych w pkt. 7.5 do 7.7.
b) załączenia dokumentów dotyczących w szczególności:
zakresu dostępnych wykonawcy zasobów innego podmiotu, sposobu wykorzystania zasobów innego podmiotu, przez wykonawcę, przy wykonywaniu zamówienia, charakteru stosunku, jaki będzie łączył wykonawcę z innym podmiotem,
zakresu i okresu udziału innego podmiotu przy wykonywaniu zamówienia.

III.7 osoby niepełnosprawne: Nie

Kod trybu postepowania: PN

Kod kryterium cenowe: A

Adres strony internetowej specyfikacji i warunków zamówienia: www.zmp.poznan.pl

Adres uzyskania specyfikacji i warunków zamówienia:
Biuro Związku Miast Polskich
w Poznaniu 61-517
ul. Robocza 42

Data składania wniosków, ofert: 16/10/2013

Godzina składania wniosków, ofert: 14:30

Miejsce składania:
Biuro Związku Miast Polskich
w Poznaniu 61-517
ul. Robocza 42

On: O

Termin związania ofertą, liczba dni: 30

Czy unieważnienie postępowania: Nie

Kody CPV:
795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)

Kod CPV drugiej częsci zamówienia:
795300008 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)

Podobne przetargi

466700 / 2013-11-15 - Inny: Stowarzyszenie

Związek Miast Polskich - Poznań (wielkopolskie)
CPV: 795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)
tłumaczenia ustnego - konsekutywnego i symultanicznego oraz pisemnego (z języka polskiego na język angielski, a także z języka angielskiego na język polski), wynikające z potrzeb realizacji projektu Budowanie kompetencji do współpracy międzysamorządowej i międzysektorowej jako narzędzi rozwoju lokalnego i regionalnego w okresie realizacji projektu tj. od dnia podpisania umowy do dnia 30 kwietnia 2016 r

510484 / 2012-12-14 - Inny: Stowarzyszenie

Związek Miast Polskich - Poznań (wielkopolskie)
CPV: 795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)
Usługa tłumaczenia symultanicznego w trakcie seminarium polsko-norweskiego w dniu 3 grudnia 2012

470504 / 2012-11-25 - Inny: stowarzyszenie

Związek Miast Polskich - Poznań (wielkopolskie)
CPV: 795400001 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych)
Usługa tłumaczenia symultanicznego w trakcie seminarium polsko-norweskiego w dniu 3 grudnia 2012